родину! {Возвращается къ столу и оканчиваетъ письмо.) Возьмите!
Садовникъ (посмотрѣвъ въ окно). Смотрите, смотрите!
Мореакъ. Что тамъ?
Садовникъ. Трое солдатъ перелѣзли черезъ рѣшетку. Мореакъ (смотря въ окно). Да, въ самомъ дѣлѣ.
Садовникъ. Съ ними самъ комиссаръ, сержантъ Ламберъ.
Мореакъ. Кто? Этотъ веселый толстякъ?
Садовникъ. Не вѣрьте этому зубоскалу. Онъ ужасный человѣкъ.
Мореакъ. Пока нечего безпокоиться. Можетъ быть они только еще подозрѣваютъ. Отвѣчайте такъ, какъ будто вы ничего не знаете. (Направляется къ потайной двери.)
Садовникъ. Какъ, вы уходите?
Мореакъ. Мнѣ надо предупредить графа.
Садовникъ (весь дрооюа). Но вѣдь въ прокламаціи сказано: «всякій обыватель, который будетъ уличенъ»...
Мореакъ. Не бойтесь. Я буду близко, и если услышу, что вамъ грозитъ какая-нибудь опасность, вернусь сейчасъ же.
( Шумъ прикладовъ^.) Садовникъ. Они ужъ тутъ.
Мореакъ. Успокойтесь, я вернусь. {Уходитъ въ потайную дверь.)
Дверь съ террасы отворяется и входитъ Ламберъ.
?.) ЛАМБЕРЪ и СОЛДАТЪ.
Ламберъ (салдату). Стань на террасѣ. (Садовнику.) Эй ты, пойди сюда.
Садовникъ. Я здѣсь, сержантъ. Ламберъ. Ты здѣсь садовникъ?
Садовникъ. Точно такъ, добрый сержантъ.
Ламберъ. Слушай же меня обоими ушами: вѣдь