такъ какъ у ребенка началась лихорадка, и графъ все время былъ при колыбели съ докторомъ. Въ семь часовъ онъ одѣлся и ушелъ на похороны.
Марта. Да, да, сегодня похороны генерала Муареля. Лизбета. Уже болѣе часа какъ графъ вернулся. Какъ вы себя чувствуете сегодня? Лучше ли вамъ?
Марта. О да, я отдохнула и съ сегодняшняго вечера опять буду дежурить при больномъ.
Лизбета. Прошу васъ повремените. Вамъ надо окрѣпнуть, а то и вы заболѣете.
Марта. Нѣтъ, милая, я не заболѣю. Теперь вы можете пойти отдохнуть.
Лизбета. Не прикажете ли чего-нибудь? Марта. Нѣтъ, ничего.
Лизбета (на цыпочкахъ уходитъ, унося горѣвшую па каминѣ лампу ).
Графиня {тихо разговариваетъ съ сестрой милосердія, потомъ опускаетъ портьеру и медленно под
ходитъ къ спящему графу. Она долго смотритъ на нею скрестивъ руки, съ выраженіемъ грусти).
Марта (про себя). Творецъ милосердный! Почему я такъ несчастна?.. Дорогой мой, любимый мой! Если бы ты зналъ какъ я страдаю!
Графъ (внезапно просыпаясь). Ахъ, это ты? Извини, душа моя. Я крѣпко спалъ и во снѣ видѣлъ тебя. Но это былъ нехорошій тяжелый сонъ... Брр... однако, что это значитъ, твои глаза въ слезахъ? ты плачешь?.. Неужели?
Марта. Успокойся, ребенку лучше.
Графъ. Къ чему же слезы? (Притягивая ее къ себѣ.) Полно, дитя мое, будь тверда, опасность миновала, нашъ сынъ выздоравливаетъ, зачѣмъ же пла
кать? Испытаніе было очень тяжело, я это знаю.
Потерять такого ребенка! нашего сына! мечту, которую мы такъ давно лелѣяли и которая наконецъ осуществилась! Это было бы наказаніе за наше безграничное