«Поди, скаЖи гпой мамкѣ, что mbi будетъ не однау но будеш(Ь) *) некоторого дворянина з дочерЬю
девицею». I та сестра ево о том вѢс(Ь)ма думает, что братъ ее повелѣл сказат(Ь); однако Ж не смела преслушат(Ь) воли брата своего (и сказала), что она будетъ к госпоЖе еѣ сей вечер
с некоторою дворянскою дочерЬю. И та мамка поехала в дом госпоЖи своей Аннушке. И Ѳрол Скобеевъ стал говорит(Ь) сестре своей: «Ну, сестра, пора тебе убиратца examb в гости!» И та ево сестра стала убиратца девическим убо
ромъ, и Ѳрол Скобеевъ сказал: «Принеси, сестра, и мнѣ девичей уборъ! уберусѣ и я и поедемъ вмѣсте с табою к Аннушке, к стол(Ь)ничѣей дочере!» И та сестра ево вел(Ь)ми о томъ со
крушалась), понеЖе, еЖели признаюпі его, то: «Конечно будетъ (въ) великой беде брат мой, а сгпол(Ь)никъ тот Нащекин в великой милости при царе!» Однако Ж не преслуша воли брата своего, принесла ему девичей уборъ, и Ѳрол Ско
беевъ, убрався в девичЬе плат(Ь)е, и поехали с сестрою своею к стол(Ь)ничЬей дочере Аннуш
кѣ. И как приехали, уЖе много собралос(Ь) дворянских дочерей у той Аннушки, и Ѳрол Скобе
евъ тут Же в девичЬемъ плат(Ь)е, и никто ево не моЖет познатЬ.
И стали все девицЬі веселитца разнЫми играми, і веселилис(Ь) долгое время, и Ѳрол Скобеевъ с ними Же веселится, и никто ево познат(Ь) не мо
J) Въ рукописи: «будсш».