″ЗРИТЕЛЬ″
Въ ожиданіи
(Посвящается ″Зрителю″)
Я люблю взглянуть на сцену, Мнѣ забавны лицедѣи.
Уплативъ за мѣсто цѣну,
Мирно сѣлъ я въ галлереѣ. Созерцаю скромнымъ взоромъ Театральную обитель,
И твердятъ лакеи хоромъ:
Вы здѣсь зритель, только зритель!
***
Часъ проходитъ. Очевидно, Что актеры учатъ роли, Мнѣ становится обидно,
Я кричу: „Играйте, что ли!“ Услыхавъ такое слово, Благочинія блюститель Наклоняется сурово,
Говоря: „Вы только зритель“.
***
Данъ сигналъ. Два — три актера Декламируютъ жестоко; Слово каждое суфлера
Ясно слышно издалека.
Я кричу: „Суфлера къ черту!“ Появляется служитель
И, приблизивъ палецъ ко рту,
Говоритъ мнѣ: „Тсс... Вы зритель!“
***
Узнаю не безъ досады, Что смотрѣлъ ужъ эту дрянь я Перекрашены наряды,
Передѣланы названья...
Стой, кричу я. — „Невозможно! Стой! Я хлама не любитель“! На меня глядятъ тревожно:
„Тише, зритель! Тише, зритель!“ ***
Сыгранъ актъ послѣдній драмы, Сняты шлемы, шпаги, ленты; Подрумяненныя дамы
Щедро шлютъ апплодисменты. Я смотрю на нихъ съ укоромъ. . Появляется служитель:
„Апплодируйте актерамъ!
„Вы же — зритель! Вы же — зритель! ***
Изъ театра выхожу я И мечтаю громогласно,
Какъ друзьямъ своимъ скажу я, Что спектакль прошелъ ужасно. Но при выходѣ изъ зданья
Ждетъ меня распорядитель: „Абсолютное молчанье!
Ради Бога! Вы лишь зритель!“ ГИЛЬОМЪ Z. Z.
индюкъ
(Почти-что фантазія)
видѣлъ сонъ. Ему снилось, что онъ умеръ. Такъ-таки совсѣмъ умеръ, окончательно. Что-то такое порвалось въ сердцѣ, и онъ лежитъ неподвижно, и по всему тѣлу пошелъ холодокъ...
Кругомъ него всѣ засуетились... Кто крестится, кто плачетъ... Пока онъ былъ боленъ, все шло болѣе или менѣе спокойно: всѣ съ унылыми лицами ходили на цыпочкахъ, въ опре
дѣленные часы и минуты подавали ему лекарство, говорили шепотомъ, и вообще въ квартирѣ все такъ затихло, что почти не было замѣтно никакого движенія. А тутъ всѣ заторопились: