5) Предыдущее расположеніе, но обогащенное тѣмъ, что за „черной“ избой ставится „комора“ ровная по длинѣ сторонѣ избы, а по ширинѣ — вы
ступу „кухонки“ вслѣдствіе чего сѣни, кухонки, комора и черная изба образуютъ собою одинъ общій квадратъ, къ которому примыкаетъ сбоку меньшій квадратъ „бѣлой“ избы.
6) Двѣ избы, раздѣленныя сѣнями, причемъ на торцевой сторонѣ черной избы прибавлена „комора“, меньшая по площади.
7) За каждой избой помѣщается „комора“, ровная половинѣ ея площади, причемъ избы и ка
моры, подобно тому, какъ это мы видимъ въ 3-мъ типѣ, раздѣляются поперекъ всего дома длинными сѣнями, которыя такимъ образомъ превращаются какъ-бы въ корридоръ, куда выходятъ двери всѣхъ четырехъ помѣщеній дома.
Рис. 28. Обработка двери и кронштейны изъ выпускныхъ концовъ
стѣнныхъ бревенъ. (По Матляковскому).
и 8) То же расположеніе, но съ тою только разницею, что задняя часть сѣней отдѣлена отъ передней стѣною и образуетъ „кухонку“ длина ко
торой равна ширинѣ коморъ, вслѣдствіе чего стѣна, раздѣляющая сѣни, является продолженіемъ стѣнъ, отдѣляющихъ „избы“ отъ „коморъ“.
Это самый полный типъ горскаго жилья, т. к. въ него входятъ шесть отдѣльныхъ помѣщеній, т. е. двѣ избы, двѣ коморы, сѣни и кухонка.
Всѣ эти типы для насъ, русскихъ, въ высшей степени любопытны: не смотря на разность куль
туръ, западно-католической съ одной стороны, и византійско-православной съ другой стороны, несмотря на цѣлые вѣка отчужденія и даже войнъ и вражды, они громко свидѣтельствуютъ объ близкомъ родствѣ обоихъ народовъ, русскаго и поль
скаго, и объ несомнѣнной общности происхожденія въ глубокой древности. Возьмемъ хотя-бы самыя названія частей жилья: что это за польскія слова,—
[*)] Здѣсь считаемъ не лишнимъ привести принятое теперь происхожденіе слова «изба»:
Клѣть зимняя, говоритъ И. Е. Забѣлинъ, приспособленная для тепла, отапливаемая посредствомъ печи, въ отличіе отъ
холодной клѣти, именовалась истъбою, также истопкою, что и заставляетъ предполагать, что изъ этой истопки образовалось и самое слово «изба», отъ глагола «топить», «истопить»; по крайней мѣрѣ, такой смыслъ этого слова держится въ показаніяхъ нашихъ лѣтописей, и южныхъ, и сѣверныхъ, въ которыхъ при описаніи
событій XI и XII ст., находимъ: истопку, истопьку истобъку, истъбу, истьбу, истебу, избу теплу». H. Е. Забѣлинъ, «До
машній бытъ русскихъ царей», часть I, Москва, 1895 года, стр. 21-ая.
[**)] См. планъ избы Вязниковскаго уѣзда, Владимірской губ. («Зодчій», Мартъ 1874 г., приложеніе къ статьѣ «Крестьянскія избы» Л. В. Даля), и планы избъ Пензенской и Новгородской губ. (Приложеніе къ № 7 журнала «Зодчій» 1874 года).
тельства, сошлемся на планы, помѣщенные Л. В. Далемъ въ «Зодчемъ» [**)]. Но можетъ быть «izba czarna» и «izba biala» вовсе не соотвѣтствуетъ лѣтней и зимней половинѣ русской избы? Посмотримъ-же какъ ихъ опредѣляетъ самъ Матляковскій?
☚Черт. 29 и 30. Угловая вязка косяковъ при полуциркульной
двери.
Но это, очевидно и не польскія и не русскія слова, а слова того славянскаго языка-прапра
щура, изъ котораго развились языки русскій и польскій и которые ихъ у него унаслѣдовали. И даже не славянское слово „комора“, отчего бы его не производить, отъ латинскаго-ли camera (ком
ната) или отъ греческаго „camara“ (сводъ), встрѣчается одинаково какъ въ польскомъ такъ и рус
Если мы обратимся теперь къ самымъ типамъ избъ и возьмемъ хотя бы третій изъ нихъ, гдѣ по срединѣ «sién», т. е. «сѣни», слѣва «izba czarnaили черная изба, а справа — «izba biala» или бѣлая
изба, то чѣмъ же онъ намъ представится? Да вѣдь это общераспространенный типъ русской избы, которую мы видимъ во всей центральной Россіи; въ доказательство, помимо личнаго свидѣ
ступу „кухонки“ вслѣдствіе чего сѣни, кухонки, комора и черная изба образуютъ собою одинъ общій квадратъ, къ которому примыкаетъ сбоку меньшій квадратъ „бѣлой“ избы.
6) Двѣ избы, раздѣленныя сѣнями, причемъ на торцевой сторонѣ черной избы прибавлена „комора“, меньшая по площади.
7) За каждой избой помѣщается „комора“, ровная половинѣ ея площади, причемъ избы и ка
моры, подобно тому, какъ это мы видимъ въ 3-мъ типѣ, раздѣляются поперекъ всего дома длинными сѣнями, которыя такимъ образомъ превращаются какъ-бы въ корридоръ, куда выходятъ двери всѣхъ четырехъ помѣщеній дома.
Рис. 28. Обработка двери и кронштейны изъ выпускныхъ концовъ
стѣнныхъ бревенъ. (По Матляковскому).
и 8) То же расположеніе, но съ тою только разницею, что задняя часть сѣней отдѣлена отъ передней стѣною и образуетъ „кухонку“ длина ко
торой равна ширинѣ коморъ, вслѣдствіе чего стѣна, раздѣляющая сѣни, является продолженіемъ стѣнъ, отдѣляющихъ „избы“ отъ „коморъ“.
Это самый полный типъ горскаго жилья, т. к. въ него входятъ шесть отдѣльныхъ помѣщеній, т. е. двѣ избы, двѣ коморы, сѣни и кухонка.
Всѣ эти типы для насъ, русскихъ, въ высшей степени любопытны: не смотря на разность куль
туръ, западно-католической съ одной стороны, и византійско-православной съ другой стороны, несмотря на цѣлые вѣка отчужденія и даже войнъ и вражды, они громко свидѣтельствуютъ объ близкомъ родствѣ обоихъ народовъ, русскаго и поль
скаго, и объ несомнѣнной общности происхожденія въ глубокой древности. Возьмемъ хотя-бы самыя названія частей жилья: что это за польскія слова,—
[*)] Здѣсь считаемъ не лишнимъ привести принятое теперь происхожденіе слова «изба»:
Клѣть зимняя, говоритъ И. Е. Забѣлинъ, приспособленная для тепла, отапливаемая посредствомъ печи, въ отличіе отъ
холодной клѣти, именовалась истъбою, также истопкою, что и заставляетъ предполагать, что изъ этой истопки образовалось и самое слово «изба», отъ глагола «топить», «истопить»; по крайней мѣрѣ, такой смыслъ этого слова держится въ показаніяхъ нашихъ лѣтописей, и южныхъ, и сѣверныхъ, въ которыхъ при описаніи
событій XI и XII ст., находимъ: истопку, истопьку истобъку, истъбу, истьбу, истебу, избу теплу». H. Е. Забѣлинъ, «До
машній бытъ русскихъ царей», часть I, Москва, 1895 года, стр. 21-ая.
[**)] См. планъ избы Вязниковскаго уѣзда, Владимірской губ. («Зодчій», Мартъ 1874 г., приложеніе къ статьѣ «Крестьянскія избы» Л. В. Даля), и планы избъ Пензенской и Новгородской губ. (Приложеніе къ № 7 журнала «Зодчій» 1874 года).
тельства, сошлемся на планы, помѣщенные Л. В. Далемъ въ «Зодчемъ» [**)]. Но можетъ быть «izba czarna» и «izba biala» вовсе не соотвѣтствуетъ лѣтней и зимней половинѣ русской избы? Посмотримъ-же какъ ихъ опредѣляетъ самъ Матляковскій?
☚Черт. 29 и 30. Угловая вязка косяковъ при полуциркульной
двери.
«izba» и «sién», да развѣ же это не тѣ-же русскія «изба» и «сѣни» [*)].
Но это, очевидно и не польскія и не русскія слова, а слова того славянскаго языка-прапра
щура, изъ котораго развились языки русскій и польскій и которые ихъ у него унаслѣдовали. И даже не славянское слово „комора“, отчего бы его не производить, отъ латинскаго-ли camera (ком
ната) или отъ греческаго „camara“ (сводъ), встрѣчается одинаково какъ въ польскомъ такъ и рус
скомъ языкѣ: слово «каморка» или «коморказнаетъ всякій русскій мужикъ.
Если мы обратимся теперь къ самымъ типамъ избъ и возьмемъ хотя бы третій изъ нихъ, гдѣ по срединѣ «sién», т. е. «сѣни», слѣва «izba czarnaили черная изба, а справа — «izba biala» или бѣлая
изба, то чѣмъ же онъ намъ представится? Да вѣдь это общераспространенный типъ русской избы, которую мы видимъ во всей центральной Россіи; въ доказательство, помимо личнаго свидѣ