удары. Съ полчаса она оборонялась, двое Горцевъ получили смертельныя раны по головѣ, одинъ былъ убитъ пистолетнымъ выстрѣломъ; но остальные не хотѣли измѣнить своему намѣренію. Между тѣмъ на линіи вспыхнула уже тревога и линейцы поскакали на вы
ручку храброй женщины. Горцы, увидѣвъ тогда свое плохое положеніе, рѣшились бросить ее. Нанеся ей нѣсколько ударовъ шашками и кинжалами, оии спѣшили уйдти, подобравъ тѣла своихъ товарищей. Подо
спѣвшіе казаки нашли В.....ля уже умершимъ, а жену его безъ чувствъ и всю окровавленную; она получила девять ранъ по головѣ и лицу; но жила еще, почему и отвезли ее въ ближайшій госпиталь.
Разсказъ офицера возбудилъ во всѣхъ насъ грустное чувство. Мы невольно вскрикнули: бѣдный В....ель, но дѣлать было нечего. «Видно ему такъ на роду написано», сказалъ кто-то изъ присутствующихъ. Прежняя веселость исчезла, мы сидѣли молча, даже шутки Е....го, никогда ие скучающаго, казались намъ до
нельзя приторными. — А вотъ я васъ угощу глинтвейномъ. Максимъ! Максимъ! закричалъ Е....й. — Максимъ явился.
— Поди къ маркитанту возьми чихйря, курицы, гвоздики, свари это и когда будетъ готово, подавай.
— Слушаю-съ, отвѣчалъ казакъ и вышелъ, а Е....й опять заговорилъ, стараясь развеселить всю компанію; но все было напрасно; мы ждали того часа, когда двинемся въ путь, дальше.
Наконецъ, генералъ, видно соскучившись ждать отличнаго глинтвейна, обратился къ Е....му съ вопрог сомъ, прибавивъ, что пора и въ путь.
— Сейчасъ, сейчасъ, ваше превосходительство! — Максимъ подавай !
Максимъ вошелъ въ шатеръ, неся въ одной рукѣ огромную деревянную чашку, а въ другой ложки и еще что-то завернутое въ бумажку. Когда онъ поставилъ чашку на скамейку, долженствующую замѣнить столъ,
Е....й невольно вскрикнулъ, покатившись со смѣха.— Что ты, дуракъ, сдѣлалъ?
— Какъ что? отвѣчалъ импровизированный поваръказакъ. Я купилъ курицу, сварилъ ее въ чихирѣ, только не знаю, .что дѣлать мнѣ съ гвоздиками.
Мы взглянули, и что же увидѣли: курицу плавающую въ чихирѣ. Взрывъ хохота, какой раздался въ шатрѣ, могъ бы заглушить любую полковую музыку. Вотъ тебѣ и отличный глинтвейнъ! А сконфуженный
казакъ стоялъ неподвижно съ протянутою рукою, въ которой онъ держалъ» гвозди.
— Бери, ѣшь самъ, дуракъ! Извините, господа, я не вйноватъ, говорилъ Е....й, пріѣзжайте ко мнѣ домой, тамъ поваръ не сдѣлаетъ ужь такъ, какъ этотъ дурень.
Подай водки да законски *), живо! Послѣднее біло вскорѣ иодано тѣмъ же Максимомъ, и мы, выпивъ fro рюмочкѣ очищенной, да закусивъ сыромъ, двинулись въ путь, продолжая хохотать надъ глинтвейномъ, сва
реннымъ изъ чихиря, курицы и обойныхъ гвоздей, оставшихся безъ употребленія. Вскорѣ мы добрались до станицы ***, гдѣ лежала бѣдная г-жа В....оль, для спасенія которой наши медики употребили всѣ усилія науки. Она была спасена и до сихъ поръ еще живетъ, но здоровье ея слабо, и она не можетъ равнодушно слышать о тревогахъ й набѣгахъ Горцевъ.
А N......
Какъ моя малютка поживаетъ? Зй-мужемъ отраднѣе ли ей?
Чья любовь сильнѣе согрѣваетъ? ... Поцѣлуй чей слаще и живѣй? ...
О моя невѣрная брюнетка!
Погляди, что сдѣлалось со мной:
Прежде ты мііѣ снилась очень рѣдко, А теперь—гдѣ сладкій мой покой?
Что пи ночь,—склонившись къ изголовью, Предо мной безмолвно ты стоишь,
И опять, по-прежнему, съ любовью На меня печально такъ глядишь —
О моя измѣиница-злодѣйка!
Въ этотъ мигъ, забывши скорбь свою, Я тебя Цѣлую, чародѣйка,
И опять, по-прежнему, люблю!
Ночь пройдетъ; но вмѣсто словъ проклятья На устахъ огопь любви горитъ;
Грезъ ночныхъ не въ силахъ разослать я, И къ тебѣ прошедшее манитъ....
О моя мучительница злая!
Коль меня увидишь ты во снѣ,
То, моимъ мученьямъ сострадая,
Устъ твоихъ позволь коснуться мнѣ...
Можетъ быть, мой поцѣлуй забытый
Обо мнѣ тебѣ напомнитъ вновь
И, дохнувъ на уголь, въ пеплѣ скрытый, Вновь зажжетъ угасшую любовь....
А. С.
*) Закуски.
ручку храброй женщины. Горцы, увидѣвъ тогда свое плохое положеніе, рѣшились бросить ее. Нанеся ей нѣсколько ударовъ шашками и кинжалами, оии спѣшили уйдти, подобравъ тѣла своихъ товарищей. Подо
спѣвшіе казаки нашли В.....ля уже умершимъ, а жену его безъ чувствъ и всю окровавленную; она получила девять ранъ по головѣ и лицу; но жила еще, почему и отвезли ее въ ближайшій госпиталь.
Разсказъ офицера возбудилъ во всѣхъ насъ грустное чувство. Мы невольно вскрикнули: бѣдный В....ель, но дѣлать было нечего. «Видно ему такъ на роду написано», сказалъ кто-то изъ присутствующихъ. Прежняя веселость исчезла, мы сидѣли молча, даже шутки Е....го, никогда ие скучающаго, казались намъ до
нельзя приторными. — А вотъ я васъ угощу глинтвейномъ. Максимъ! Максимъ! закричалъ Е....й. — Максимъ явился.
— Поди къ маркитанту возьми чихйря, курицы, гвоздики, свари это и когда будетъ готово, подавай.
— Слушаю-съ, отвѣчалъ казакъ и вышелъ, а Е....й опять заговорилъ, стараясь развеселить всю компанію; но все было напрасно; мы ждали того часа, когда двинемся въ путь, дальше.
Наконецъ, генералъ, видно соскучившись ждать отличнаго глинтвейна, обратился къ Е....му съ вопрог сомъ, прибавивъ, что пора и въ путь.
— Сейчасъ, сейчасъ, ваше превосходительство! — Максимъ подавай !
Максимъ вошелъ въ шатеръ, неся въ одной рукѣ огромную деревянную чашку, а въ другой ложки и еще что-то завернутое въ бумажку. Когда онъ поставилъ чашку на скамейку, долженствующую замѣнить столъ,
Е....й невольно вскрикнулъ, покатившись со смѣха.— Что ты, дуракъ, сдѣлалъ?
— Какъ что? отвѣчалъ импровизированный поваръказакъ. Я купилъ курицу, сварилъ ее въ чихирѣ, только не знаю, .что дѣлать мнѣ съ гвоздиками.
Мы взглянули, и что же увидѣли: курицу плавающую въ чихирѣ. Взрывъ хохота, какой раздался въ шатрѣ, могъ бы заглушить любую полковую музыку. Вотъ тебѣ и отличный глинтвейнъ! А сконфуженный
казакъ стоялъ неподвижно съ протянутою рукою, въ которой онъ держалъ» гвозди.
— Бери, ѣшь самъ, дуракъ! Извините, господа, я не вйноватъ, говорилъ Е....й, пріѣзжайте ко мнѣ домой, тамъ поваръ не сдѣлаетъ ужь такъ, какъ этотъ дурень.
Подай водки да законски *), живо! Послѣднее біло вскорѣ иодано тѣмъ же Максимомъ, и мы, выпивъ fro рюмочкѣ очищенной, да закусивъ сыромъ, двинулись въ путь, продолжая хохотать надъ глинтвейномъ, сва
реннымъ изъ чихиря, курицы и обойныхъ гвоздей, оставшихся безъ употребленія. Вскорѣ мы добрались до станицы ***, гдѣ лежала бѣдная г-жа В....оль, для спасенія которой наши медики употребили всѣ усилія науки. Она была спасена и до сихъ поръ еще живетъ, но здоровье ея слабо, и она не можетъ равнодушно слышать о тревогахъ й набѣгахъ Горцевъ.
А N......
ЛЮБОВЬ ВО СНѢ.
Какъ моя малютка поживаетъ? Зй-мужемъ отраднѣе ли ей?
Чья любовь сильнѣе согрѣваетъ? ... Поцѣлуй чей слаще и живѣй? ...
О моя невѣрная брюнетка!
Погляди, что сдѣлалось со мной:
Прежде ты мііѣ снилась очень рѣдко, А теперь—гдѣ сладкій мой покой?
Что пи ночь,—склонившись къ изголовью, Предо мной безмолвно ты стоишь,
И опять, по-прежнему, съ любовью На меня печально такъ глядишь —
О моя измѣиница-злодѣйка!
Въ этотъ мигъ, забывши скорбь свою, Я тебя Цѣлую, чародѣйка,
И опять, по-прежнему, люблю!
Ночь пройдетъ; но вмѣсто словъ проклятья На устахъ огопь любви горитъ;
Грезъ ночныхъ не въ силахъ разослать я, И къ тебѣ прошедшее манитъ....
О моя мучительница злая!
Коль меня увидишь ты во снѣ,
То, моимъ мученьямъ сострадая,
Устъ твоихъ позволь коснуться мнѣ...
Можетъ быть, мой поцѣлуй забытый
Обо мнѣ тебѣ напомнитъ вновь
И, дохнувъ на уголь, въ пеплѣ скрытый, Вновь зажжетъ угасшую любовь....
А. С.
*) Закуски.