князь если тамъ не будетъ васъ... главы дома... Гм... гм... Скажите, однако, милый Гансъ, вы увѣрены, что не поѣдете?
Говоря такимъ образог >, князь Прора слегка нагнулся въ сторону молодого человѣка, ъ іативъ на него испытующій взглядъ. Безъ того пылавшее лицо Ганса покраснѣло еще сильнѣе.
— Ну, ну, — замѣтилъ князь, — все къ лучшему, мой милый баронъ, хоть я ни за что на свѣтѣ не желаю быть нескромнымъ. Гм... гм... Такъ мнѣ можно сказать объ этомъ княгинѣ, то есть о
томъ, что васъ не будетъ въ Грибеницѣ? Можетъ быть тогда и сама она не поѣдетъ, да и я тоже. Вы, собственно, приняли при
глашеніе потому, что твердо были увѣрены... Однако, что же это я васъ задерживаю? До свиданія, и до скораго! Мнѣ необходимо кое о чемъ съ вами поговорить, между прочимъ, насчетъ нашихъ лѣсовъ... Такъ помните же, что намъ нужно повидаться. Вамъ-ли ко мнѣ пріѣхать, или мнѣ къ вамъ? Ну да, конечно, у васъ больше дѣла. Такъ до послѣ завтра. Въ этотъ день я собираюсь въ свой охотничій дворецъ, а предварительно заѣду къ вамъ. Въ одинна
дцать часовъ? Прекрасно. Прощайте, милѣйшій баронъ; au revoir! Пошелъ!
Князь еще разъ дружески пожалъ руку молодо человѣка и фаэтонъ умчался. Между тѣмъ Гансъ машинально повернулъ на
задъ и подошелъ къ лошади, которую попрежнему держалъ Класъ Венгакъ. Взявъ отъ него поводья, баронъ, однако, не трогался съ мѣста, опустивъ въ землю глаза и глубоко задумавшись. Класъ Венгакъ отлично разслышалъ слова князя Прора, не замѣтившаго присутствія этого посторонняго свидѣтеля. Ему очень хотѣлось поговорить съ барономъ Гансомъ о томъ самомъ предметѣ, о кото
ромъ онъ, повидимому, зналъ не меньше другихъ, но Класъ всетаки не рѣшился на такую смѣлость.
— Я забылъ вамъ доложить, господинъ баронъ,—сказалъ онъ, наконецъ, желая нарушить неловкое молчаніе,—сегодня прино
сили ко мнѣ письмо на ваше имя изъ Зундина. Если бы я зналъ заранѣе, что господинъ баронъ заѣдетъ сюда, я бы удержалъ письмо у себя. А тутъ я только строго настрого приказалъ ста
рику Ниммо идти черезъ Новый Проницъ, гдѣ вы должны были непремѣнно съ нимъ встрѣтиться, возвращаясь домой. Теперь го
сподинъ баронъ, конечно, поѣдетъ сначала въ Старый Проницъ черезъ луга?
Баронъ на минуту вскинулъ на него глаза, но тотчасъ снова опустилъ ихъ въ землю. Класъ Венгакъ даже не былъ увѣренъ, слыілалъ-ли онъ его слова, но продолжалъ на всякій случай свою рѣчь:
— Навѣрно письмо было отъ Ливоніуса насчетъ пшеницы,
то есть рука-то на адресѣ была не его, да и печать тоже другая, а