Ср. Er trank den bittern — Kelch des Lebens...
* *
*
Ср. Испить полную чашу до конца.
Пс. 59, 5; 74, 9.
Ср. Воспряни, воспряни, возстань, Іерусалимъ, ты, который изъ рукъ Господа выпилъ чашу ярости Его, вы
пилъ до дна чашу опьяненія, осушилъ.
Исаіи. 51, 17. Ср. Іерем. 25, 17 и далѣе.
См. Снявши голову. .. См. Чашу выпить


до дна.


83. Пить мертвую (чашу), *пьянствовать безпробудно. Ср. О дѣтяхъ забывалъ! обманывалъ
жену! Игралъ, проигрывалъ, въ опеку взятъ
указомъ;
Танцовщицу держалъ—да не одну—
Трехъ разомъ! Пилъ мертвую!...
Грибоѣдовъ. Горе отъ Ума. 4, 4. Репетилвовъ.


*




84. Пиши къ родителямъ (угроза).


Ср. Удары градомъ сыпались;
— Убью! пиши къ родителямъ! — «Убью! зови попа!»
Некрасовъ. Кому на Руси. Про холопа примѣрнаго.


*


85. Пиши пропало (о невозвратной потерѣ, о несбыточномъ).
Ср. Смотри же, еще разъ повторяю: учись и чарки не знай, а хлебнешь разъ съ горя (а горя-то много будетъ!), пиши пропало, все къ бѣсу пойдетъ ...
Достоевскій. Неточка Незванова. 1.
Ср. Съ метрическою ссорясь книгой, Сочтя годовъ десятковъ шесть, Мелина! хочешь ты подъ иго
Народъ любовниковъ подвесть. Уймись! и зеркало сказало— Пиши пропало!
Кн. П. А. Вяземскій. Пиши пропало.
86. Пища для души.
Ср. La nourriture de l’âme. Аббатъ Террасонъ въ романѣ своемъ „Sethos‟ говоритъ что на библіотекѣ въ Мемфисѣ гласитъ надпись:
La nourriture de l’âme. Отсюда по жеіанію Фридриха Вел. на Королевской библіотекѣ въ Берлинѣ (оконч. 1780 г.) надпись:
Nutrimentum spiritus (!). Пища для дыханія(!). вмѣсто: ingenii —
неудачный переводъ съ нѣмецкаго — Nahrung des Geists.


Ср. народную шутку: Spiritus is oocb’n Nahrungsmittel!


т. e. спиртъ также предметъ питанія. Ср. Ψυχής ίατρεῖον (лекарство для души). Надпись на библіотекѣ царя Osimandia въ Египтѣ.


Ср. Diodor. Sicil.




*


87. Кому такая жизнь сносна? Лисица отвѣчаетъ:
Меня такъ все въ ней сокрушаетъ, Что даже мнѣ и пища не вкусна.
Крыловъ. Крестьянинъ и Лисица.
Ср. «Кусокъ въ горло не лѣзетъ(съ горя, съ досады).
*
88. Пиѳія на треножникѣ (прорицательница).
Ср. Возвѣстители «новаго слова» представлялись мнѣ въ родѣ чревовѣща
телей, которые урчанія собственной утробы принимаютъ за прорицанія Пиѳіи.
Салтыковъ. За рубежемъ. 3.
Ср. Увѣряютъ,—какъ я слыхалъ самъ не на однихъ посидѣлкахъ, — что въ ве
черъ Васильевъ (на Святкахъ) вся природа облекается въ ризу прорицающей Пиѳіи: каждая встрѣча, каждое слово, каждый тихій шелестъ, откликающійся на внимательную пытливость — имѣютъ особенное таинственное знаменованіе.
Нікодимъ Надоумко (Надеждинъ). Сонмище Ни
гилистовъ. (Вѣстникъ Европы. 1829 г. 1.)
Пиѳія — прорицательница въ Дельфійскомъ храмѣ, сидѣвшая на треножникѣ надъ одуряющими парами, выходившими изъ разсѣлины скалы, и приводившими ее въ экстазъ. Ср. De tripode dictum.
Съ треножника сказанное (о темной, неясной рѣчи).
*
88*. Піонеръ (иноск. первый, пролагающій путь къ известному ученію, направленію, движенію,—передовой).
Ср. За этими піонерами (Карамзинымъ и Дмитріевымъ) послѣдовалъ цѣлый
рядъ молодыхъ талантовъ, ставшихъ впослѣдствіи корифеями русской ли
тературы и влившихъ новую жизнь въ русскую словесность.
Ср. Энцикл. сл. Брокгаузъ-Ефронъ. „Арза
масъ“.
Ср. Съ блаженной памяти государя Петра Алексѣевича исторія русской циви


лизаціи принимаетъ характеръ піо


нерский. Являются, знаете, одни за другими піонеры. Расчищаютъ, пролагаютъ, прорубаютъ, строятъ, ломаютъ и опять строятъ ...
Салтыковъ. Помпадуры и Помпадурши. 2.
Ср. Піонеры — поселенцы въ Америкѣ на
невоздѣланной еще почвѣ.
Въ прямомъ смыслѣ піонеръ — солдатъ-землекопъ (франц. ріоn.). См. Корифей.


* 89. Піэриды (музы).


Ср. Доколѣ музами любимый,
Ты Піэридъ горишь огнемъ ... Мірскія забывай печали.
А. С. Пушкинъ. Къ Батюшкову.
Вслѣдствіе девятисуточнаго пребыванія Мнемозины (богини памяти) у Юпитера, въ Піэріи, у Мнемозины родилось девять Музъ, которыя, по


мѣсту рожденія, назывались также Піэридами. См. Муза.


*
90. Плакали мои денежки (пропали).
У него денежки плачутъ (безтолково растрачиваются).