Въ 1890 г. въ Амcтеpдaмѣ мы имѣли cлучaй пpioбpѣcти у Фредерика Мюллеръ и К◦ небольшую брошюрку, заинтересовавшую насъ своим о заглавіемъ, имеющимъ прямое отношеніе къ посещенію Голландіи Петромъ Великимъ. Въ последствіи мы убедились въ значеніи пашей покупки, указанной Каталоголгъ Russica въ числѣ
рѣдкостей Императорской Публичной Библіотеки въ С.Петербурге и, какъ оказалось по справкамъ, не обратившей на себя достаточнаго вниманія русскихъ историковъ и біографовъ перваго русскаго императора.
Въ видахъ ближайшаго ознакомленія русской исторической
науки съ нашимъ пріобрѣтеніемъ, мы занялись переводомъ Рѣчи MEЕРМАНА О ПЕРВОМЪ ПУТЕШЕСТВИИ ПЕТРА ВЕЛИКАГО, ПРЕИ
МУЩЕСТВЕННО въ Голландію съ французского на русскій языкъ, съ целью поместить нашъ трудъ въ одномъ изъ нашихъ историческихъ экурналовъ. Но простой переводъ не удовлетворилъ нашего вниманія къ этой интересной книжке: мы нашли нужнымъ проверить сообщаемые ея авторомъ факты по даннымъ русской ли
тературы о Петрѣ Великомъ и преимущественно по документамъ великаго посольства 1691—1698 гг., папечатаннымъ въ Памятны- КаХЪ ДиплОМАТНЧЕСКиХЪ СНОШЕНІЙ ДРЕВНЕЙ РоССІИ СЪ ДЕР
ЖАВАМи иностранными. Относяшіеся къ нашей задачѣ VIII и IX томы этого сборника документовъ Посольского Приказа, издан
ные по Высочайшему повеленію Вторымъ Отдѣленіемъ Соб
ственной Его Императорскаго Величества Канцеляріи, вышли въ светъ въ 1861 и 1868 годахъ, то есть чрезъ десять лѣтъ послѣ
единственного капитального сочиненія, посвященного Устряловымъ подробной исторіи Петра Великаго. Сравнивъ разсказъ Устрялова о великомъ посольстве съ его статейными списками и расходными
книгами, мы нашли, что авторъ Исторіи Царствованія Петра Великаго далеко не вполне изчерпалъ любопытное содержание названныхъ матеріаловъ, которыми опъ пользовался въ подлинныхъ рукописяхъ.
Послуживъ къ разширенію предѣловъ нашей первоначальной
задачи, взаимное сличеніе русскихъ и голландскихъ источниковъ
рѣдкостей Императорской Публичной Библіотеки въ С.Петербурге и, какъ оказалось по справкамъ, не обратившей на себя достаточнаго вниманія русскихъ историковъ и біографовъ перваго русскаго императора.
Въ видахъ ближайшаго ознакомленія русской исторической
науки съ нашимъ пріобрѣтеніемъ, мы занялись переводомъ Рѣчи MEЕРМАНА О ПЕРВОМЪ ПУТЕШЕСТВИИ ПЕТРА ВЕЛИКАГО, ПРЕИ
МУЩЕСТВЕННО въ Голландію съ французского на русскій языкъ, съ целью поместить нашъ трудъ въ одномъ изъ нашихъ историческихъ экурналовъ. Но простой переводъ не удовлетворилъ нашего вниманія къ этой интересной книжке: мы нашли нужнымъ проверить сообщаемые ея авторомъ факты по даннымъ русской ли
тературы о Петрѣ Великомъ и преимущественно по документамъ великаго посольства 1691—1698 гг., папечатаннымъ въ Памятны- КаХЪ ДиплОМАТНЧЕСКиХЪ СНОШЕНІЙ ДРЕВНЕЙ РоССІИ СЪ ДЕР
ЖАВАМи иностранными. Относяшіеся къ нашей задачѣ VIII и IX томы этого сборника документовъ Посольского Приказа, издан
ные по Высочайшему повеленію Вторымъ Отдѣленіемъ Соб
ственной Его Императорскаго Величества Канцеляріи, вышли въ светъ въ 1861 и 1868 годахъ, то есть чрезъ десять лѣтъ послѣ
единственного капитального сочиненія, посвященного Устряловымъ подробной исторіи Петра Великаго. Сравнивъ разсказъ Устрялова о великомъ посольстве съ его статейными списками и расходными
книгами, мы нашли, что авторъ Исторіи Царствованія Петра Великаго далеко не вполне изчерпалъ любопытное содержание названныхъ матеріаловъ, которыми опъ пользовался въ подлинныхъ рукописяхъ.
Послуживъ къ разширенію предѣловъ нашей первоначальной
задачи, взаимное сличеніе русскихъ и голландскихъ источниковъ