равно, мнѣ рѣшительно все равно! Съ этого часу я отношусь ко всему равнодушно, хладнокровно и индифферентно! Нѣтъ и не будетъ въ мірѣ больше такого безучастнаго че
ловѣка, какимъ буду я! Сейчасъ пишу письмо, отказываюсь и затѣмъ перестаемъ кланяться! При встрѣчахъ не смотримъ другъ на друга, точно и не были знакомы!.. Прелестно!.. (Шумно отодвигаетъ стулъ отъ стола, садится и пи
шетъ.) Ну, вотъ такъ хорошо Милостивая государыня... Обязательно милостивая государыня, не иначе! Послѣ извѣстнаго вамъ сегодняшняго вашего поступка со мною, возвра
щаю вамъ ваше слово обратно и отнынѣ мы вновь чужды другъ другу, какъ были до первой нашей встрѣчи»... Хорошо. Холодно и оффиціально! Такъ и надо! И никакихъ приписокъ! Ничего! Подпишусь прямо: Зоринъ. И кончено. Сей
часъ запечатаю и отправлю. Эй, Бурдюкъ! Напишу адресъ... Эй! Бурдюкъ! И отправлю! Да отправлю, чортъ возьми! Эй, Бурдюкъ! И пропадай моя телѣга, всѣ четыре колеса... Эй, Бурдюкъ! (Входитъ Захаренко.)
2) ЗАХАРЕНКО.
Зор. (не глядя на Захаренко). Возьмешь это письмо... Зах. И что съ нимъ сдѣлаю?
Зор. А, это ты! (Вскакиваетъ и кидаетъ на столъ письмо.) Разрывъ, окончательный разрывъ! Кончено, другъ Наумъ! Я не женихъ, она не невѣста! (Кидается на ди
ванъ и лежитъ закинувъ руки подъ голову.) Все погибло безвозвратно, Наумъ.
Зах. (закуриваетъ папиросу, спокойно). Скажи толкомъ, что случилось? Зор. Все и ничего.
Зах. Не достаточно ясно.
Зор. Напротивъ, очень ясно. Я потерялъ «все» и теперь для меня не осталось «ничего». Понялъ?
Зах. И это все?
Зор. Все.
Зах. Тогда я всеже не понялъ ничего.
Зор. (вскакиваетъ съ дивана). Понимаешь, другъ На*умъ, она надсмѣялась надо мной, сыграла со мной такую