Отъ издателя.


„Французская революція написана Т. Карлейлемъ въ 1837 году. Слѣдовательно, этой книгѣ уже семьдесятъ лѣтъ. Возрастъ для книги весьма и весьма
почтенный, такъ какъ средняя продолжительность жизни для книгъ, не считая нѣоколькихъ десятковъ изъ нихъ, гораздо короче, чѣмъ средняя жизнь человѣка. Книга живетъ не тогда, когда она, разъ изданная, стоить на полкахъ библіотекъ
въ теченіе даже сотенъ лѣтъ. Книга живетъ тогда, когда она переиздается,
когда она на протяжении лѣтъ истрачивается, разсасывается, такъ сказать, на потребу человѣческаго духа и вновь нарождается. Къ такого именно рода книгамъ принадлежитъ Карлейлева „Французская революція . Въ Англіи она выдержала много изданій, дорогихъ и дешевыхъ, стереотипирована и постоянно пе
реиздается, никогда не выбывая изъ книжнаго рынка. Она переведена на другіе европейскіе языки и отъ поры до времени появляется вновь и вновь. Такъ одновременно съ тѣмъ, какъ я приступилъ къ печатанію этой книги по-русски, въ Германій начало выходить отдѣльными выпусками новое роскошное изданіе ея по-нѣмецки. Итакъ, Карлейлева „Французская революція стойко выдерживаетъ испытаніе времени, и не только времени, но и испытаніе громадной конкуренціи, такъ какъ съ тѣхъ поръ появилась и вновь появляется масса талантливыхъ и безталанныхъ исторій французской революцій. Секретъ долговѣчности этой книги заключается въ томъ, что это „геніальное произведете , какъ
призналъ то въ свое время Милль, геніальное художественное произведете. Это, говорить историкъ Фроудъ, Эсхилова драма, содержаніе которой до малѣйшаго факта взято изъ самой дѣйствительности и въ которой еще разъ появля
ются на нашей прозаической землѣ фуріи и потрясають своими страшными змѣями. Это цѣльное, органическое произведете, вышедшее какъ бы изъ рукъ самой природы, въ немъ ничего нельзя прибавить или исключить. ГІередъ вами тянутся безконечной вереницей виолнѣ живые люди, съ плотью и кровью. Карлейль умѣетъ вызвать ихъ изъ праха разныхъ мемуаровъ и документові, й они неизгладимо запечатлѣваются въ вашей памяти. Необычайная драматическая сила соединяется у Карлейля съ такою же Любовью; къ истинѣ, составляющей для него нравственный долгъ. Онъ не щадилъ труда и съ немецкой обстоятельностью изучалъ всякую мелочь. Но все это попадаетъ предва
рительно точно въ гигантское пылающее горнило и оттуда уже бьетъ могучей струей чистаго металла. Таковы особенность и достоинство этого произведенія этой единственной въ своемъ родѣ исторіи французской революцій, и мнѣ незачѣмъ объяснять болѣе, почему я издаю теперь по-русски эту книгу, написанную въ 1837 году.
Переводъ съ англійскаго сдѣланъ Л. Раковской, К. Жихаревой и С. Ивановой и пересмотрѣнъ А. Каррикъ. Рисунки и портреты взяты изъ альбома рисунковъ времени французской революцій, изданнаго
ArmandDayot: „La Revolution F г а п с a і s о. Constituant е—L ё g і s 1 a t і v е—С о п у е n t і о и— Directoire. D’a pres des peiutures, sculptures, gravures, medailles, objets du temp s .
В. Яковенко.