одну, занятую выдѣлкой украшеній къ женскимъ сомбреро *). За свою работу сеньорита Дуня-Анита Ариша Жозефина (имя его сестры) получала 10 піастровъ въ недѣлю звонкой мѣдной монеты, сумма, какъ разъ достаточная на покупку спичекъ и табаку «Капустина де лосъ махоресъ» для брата,
Однажды охотясь за черепахой, кабаллеро далеко отошелъ отъ своей гачіенды.
— Лукерья Епифановна!.. Если бы вы знали, какъ много иногда значатъ два пятіалтынныхъ въ жизни человѣка, находящагося подъ ударами судьбы!..
— Не говори, не говори ужасныхъ словъ!.. И то кажнюю ночь снятся и гигіены домашнія и жупелы съ протоколами и металы!..
— Не на участіе въ жизненномъ пиру нуженъ мнѣ металлъ презрѣнный, о нѣтъ!., но для уплаты долга родовой чести!.. Проигранное пари, Лукерья Епифановна!.. На адскихъ условіяхъ пари!.. Со
перникъ-крокодилъ во образѣ человѣка... я погибъ, не уплативъ ему долга чести!.. И захохочетъ таррр-таррр... торрржествуя!..
— Молчи—молчи—молчи!.. Не надрывай ты мои нутренности!.. і Получи ужъ... Погодъ!.. Еще двугривенникъ прибавлю... Не канючь
ужъ до будущей субботы... Тамъ и кусочковъ пирожка дамъ, обу- і вишни... То, се...
Обрадованный удачной охотой, кабаллеро быстрѣе лани стремился въ свою гачіенду, размышляя о томъ, какимъ грандомъ Кастиліи явится онъ въ таверну „Санъ-Стефано“ и какую глубокую зависть возбудитъ въ своихъ молодыхъ друзьяхъ.
Сеньориты Дуни-Аниты-Ариши-Жозефины въгачіендѣ не оказалось!.. Она исчезла какъ дымъ, какъ серебяпая ложка съ обѣденнаго стола послѣ обѣда и клятвъ влюбленнаго юноши.
Но пусто и безмолвно въ гачіендѣ... Ни слѣда отъ сеньориты!
Какъ раненый ягуаръ бросился кабаллеро на поиски сестры. Но поиски не привели ни къ чему.
Множество приключеній случилось съ молодымъ гидальго. Не разъ побывалъ онъ въ мрачномъ казематѣ Титовской цитадели по гнусному подозрѣнію въ похищеніи чужого вида на жительство, неоднократно былъ приговоренъ къ повѣшенію за продажу билетовъ на любитель
скіе спектакли и т. и. Выла эпоха, когда онъ на площади «Лосъ де Толкунъ» торговалъ паштетами изъ тухлой печенки и мяса мустанговъ...
Обходя по верандѣ гостей таверны съ гордымъ предложеніемъ «помочь вдовцу, у котораго жена намѣрена покончить жизнь смертію и семь вопіющихъ младенцевъ», онъ вдругъ остановился какъ смер
тельно пораженный барсъ. Гдѣ то, подъ акомпаниментъ салоннаго рояля, (когда то сброшеннаго съ 3 этажа), раздавалась мелодія.
Любила я, страдала я.
А онъ шельмецъ забылъ меня...
Не дослушавъ концертной аріэтты, онъ бросился къ роялю и увидѣлъ диву веранды... свою пропавшую сестру.
— Ты ли это Дуня-Ариша-Анита-Жозефина, сестра моя?!.
Скннь-ка шайку, скинь-ка шапку, Да пониже поклонись!..
Отвѣтно гремѣлъ хоръ пѣвцовъ изъ кочевого племени «Цыганскихъ Бароновъ».
Пѣла дива, сверкая металлическими украшеніями на голыхъ плечахъ и рукахъ.
*) Шляпа съ поля «и въ 14— 18 вершковъ ширины, которую носятъ женщины племени Сіу-Мяу-Мяу въ мѣстахъ общественныхъ зрѣлищъ, доставляя тѣмъ восторгъ и благодарность кабаллеро, стоящихъ позади ихъ.
ІІримѣч. автора.
Когда въ избыткѣ поэтическихъ чувствъ она сѣла отдохнуть отъ страды ничего недѣланія, окруженная представителями племени «Глу иолицыхъ Покровителей Таланта» братъ бросилъ ей крылатое слово.
— Получи и провались!.. Мелодично прошептала сеньорита, кивая на тетрадь нотъ съ находившимися на нихъ дублонами и піастрами.
Благородно и гордо сверкнувъ орлинами очами, кабаллеро Базиль де Альфонсъ схватилъ 4 р. 65 коп. нотныхъ сестры, серной бро
сился въ пріемную таверны, чтобы великодушно вознаградить «Кра
снорожихъ Покровителей Таланта» сестры словомъ хвалы и дѣломъ педаванія имъ плащей и калошъ.
(Куплеты).
Вотъ передъ нами экземпляръ, Всегда одѣтый очень чисто,
Для дома, танцевъ и для виста! Къ нему дѣвицы стаей льнутъ,
Но лобъ его не тѣмъ напиханъ... На самомъ дѣлѣ—это пшютъ, А относительно -женихъ онъ!
Вамъ 2 навѣрное знакомъ,— Сія „хо іячая газетаа
Продастъ онъ все за сытный ужинъ... На самомъ дѣлѣ—вонъ такихъ! А относительно—онъ нуженъ!..
Вотъ всѣмъ извѣстный романистъ Сотрудникъ множества изданій! Онъ протоколенъ и рѣчистъ,
При описаньяхъ лицъ и зданій Но лживы типы Варь и Лушь, Фальшивы Сидоры, Иваны,— На самомъ дѣлѣ это—чушь, А относительно—романы!
Сержъ Катюшииъ.
НА ОЗЕРѢ.
На пригородномъ озерѣ, въ ясный лѣтній вечеръ оживленно плескались и крякали дикія утки и прочіе болотные обыватели.
— Мѣстечко то наше, кажется, г. г. дачные охотники облюбовали. Въ добрый часъ!.. Наконецъ то заживемъ въ покоѣ и довольствѣ!.. Вчера на утренней зарѣ со всѣхъ сторонъ моихъ выводковъ обстрѣ
ливали. Нарочно я ихъ имъ на показъ пустила. Пусть молодое поколѣніе поучится мнимую опасность отъ дѣйствительной отличать.
— Ахъ, машеръ!.. Мой мужъ даже надуло ружья охотника сѣлъ!..— Крякала утка.
— Все же я не спокойна... Случай на случай не приходитъ, сказала самка бекаса, нѣжно посматривая на молодого дупели, гордо расхаживающаго но берегу.
Однажды охотясь за черепахой, кабаллеро далеко отошелъ отъ своей гачіенды.
— Лукерья Епифановна!.. Если бы вы знали, какъ много иногда значатъ два пятіалтынныхъ въ жизни человѣка, находящагося подъ ударами судьбы!..
— Не говори, не говори ужасныхъ словъ!.. И то кажнюю ночь снятся и гигіены домашнія и жупелы съ протоколами и металы!..
— Не на участіе въ жизненномъ пиру нуженъ мнѣ металлъ презрѣнный, о нѣтъ!., но для уплаты долга родовой чести!.. Проигранное пари, Лукерья Епифановна!.. На адскихъ условіяхъ пари!.. Со
перникъ-крокодилъ во образѣ человѣка... я погибъ, не уплативъ ему долга чести!.. И захохочетъ таррр-таррр... торрржествуя!..
— Молчи—молчи—молчи!.. Не надрывай ты мои нутренности!.. і Получи ужъ... Погодъ!.. Еще двугривенникъ прибавлю... Не канючь
ужъ до будущей субботы... Тамъ и кусочковъ пирожка дамъ, обу- і вишни... То, се...
Обрадованный удачной охотой, кабаллеро быстрѣе лани стремился въ свою гачіенду, размышляя о томъ, какимъ грандомъ Кастиліи явится онъ въ таверну „Санъ-Стефано“ и какую глубокую зависть возбудитъ въ своихъ молодыхъ друзьяхъ.
Сеньориты Дуни-Аниты-Ариши-Жозефины въгачіендѣ не оказалось!.. Она исчезла какъ дымъ, какъ серебяпая ложка съ обѣденнаго стола послѣ обѣда и клятвъ влюбленнаго юноши.
— Тысяча судебныхъ приставовъ съ исполнительными листами!!. ; разразился проклятіями кабаллеро; куда ты запропастилась?
Но пусто и безмолвно въ гачіендѣ... Ни слѣда отъ сеньориты!
Какъ раненый ягуаръ бросился кабаллеро на поиски сестры. Но поиски не привели ни къ чему.
Множество приключеній случилось съ молодымъ гидальго. Не разъ побывалъ онъ въ мрачномъ казематѣ Титовской цитадели по гнусному подозрѣнію въ похищеніи чужого вида на жительство, неоднократно былъ приговоренъ къ повѣшенію за продажу билетовъ на любитель
скіе спектакли и т. и. Выла эпоха, когда онъ на площади «Лосъ де Толкунъ» торговалъ паштетами изъ тухлой печенки и мяса мустанговъ...
Наконецъ случайно онъ попалъ на выставку въ Иыогородъ.
Обходя по верандѣ гостей таверны съ гордымъ предложеніемъ «помочь вдовцу, у котораго жена намѣрена покончить жизнь смертію и семь вопіющихъ младенцевъ», онъ вдругъ остановился какъ смер
тельно пораженный барсъ. Гдѣ то, подъ акомпаниментъ салоннаго рояля, (когда то сброшеннаго съ 3 этажа), раздавалась мелодія.
Любила я, страдала я.
А онъ шельмецъ забылъ меня...
Не дослушавъ концертной аріэтты, онъ бросился къ роялю и увидѣлъ диву веранды... свою пропавшую сестру.
— Ты ли это Дуня-Ариша-Анита-Жозефина, сестра моя?!.
Скннь-ка шайку, скинь-ка шапку, Да пониже поклонись!..
Отвѣтно гремѣлъ хоръ пѣвцовъ изъ кочевого племени «Цыганскихъ Бароновъ».
Любить или ненавидѣть —
Мнѣ все равно, мнѣ все равно...
Пѣла дива, сверкая металлическими украшеніями на голыхъ плечахъ и рукахъ.
*) Шляпа съ поля «и въ 14— 18 вершковъ ширины, которую носятъ женщины племени Сіу-Мяу-Мяу въ мѣстахъ общественныхъ зрѣлищъ, доставляя тѣмъ восторгъ и благодарность кабаллеро, стоящихъ позади ихъ.
ІІримѣч. автора.
Когда въ избыткѣ поэтическихъ чувствъ она сѣла отдохнуть отъ страды ничего недѣланія, окруженная представителями племени «Глу иолицыхъ Покровителей Таланта» братъ бросилъ ей крылатое слово.
Келькшозъ три дня не жравшему единоутрробному брату!!.
— Получи и провались!.. Мелодично прошептала сеньорита, кивая на тетрадь нотъ съ находившимися на нихъ дублонами и піастрами.
Благородно и гордо сверкнувъ орлинами очами, кабаллеро Базиль де Альфонсъ схватилъ 4 р. 65 коп. нотныхъ сестры, серной бро
сился въ пріемную таверны, чтобы великодушно вознаградить «Кра
снорожихъ Покровителей Таланта» сестры словомъ хвалы и дѣломъ педаванія имъ плащей и калошъ.
Пимперле
ОТНОСИТЕЛЬНО.
(Куплеты).
Вотъ передъ нами экземпляръ, Всегда одѣтый очень чисто,
Есть въ гардеробѣ 5—6 паръ
Для дома, танцевъ и для виста! Къ нему дѣвицы стаей льнутъ,
Но лобъ его не тѣмъ напиханъ... На самомъ дѣлѣ—это пшютъ, А относительно -женихъ онъ!
Вамъ 2 навѣрное знакомъ,— Сія „хо іячая газетаа
Приходитъ другомъ въ каждый домъ,— Извѣстна дѣятельность 2ета!
Съ нимъ берегитесь каждый мигъ,—
Продастъ онъ все за сытный ужинъ... На самомъ дѣлѣ—вонъ такихъ! А относительно—онъ нуженъ!..
Вотъ всѣмъ извѣстный романистъ Сотрудникъ множества изданій! Онъ протоколенъ и рѣчистъ,
При описаньяхъ лицъ и зданій Но лживы типы Варь и Лушь, Фальшивы Сидоры, Иваны,— На самомъ дѣлѣ это—чушь, А относительно—романы!
Сержъ Катюшииъ.
НА ОЗЕРѢ.
На пригородномъ озерѣ, въ ясный лѣтній вечеръ оживленно плескались и крякали дикія утки и прочіе болотные обыватели.
— Мѣстечко то наше, кажется, г. г. дачные охотники облюбовали. Въ добрый часъ!.. Наконецъ то заживемъ въ покоѣ и довольствѣ!.. Вчера на утренней зарѣ со всѣхъ сторонъ моихъ выводковъ обстрѣ
ливали. Нарочно я ихъ имъ на показъ пустила. Пусть молодое поколѣніе поучится мнимую опасность отъ дѣйствительной отличать.
— Ахъ, машеръ!.. Мой мужъ даже надуло ружья охотника сѣлъ!..— Крякала утка.
— Все же я не спокойна... Случай на случай не приходитъ, сказала самка бекаса, нѣжно посматривая на молодого дупели, гордо расхаживающаго но берегу.