ЯВЛЕНІЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ.
Тѣ же. Саблинъ и его жена.
(Татьяна Сергѣевна съ плеткой въ рукахъ. Саблинъ подъ звуки Камаринской является на сцену и пляшетъ въ присядку. Всѣ муж
чины, кромѣ Полякова, ему хлопаютъ )
Татьяна Сергѣевна (входитъ и, видя пляшущимъ своего мужа, останавливается въ удивленіи и молча глядитъ на него съ негодо
ваніемъ). Хорошъ, хорошъ, безумецъ! Развѣ можно такъ вести себя, замѣсь пословицы, въ честной компаніи!
Одинъ изъ гитаристовъ (къ Татьянѣ Сергѣевнѣ). Уймите вашего мужа, онъ меня обидѣлъ: дуракомъ назвалъ. Я хочу возмездія.
Саблинъ (нѣсколько сконфузясь, перестаетъ плясать и обращаясь къ гитаристу). Ну, выходи на кулаки. (Протягиваетъ къ нему кулака.) Попробуй!
Татьяна Сергѣевна (къ мужу). Перестань, окаянный: надъ тобой
вѣдь смѣются! (Къ Полякову.) Я пришла за моимъ мужемъ. Охота вамъ его спаивать! Вы знаете, что онъ не прочь, замѣсь посло
вицы, отъ чарочки! (Къ мужу). Иди сейчасъ домой, а то... видишь? (Показываетъ плетку.) Сначала попроси прощенія у этого госпо
дина (указываетъ), помирись съ нимъ! Худой миръ, замѣсь пословицы, лучше доброй брани.
Саблинъ (къ гитаристу). Ну, простите! (Кланяется.)
Одинъ изъ гитаристовъ. Завтра изволь явиться въ трактиръ Грабастова и тамъ поставить мнѣ контрибуцію—полштофъ сладкой водки съ закуской!
Саблинъ. Объ этомъ еще подумаемъ. Гитаристъ. Небось боишься жены! Саблинъ. Боюсь я ея!
Татьяна Сергѣевна. Какъ, не боишься? Вотъ до чего испортили моего мужа: онъ на жену, замѣсь пословицы, плевать хочетъ.
Вотъ какія времена настали! (Къ мужу.) Сейчасъ за мной! (Беретъ его за руку и тащитъ въ коридоръ.)
Саблинъ (упирается). Да позволь захватить шапку-то! Прошенья просимъ! (Беретъ шапку со стула). Извините, ничего съ дурой не подѣлаешь! ( Уходитъ.)
Поляковъ (къ гостямъ). Господа! Въ заключеніе нынѣшняго вечера я долженъ вамъ объявить, что на будущей недѣлѣ, во втор
никъ, въ шесть часовъ пополудни, у меня назначено, по порученію господина Комарова, чтеніе отчета о присужденныхъ наградахъ по
конкурсу. Благоволите собраться! (Гости начинаютъ прощаться и расходиться.)
Тѣ же. Саблинъ и его жена.
(Татьяна Сергѣевна съ плеткой въ рукахъ. Саблинъ подъ звуки Камаринской является на сцену и пляшетъ въ присядку. Всѣ муж
чины, кромѣ Полякова, ему хлопаютъ )
Татьяна Сергѣевна (входитъ и, видя пляшущимъ своего мужа, останавливается въ удивленіи и молча глядитъ на него съ негодо
ваніемъ). Хорошъ, хорошъ, безумецъ! Развѣ можно такъ вести себя, замѣсь пословицы, въ честной компаніи!
Одинъ изъ гитаристовъ (къ Татьянѣ Сергѣевнѣ). Уймите вашего мужа, онъ меня обидѣлъ: дуракомъ назвалъ. Я хочу возмездія.
Саблинъ (нѣсколько сконфузясь, перестаетъ плясать и обращаясь къ гитаристу). Ну, выходи на кулаки. (Протягиваетъ къ нему кулака.) Попробуй!
Татьяна Сергѣевна (къ мужу). Перестань, окаянный: надъ тобой
вѣдь смѣются! (Къ Полякову.) Я пришла за моимъ мужемъ. Охота вамъ его спаивать! Вы знаете, что онъ не прочь, замѣсь посло
вицы, отъ чарочки! (Къ мужу). Иди сейчасъ домой, а то... видишь? (Показываетъ плетку.) Сначала попроси прощенія у этого госпо
дина (указываетъ), помирись съ нимъ! Худой миръ, замѣсь пословицы, лучше доброй брани.
Саблинъ (къ гитаристу). Ну, простите! (Кланяется.)
Одинъ изъ гитаристовъ. Завтра изволь явиться въ трактиръ Грабастова и тамъ поставить мнѣ контрибуцію—полштофъ сладкой водки съ закуской!
Саблинъ. Объ этомъ еще подумаемъ. Гитаристъ. Небось боишься жены! Саблинъ. Боюсь я ея!
Татьяна Сергѣевна. Какъ, не боишься? Вотъ до чего испортили моего мужа: онъ на жену, замѣсь пословицы, плевать хочетъ.
Вотъ какія времена настали! (Къ мужу.) Сейчасъ за мной! (Беретъ его за руку и тащитъ въ коридоръ.)
Саблинъ (упирается). Да позволь захватить шапку-то! Прошенья просимъ! (Беретъ шапку со стула). Извините, ничего съ дурой не подѣлаешь! ( Уходитъ.)
Поляковъ (къ гостямъ). Господа! Въ заключеніе нынѣшняго вечера я долженъ вамъ объявить, что на будущей недѣлѣ, во втор
никъ, въ шесть часовъ пополудни, у меня назначено, по порученію господина Комарова, чтеніе отчета о присужденныхъ наградахъ по
конкурсу. Благоволите собраться! (Гости начинаютъ прощаться и расходиться.)