ственнолично отдать надо... ИзвЂстно, тоже насчетъ благодарности хлопочетъ...
Плавская Это какой-то искатель приключеній! Проучить бы такого господина, но какъ?.. Ахъ, блестящая идея! Поди, проси его сюда! (Калина уходитъ.) А ты, Маша, садись сюда въ кресло, вотъ тебЂ моя работа и будь ты вмЂсто меня барыней. Разыграй роль хозяйки дома. Прими этого нахальнаго господина съ достоинствомъ.
Плавская. Глупости, съумЂешь! Вы часто, милыя мои, разыгрываете ихъ въ дЂйствительной жизни,—и не отличишь!
Плавская. Тсс... Идетъ... Начинай! (Быстро ухо> битъ.)
7) ЯЗВИНЪ (въ вицъ-мундирЂ и штабъ-офицер
скихъ эполетахъ).
Язвинъ (остановившись въ дверяхъ). Сударыня, тысяча разъ прошу извинить мой, быть можетъ, дерзкій поступокъ. (ДЂлаетъ два шага впередъ.) Суда
рыня, простите странность моего визита и позвольте имЂть счастіе персонально вручить вамъ этотъ чудный наперстокъ съ восхитительной ручки. Сударыня, бываютъ такія иногда... неожиданныя встрЂчи, когда лю
ютъ... {Въ сторону.) Что за неподвижная мумія? (Вслухъ.) Еще разъ простите меня за смЂлость, ко
торая извиняется неотразимой потребностью видЂть
васъ... (Подходитъ ближе.) Я благословляю судьбу за то, что счастливый случай бросилъ эту чудную вещицу въ мои руки.,.
Плавская Это какой-то искатель приключеній! Проучить бы такого господина, но какъ?.. Ахъ, блестящая идея! Поди, проси его сюда! (Калина уходитъ.) А ты, Маша, садись сюда въ кресло, вотъ тебЂ моя работа и будь ты вмЂсто меня барыней. Разыграй роль хозяйки дома. Прими этого нахальнаго господина съ достоинствомъ.
Маша. Что вы, барыня! Я боюсь, право, страшно... Какъ же это вдругъ? Баринъ-то, можетъ быть, настоя
щій, какъ же я? Я не умЂю, совсЂмъ не умЂю быть барыней!..
Плавская. Глупости, съумЂешь! Вы часто, милыя мои, разыгрываете ихъ въ дЂйствительной жизни,—и не отличишь!
Маша. Я убЂгу, я не съумЂю...
Плавская. Тсс... Идетъ... Начинай! (Быстро ухо> битъ.)
7) ЯЗВИНЪ (въ вицъ-мундирЂ и штабъ-офицер
скихъ эполетахъ).
Язвинъ (остановившись въ дверяхъ). Сударыня, тысяча разъ прошу извинить мой, быть можетъ, дерзкій поступокъ. (ДЂлаетъ два шага впередъ.) Суда
рыня, простите странность моего визита и позвольте имЂть счастіе персонально вручить вамъ этотъ чудный наперстокъ съ восхитительной ручки. Сударыня, бываютъ такія иногда... неожиданныя встрЂчи, когда лю
ди, чуждые другъ другу, съ перваго же раза внуша
ютъ... {Въ сторону.) Что за неподвижная мумія? (Вслухъ.) Еще разъ простите меня за смЂлость, ко
торая извиняется неотразимой потребностью видЂть
васъ... (Подходитъ ближе.) Я благословляю судьбу за то, что счастливый случай бросилъ эту чудную вещицу въ мои руки.,.