Такимъ образомъ исторія всѣхъ внѣевропейскихъ странъ описана въ общей связи соотвѣтственно ея значенію. Уже въ предисловіи къ 3-ему тому было указано на чрезвычайную важность исторіи восточныхъ странъ, которая до сихъ поръ не была достаточно оцѣнена. Умѣстно здѣсь вспо
мнить слова, сказанныя Густавомъ Стракоши-Грасманомъ весною 1893 г. въ предисловіи къ своему труду „Вторженіе монголовъ въ среднюю Европу въ 1241 и 1242 гг.“: „Расширенію нашихъ историческихъ познаній будетъ главнымъ образомъ способствовать усердное изслѣдованіе восточной
исторіографіи, которая хранить въ себѣ много цѣнныхъ сокровищъ для средневѣковой исторіи средней Европы. Путемъ систематическаго изслѣдованія сочиненій по исторіи восточныхъ странъ мы пріобрѣтемъ массу новыхъ свѣдѣній по историческому изслѣдованію; это намъ дастъ много, до сихъ поръ неизвѣстныхъ, вкладовъ въ исторію отношеній между восточными и европейскими народами .
Это и есть та цѣль, которую мы себѣ поставили своимъ предпріятіемъ. На стр. 19 введенія къ 1-ому тому „Всемірной Исторіи“ мы обѣщали не только дать цѣлый рядъ монографій объ отдѣльныхъ народахъ, но также по
пытаться проводить мосты отъ одного историческаго строенія къ другому.
Эту трудную задачу мы въ состояніи были выполнить лишь благодаря тому, что сотрудники, составившіе для насъ отдѣльныя монографіи, разрѣшили намъ внести необходимыя измѣненія и, помимо чисто редакціонныхъ поправокъ, сгладить или по крайней мѣрѣ смягчить различія во взглядахъ и главнымъ образомъ связать отдѣльныя части. Не случайно все это сочиненіе носитъ имя редактора. Послѣдній усматри
ваем въ этомъ не только честь, едва ли имъ вполнѣ заслуженную, но также и главнымъ образомъ принятую имъ на себя обязанность поза
ботиться о томъ, чтобы эта „Всемірная Исторія представляла собою нѣчто большее, чѣмъ сумму пятидесяти или шестидесяти монографій, и давала дѣйствительную исторію жизни человѣчества. Благодаря этому авторы отдѣльныхъ частей могутъ быть названы „сотрудниками этого сочиненія
въ лучшемъ смыслѣ этого слова. И благодаря этому редакторъ можетъ взять на себя часть общей отвѣтственности. Это необходимо заявить. Въ настоящемъ томѣ, а именно въ исторіи Индіи, редакторъ принималъ особенно дѣятельное участіе.
Этого онъ не въ состояніи былъ бы выполнить, если бы въ его распоряженіе не были предоставлены весьма цѣнныя сообщенія со стороны авторитетныхъ ученыхъ и если бы онъ не нашелъ безкорыстной поддержки со
стороны молодыхъ спеціалистовъ. Особенно мы благодарны за содѣйствіе нѣкоторыхъ оффиціальныхъ учреждений и частныхъ лицъ, доставившихъ намъ интересные оригиналы для иллюстраціоннаго отдѣла. Мы должны быть особенно благодарны за это дирекціи берлинскаго этнологическаго музея, вѣттской королевской библіотекѣ и вѣнскому естественно-историче
скому музею, равно какъ его высочеству принцу Роланду Бонапарту въ Парижѣ. Оригиналы для картинъ къ исторіи Китая доставлены намъ большей частью профессоромъ Арендтомъ, скончавшимся 30-го января 1902 г., а къ исторіи Океаніи — профессоромъ Феликсомъ Лушаномъ изъ Берлина.
Принимая во вниманіе частыя жалобы индологовъ и арабологовъ на небрежную транскрипцію восточныхъ собственныхъ именъ въ поиуляр
ныхъ сочиненіяхъ, мы приложили старанія удовлетворить по крайней мѣрѣ нѣкоторыя главныя требованія оріенталистовъ. Руководствовались мы при этомъ отчасти примѣромъ ученаго іезуита Александра Баумгартнера въ его большомъ трудѣ „Исторія Всемірной Литературы , отчасти же указаніями Фердинанда Юсти въ его „Иранской книгѣ именъ“. Мы, поэтому, попытались провести различіе трехъ твердыхъ шипящихъ звуковъ санскрита: нёбное s, язычное sh и зубное s, равно какъ различіе соотвѣт