г ком tah вы мтс ох о о __ Десятый пленум правления Со ВСЕННАЯ ТЕМА 22 мая продолжались прения по докла- лу Н. Тихонова и содокладам А. Кононо- ва, Н. Погодина и А. Суркова. С речью, посвященной послевоенным за дачам советской литературы, выступил Всеволод Вишневский. Напомнив. о событиях, последовавших после первой мировой войны, о сложной современной международной обстановке, он предостерегает писателей от духовной, идейной, литературной демобилизации. — Война родила высокое уважение к военному делу в нашей стране, к нашим воинам. Мы будем развивать, растить, беречь и холить нашу армию и будем па- раллельно создавать великую литературу, которая бы соответствовала желаниям и позищии Советского Союза. Надо использовать все средства, чтобы Союз советских писателей ‘и впредь пра- вильно строил. свою военную работу, ра- боту военной комиссии, органов печати. Нужно прививать Молодому поколению, будущим суворовцам и нахимовцам, высо- кие традиции военной славы России и Co- ветского Союза. Нужно средствами лите- ратуры, театра и кино широко’ показывать органическую связь народа с армией и флотом нашей страны; способствовать тому, чтобы в зарубежных странах ‘нас правильно понимали и лучше ‘узнали на- ших людей, наше государство. Надо позаботиться и о пополнении. пи- сательских рядов: потеря 140 писателей, погибших на’ фронтах Отечественной: вой- ны, — тяжела. Нало ее. возместить, шире привлекать новых азторов. Должна быть шире развернута литературная KPHTHKA,; нужно способствовать выязлению различ- ных мнений й оценок художественных про- изведений, 0 ХУДОЖЕСТВЕННО- ИСТОРИЧЕСКОЙ КНИГЕ Много внимания уделено было’ на нуме проблеме советской художественно: исторической литературы. В частности, говорил об этом С. Голубов, Одна из главных задач исторических романистов— в том, чтобы об’яснить, как совесшилось превращение прошлого в настоящее. Исто-- рические романисты в известной степени умеют об’яснить настоящее прошлым. Но это лишь первая и более легкая часть де- ла. Значительно труднее осветить это прошлое предвидением, предошущением будущего. С этой-то трудностью и долж- ны справиться исторические романисты. Говоря 0 repoe художественно-истори- ческого произведения, С. Голубов подчер- кивает, что для исторического романиста терой должен быть ‚ выразителем духа описываемой эпохи. К сожалению, не все наши исторические романисты ‘отвечают этому требованию. С этой точки зрения С. Голубов резко критикует роман К. Гам- сахурдиа «Давид строитель». Придвооные интриги, детали военных столкновений 4H обильный реквизит — вазы. чаши; лзаго- ценности, оружие — заполняют етраницы романа. Народ, вынесший на себе тяжесть битв и последствия придворных интриг, его труд, кровь и слезы не занимают ав- тора. Эпоха, чоказанная столь внешне и поверхностно, остается нераскрытой. Отрицательную оценку лает С. Голубов и последним романам С. Сергеева-Ценско- го «Брусиловский прорыв» и «Пушки вы- двигают». Их недостаток, по. мнению С. Голубова, возникает главным образом авто- вследствие упрощенного понимания ром его задачи: вдохновившись духом ге- роического самопожертвования. котозый владел значительной частью русской армии в периол войны’ 1914 года, Сергеев-Цен- ский затушевал общественный конфликт того времени. : ЛИТЕРАТУРА ЛОЛЯЖНА_ БЫТЬ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ — В последнее время, когда победа ста- новилась для наб все более явственной в своих очертаниях, говорит Маргарита Алигер, — я очень много думала о том, каково булет назначение нашей литера- туры, каковы будут ее задачи и обязан- ности. У нас была распространена мысль о TOM, что литература должна стать великим утешителем, что она должна ска- зать людям какие-то слова, помогающие их лушам. Есть люди, которые в минуты потрясений поибегают к помощи’ валерь- янки, но мне ближе другого склада люди, которым. в тяжелую минуту больше помогает горячее, дружеское рукопожа- Наш пленум состоялся во исторические дни, полные огромных событий. Он не был итогом всего, что сделано писателями за время войны. Такие итоги можно было бы подвести лишь на с’езде писателей. Наш пленум не был парадным. Мы сосредоточи- ли свое внимание на задачах, стоящих пе- ред литераторами в ближайшем будущем. Но мы не могли не говорить обо всем, что сделано во время войны. Поэтому в на- ших долгих прениях можно было о слы- шать разные голоса. Мы говорили обо всем сразу. И о том, что делал каждый из нас вчера, и о том, что каждый из нас думает делать завтра. В речах выступавших чувствовались и неудовлетворенность сделанным, и беспо- койство писателя о самом главном в его работе, и ощущение новой грани времени; Война только что кончилась, естественно, что мы разбирали произведения, главным образом, посвященные войне. Естественно было сегодня вспомнить все, что сделано советской литературой с пер- вых ее дней. Новое состояние миВа, вели- кую победу нашего народа, мы снова ошушали, как торжество творческих идей Октября. ‘ На пленуме проявилось с новой силой елинство советской литературы, чувство семьи единой, выступало много писателей братских республик. Нашу дружбу мы скрепили на всех фронтах кровью и об- шей работой. Мы соединили души. для общего подвига. Еше несколько лет назад мы знали многих писателей со аэных рес- у публик, только по именам. Мы знали длинные списки названий их произведений. Сегодня мы прорвали списочный фронт, и стало ясно, что мы богаче, чем нам казЗа- лось. : Сегодня мы обсуждали пелый ряд про- изведений, романов. повестей, поэм, сти- хов писателей и поэтов братских народов, которые в переводах стали широко извест. ны советскому читателю. Наше единство — залог громадного раз- вития советской литературы в ближайшем будущем, литературы, обогащенной, всем, что пережил советский народ в годы испы- таний. Наши дружеские связи мы должны углу- бить и продолжить. Надо, чтобы каждое значительное произведение братских лите. ратур немедленно становилось достоянием, самого широкого. читателя. {Сокращенная стенограмма) Литературная газета us Ne 23 = Se пле- тие. Мне кажется, что залечивании душевных ран литература должна быть рукопожатием, а’ Не валерьянкой. Позма Антокольского «Сын» — это ру- копожатие, а’ повесть Симонова «Гордый человек» — о том, что еще ничто не кон- чено и ты еще можешь выйти замуж за главного инженера завода, пусть туберку- лезного, но хорошего человека, — это не рукопожатие, а валерьянка, Симонов — ‘очень чуткий писатель. „«Жди меня» было написано в очень нуж- ‘ный. момент, и Симонов этот момент. по- чувствовал. Но когда он переделал «Жди меня» в растянувшееся на четыре акта драматическое произведение, ничего из es He получилось, Главное для литера- туры! — отктывать людям большие, глу- бокие истины, укреплять их оптимистиче- ’ ское мировосприятие. “ Этот оптимизм — выражение высокой идейности и большого духовного богатст- ва. Поэтому литература должна быть pceliaac очень интеллектуальной, она дол- жна ставить острые вопросы; давать боль- ше пищи для размышлений. : — Поэтами, = говорит далее М. Али- гер, — за годы войны сделано очень мно- ‚ го настоящего и бесконечно дорогого ка“ ждому, кто любиг поэзию. В частности, ‹ мне кажется, что Твардовский даст еще очень, очень много всей нашей литерату- ‚ре: то, что он сказал и обещает сказать ‚в дальнейшем в «Теркине», стоит очень многих замыслов и осуществленных Ha- ‹ мерений, Очень сботатила нашу поэзию и работа Маршака за годы войны: значи- тельная часть этой работы еще не изве- ` стна читателю — Маршак перевел огром-. “Hoe количество произведений английских ‘поэтов и В том числе перевел сонеты ‚ Шекспира. ` == Основное, что мы должны делать, — подчеркивает в заключение М. Алигер, — это говорить, писать и думать о больших ‚ чувствах, : НАШИ ПЕСНИ БУДУТ ‚ЖИТЬ МНОГИЕ ГОДЫ — Наша поэзия, — говорит Е. Долма- `товский, — оказалась псдготовленной к войе. Она стала на службу родине, Есть песни, живущие сейчас — и я думаю они + щенная война» Лебедева-Кумача, «Города и хаты» Исаковского, «Смелого пуля боится» Суркова. Эти песни были напи- саны через час после выступления това- рища Молотова, и мы прошли © ними всю войну и сейчас мы поем их. Очень важно, что во время войны у нас ззучали голоса всех поэтов, независимо от того, кто из них был на фронте, а кто— в тылу. Характерно, что в совершенно но- вом и знаменательном качестве проявила себя Анна Ахматова. Ахматова показала себя как глубоко современный поэт, Считавшийся книжным П. -Антоколь- ский ‘стал поэтом со многими чертами трибуна, которые подняли. и возвысили его. Политически остры и актуальны новые вещи Демьяна Бедного. В новой форме показал себя Маршак. Многое сде- лано за эти годы Михалковым. Хочется вспомнить поэтов, погибигих на войне: — Джека Алтаузена, Лебедева, Стрельченко Ги многих других, которые проявили себя доблестными воинами не только в своем творчестве, HO и в жизни. Во время: войны немцы захватили огром- ную часть нашей территории. Но нашу культуру, нашу литературу, нашу поэзию они не могли сломить. Они не смогли от- нять у нас ни одной песни. Я собрал пес- ни, которые пели наши люди на оккупи- рованной территории и в немецкой“катор- ге. Это. огромный Фольклор, насчитыва- ющий до 300 песен. Почти все они созда- ны на канве наших популярных советских песен. Это тоже заслуга советской поэзии. . Наша поэзия приобрела широкий между- народный резонанс: советских поэтов пере- ‘водят польские, болгарские, югославские поэты, по литературе нашей узнают нашу страну за’ рубежом. Мне кажется, что сейчас наступает пе- Pu особенного расцвета нашей литерату- ры, 0 ТЕМАТИКЕ › ПОЭЗИИ Ряд вопросов поэзии ставит в своем вы- ступлении А. Прокофьев. Он говорит © том, что часто писатели, работающие вне крупных центров,‘выпадают из круга ape- будут жить многие годы. Это — «Связ лов, пока тот или иной писатель не обра- тится вепосредственно к людям, горячо за- интересованным в судьбах литературы, как это сделала, например, Галина Ни- колаева, стихи которой опубликованы в журнале «Знамя». : А. Прокофьев говорит о создании репер- туара для колхозной самодеятельности И эстрады. Из-за недостатка квалифицированных сил на этом участке нередко процветает хал- тура. aaeeeed останавливается А. Прокофь- ев Ha стихах, посвященных Ленинграду. — Можно с уверенностью сказать, —го- ворит он,—что в дни, когда вся страна жила судьбой Ленинграда, не было вРсс- сии поэта, который не откликнулся бы стихом, адресованным городу-герою. Анализируя произведения О. Берггольц, А. Прокофьев подчеркивает, что ее стихи этого периода полны искренности, эмоции и вдохновения. Но Берггольц, как и неко- торые другие поэты, сосредоточена на мо- тиве страдания, бедствий людей. осажден-. ного города. : Н. Тихонов месяц за месяцем публико- вал в «Красной звезде» свои дневники из осажденного Ленинграда, вошедшие частич- но в книгу «Ленинградский год». Это были записи о борьбе Ленинграда, проник- нутые любовью ‘и яростью, и читать их было интересно и поучительно, ‘не было любованием страданиями. А. Прокофьев критикует ленинградский дневник В. Инбер. Но его мнению, мир, показанный в нем, мал и не передает вои- стину железных дней и ночей Ленинграда. В. Инбер хронологически регистрирует события, и взгляд ее — взгляд наблюда- теля, а не активного борца, каким факти- чески являлась она в эту трудную‘ пору. Говоря о фольклоре, А. Прокофьев под- черкивает:— Народное ‘творчество, связан- ное с Великой Отечественной войной, лол- го будет привлекать внимание наших ви- сателей, ибо общение их с народом в эту войну было ‘как никогда тесным: и. дейст- венным. Отечественная война дала громад- ный толчок развитию фольклора. 4 СОВЕТСКАЯ ПОЗЗИЯ ДОСТИГНЕТ БОЛЬЩИХ ВЫСОТ — Когда мы говорим о поэзии советско- го народа, особенно о ее работе за та- кой значительный отрезок времени, как Отечественная война, надо говорить о рабо- те нескольких поэтических поколений — подчеркивает С. Васильев. } Наша поэтическая критика очень слаба и Плохо отоажает процесс, происходящий в поэзии. Есть считанные статьи, вызвав- шие живой интерес литературной общест- венности. Это статья *®П. Антокольского о Тихонове, «просторная», страстная, может быть пристрастная, может быть оШибоч- ная, но интересная; статья Сельвинского о покойном Уткине, горячая и взволнованная. ‘А что у нас написано о Симонове? Си- MOHOB талантлив, энергичен, чуток к’ зай- росам времени. Велики его заслуги как публициста. Для нас, поэтов, особенно важны стихи Симонова. В его. творчестве, с моей точки зрения, есть некий рациона- лизм. Лирическая поэзия Симонова не бе- зупречна, ей недостает целомудренности. * Значительное явление поэзии—«Василий Теркин» Твардовского. Твардовский — ‘прекрасный поэт, талантливый, великолен- но владеющий языком, исн напишет много замечательных произведений. Но его поэ- ма о Теркине не удовлетворяет меня точки зрения построения сюжета. В ней. события нанизываются одно на другое, не развивая сюжета пеэмы, а; лишь бесконеч- но продолжая ee. По. этому же PMH: была построена’ его поэма «Страна Мура“ вия», и в «Василии Теркине» поэт повто- ряет себя. . а Мы много говорим о качестве” нашей литературы, которая должна стать достой- ной нашего народа. Если среди Hac He появился еще Пушкин, то у всех нас есть страстность и горячая вера в то, что. на- ша поэзия достигнет больших высот. Н. Панов посвящает свое выступление поэтам-краскофлотцам, творчески’ проя-. вившим себя за голы Отечественной: вой- ны. Союз писателей. должен позаботиться, о творческой помоши им. Поэты шего поколения равняются Ha мастеров советской поэзии, и это возлагает на на- Wax квалифипированных поэтов собую ответственность за качество их собствен- ного творчества, : i Говорит ли критика прямо и оТктовен- Ho 06 этой ответственности ‘старигих пз- Это ния литературной общественности и они не ред младшими? Некоторые критики при-. попадают на страницы столичных журна- выкли жить в мирке двух десятков апро-*. г шей частью это поэты высококвалифициро- ванные и преданные своей работе. мы знаем, что успешнее переводит TOT, кто ммеет дело не только с подстрочни- ком, но хорошо знает и все творчество ‚ переводимого поэта, и литературу, и жизнь его народа со всеми ее особенно- стями. Чем шире и глубже дружеское общение между автором и Нереводчиком, тем успешнее результат работы. Но мы знаем и других переводчиков, у которых за отсутствием возможностей прямого соприкосновения с автором выра- батывается ‘невольно хладнокровный, ре- месленный подход к переводимому произ- ведению. Бывает, что крайняя спешка в этой работе приводит к очень плачевным результатам. Недостаток точных сведений, неясность представления о’ творчестве пе: реводимого автора затуманивают лицо поэта. Так, например, дагестанский поэт Гамзат Цадаса известен как автор по- пулярных басен, При переводе на русский язык у олного ‘переводчика эти басни сделаны под Крылова, у другого под Маяковского, у третьего под Демьяна Велного. Вряло ли Гамзат ШМадаса писал такими разными стилями свои басни. То, что характерно для лпагестанского поэта, не найдено переводчиком. Стихи некоторых молодых поэтов отме- чены «облаком грусти». Тема потери близ- ких, тема грусти и печали о погибших друзьях неизбежно будет присутствовать наших молодых поэтов, участников мно- гих сражений и походов. Они имеют за- конное право на это. Я хотел только пре достеречь молодых поэтов, что военные воспоминания, и очень глубоко пережитые, сейчас, при переходе в другую эпоху, не составляют главного во внутреннем мире поэта. Это его поэтическая биография в годы войны, занесенная на страницы лири- ческого походного пневника. И неё должно быть у поэта смятенья перед мирной жизнью и ее новыми задачами, не должно казаться, что романтическая тема кончи- лась вместе с войной и начинается после высоких героических дней какой-то про- заический период будней. Наши герои перешагнули границы брат- ских славянских народов. И в Польше, и ‚В Югославии, и в Чехословакии, и в Бол- гарии в голосах, приветствовавших их поэ- тов, зазвучал Маяковский. И зазвучал во вало о том влиянии, какое оказала совет- ская поэзия на творчество западно-славян- ских поэтов. В этом явлении очень много правды. Та пельность ощущений мира, ко- торой обладал в своей поэтической приро- де Маяковский, сама говорит за себя эти: ми жизненными фактами. Когда югослав- ский поэт Радован Загович пишет свою поэму о. маршале Тито, о всенародном герое и о борьбе югославского народа с з Они работают много и плодотворно. Но’ Мы посвятили много времени на пленуме Bech ГОЛОС. Одно это уже свидетельство- вопросу о переводах. У нас имеется мно- жество превосходных переводчиков: Боль- захватчиками, он He подражает Маяков- скому, но он идет по его пути, чувствуя, что в своем творчестве он должен до- стичь самой высокой цельности и самой тельства, о которых стоит подумать моло- дым поэтам, вступившим в литературную жизнь в зареве небывалой военной грезы, потрясшей народы. «Ha пленуме было много разговоров об издательствах и журналах. Совершенно правильно, что журналы и издательства есть свидетельство роста и развития ли- тературы. У нас это развитие идет непре- рывным темпом. Естественно, что издатель- ства и журналы сопутствуют непрерывно- му росту литературы. Вот почему мы мо- жем приветствовать реорганизацию Гослит- издата, превращения его в еше более мощную базу для выпуска книг класен- ков и совремекных писателей и надеять- ся, что «Советский писатель? и другие издательства будут также реорганизова- ны для общей пользы литературы. Это должно коснуться и национальных изда- тельств и областей. Надо, чтобы в Сиби- ри снова были «Сибирские огни», надо, чтобы в Ленинграде возродилось изда- тельство «Советский писатель», чтобы писатели братских республик переводи- лись и издавались гораздо шире. Надо, чтобы ожили журналы в республиках, в частности, в Казахстане и Узбекистане. Сейчас образовались новые области: Вла- димирская; Костромская, Великолуцкая, Новгородская и другие. Там есть молодые писатели, которые, несомненно, будут в скором времени нуждаться в сборниках или альманахах. Надо издать рукописи, оставшиеся после аи погибших Ha фронте. товарищей. Или переизлать лучшие их произведения. Надо переиздать самое значительное из того, что было написано за первые годы после Октября, в течение первой четверти советского ‘века, Нужно возобновить издание, прерзанное войной, «Библиотеки Поэта». Немцы co- жгли все советские книги, все старые до- революционные ‘русские нзлания на окку- пированной ‘территории. На Украине они уничтожили сочинения классиков и совое- менных писателей. То же самое в Бело- руссии. Вопрос, полнятый здесь К. Крахмлинь- шем об издании информационного бюлле- теня всех литератур’ Советского Союза, очень важен. Бюллетень крайне необхотим, и должен он издаваться не в Риге, кото- рая, несомненно, справилась бы с его из- ‚данием, как и другие наши большие сто- личные города, но должен он издаваться 1B Москве: Литература—это лело жизни, а не запа- чи на разные темы. Это биография и твор- чество. Писатели He демобилизованы с фронта идеологической борьбы, которая сейчас по-особому остра. Никто не рас- скажет о советском ^ человеке, нашей о юза советски с млад- бированных поэтических имен и Не заме- чать новых имен. : Л. Ceithyannna B CBOeM mpaTKOM BLICTYTI- лении говорит о некоей инерции наших из- дательств и журналов, печатающих Ooco- бенно охотно апробированных авторов Лаже в тех случаях, когда они дают ела- бые произведения. Эта инерция нахолит, по мнению Сейфуллиной, свое отражение ‘и в критике, которая восхваленное и проходит мимо недостат- ков произведений общепризнанных авто- ров. ЗАПЕЧАТЛЕТЬ ЧЕРТЫ СОВРЕМЕННОСТИ Ю. Юзовский посвятил свое выступление вопросам драматургии. — В основе доклада Погодина, — ска- зал Ю. Юзовский,—требования литератур- ного качества, хорошего вкуса и т. п. Но ‘доклад этот, подчеркивает Ю. Юзовский, —He отражает реального соотношения сил и процессов в драматургии. Выше всего должно быть поставлено стремление дра- матурга уловить реальные жизненные, яв- ления. — 15 лет назад, говорит Ю. Юзавский, —koria B литературу входили Погодин и Вишневский, в. Театре шли пьесы Файко, Олеши, Афиногенова.и др., глазенствовала тема интеллигенции. Но эта проблема ухо. дила со снены, и новые драматурги Пого- дин и Вишневский привели Ha сцену ра- ‘бочих, крестьян, красноармейцев — реаль- ных персонажей эпохи. > Сейчас в драматургию привнесен новый жизненный материал. Например, моряки в пьесе Крона. «Офицер флота» уже непохо._ жи на героев пьесе Вишневского. За эти 15 лет произошли серьезные сдвиги: лю- ди, которые строили пятилетки в пьесах Погодина или боролись за советскую ‘власть в пьесах Вишневского, создали ны- нешнему поколению возможность жить и работать в иных условиях. Сотни тысяч и миллионы молодых людей овладели за эти годы огромной культурой. Это уже люди иной психологии, иного склада. И молодые драматурги пытаются . показать их в своих, пусть еще очень несовершен- ных, пьесах. Советские. люди всегда живут завтраш- ним днем. Мы только что закончили. большюй исторический период, а думаем уже о завтрашнем дне. Эта мысль о бу- душем должна лежать в основе нашей ‘литературы. Вот с этой точки зрения я и считаю, что главное — не скрупулезный разбор недостатков того или иного произведения, а умение, видеть тенденцию, которой при- надлежит будущее: 0 «ДОВОДНЕ» ЗОЛОТА ЛИТЕРАТУРЫ - С интересной речью выступил в послед- ний день прений П. Бажов. — В добыче золота, особенно рассыпно- го, важная роль в старательских артелях принадлежала так называемым доводчи- кам, т. е. тем, кто проводил последний этап отбора золотого песка. Это были са- мые опытные старатели, знавшие все. сор- ‘та золота, почти точно различавшие рас- пределение весомости золота, его пробу. Но у нас, на Урале, земля не столько з0- лотая, сколько пестрая. И однажды, по- мимо установившихся уже сортов, была обнаружена новая группа совсем белого золота. Сначала возник вопрос — куда его отнести? Обратились в контору. Там не принимают; нам такого не надо. По- том нашлись люди, которые стали пробо- вать: обмакивали в хлорное золото, за- крепляли купоросом. Сначала за эту 6e- лую крупу платили по 2 копейки, потом по 8, потом по 40, а потом оказалось, что эта крупа в 8 раз ценнее золота: это бы- ла платина. 100—150—200 лет сбрасывали, как негодные, черные шлихи. А когда ста- ли проверять эти шлихи, в них оказались редкие металлы, во’ Много раз превосхоля- печатались. бы критические статьи © них. : щие по ценности золото и платину. В нашем золотом деле — в литературе! улиньш, роль «доводников» огромна. Все изменилось телей Прибалтийских республик,—что ла- вокруг нас, а мерки часто остаются ста- ‘рыми, Появится какое-нибудь литератур- ми произведениями украинских, аЗербайд- ное произведение, подходят к неёму со ста- рой меркой, прикладывают = не золото. часто — восхваляет х писателей СССР юза советских писателей Че Прения по докладу Н. Тихонова и содокладам А. Кононова, КРЕПНУТ ТВОРЧЕСКИЕ СВЯЗИ О растуших творческих связях москов- ских писателей © писателями, живущими Союза; го- в краях и областях Советского ворит А. Карцев. Ом указывает на недоста- точное внимание критики к произведениям, и областными издательствами, а также на бедность критических кадров на местах. ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДОВ Со всей остротой был ступлениях писателей + : братских республик вопросе © перевода . — Я заранее прошу прощения, у a тов-переводчиков, = заявил Камиль Сул танов (Дагестан), — что осмеливаюсь как бы защищать их. Они не ‘нуждаются в за” щите. Но когда речь заходит о литерату- ре народов СССР, у нас’ часто. говорят о поэтах-переводчиках недостаточно уважи- тельно. А надо ли доказывать, как необ- ходима, важна ‘и, в большинстве случаев, доброкачественна ux ‘работа: Даже тогда, когда поэт-переводчик не знает языка, ес ли ему удается постичь дух оригинала и если ему близка творческая индивидуаль: ность писателя — его перевод удается. поставлен в вы“ представителей одном Дагестане, например; 38 языков, есть аулы, языка которых’ не понимают жители соседних аулов. Но если именно в талантливый ПОЭТ, таком ауле появится разве он не достоин быть переведенным? Адалис, например, не зная языка, перево- дила аварских поэтов и перевела. превос- ходно. Прекрасны переводы Звягинцевой с армянского языка, `Аварцы ‘восхищаются переводами Тихонова и спрашивают, неу- жели он владеет их языком? А Липкин?. Его переводы проникнуты духом Востока. Эти поэты глубоко чувствуют писателей, которых переводят — вот чем обусловле- на их удача: Вели надо. критиковать OT- дельные недостатки в переводах с языков народов СССР, то вцелом работа’ поэтов- переводчиков заслуживает глубокого Ува“ жения и признания. у Далее, К. Султанов ‘обращает внимание ясняет недостатки их произведений Трунова и Фатуева. Это, разумеется, част- обязаны бороться. нов,—чтобы национальная комиссия Сою- за писателей. подобно областвой сий, вызывала писателей с ‘мест и уст- раивала обсуждение их произведений `участием квалифицированных писателей и критиков и чтобы альманах «Дружба на: родов» превратился в ежемесячный жур- нал, на страницах которого, помимо про- на одно отрицательное явление, укоренив- Н. Погодина и А. Суркова эетониы й ‘узбеки горят общей нетавь стью к врагам родины, стремлением к строительству HOBO! жизни. ‘Or имени ССП Латвии, Эстонии и Лим вы К. Краулиньш высказывает пожелание, чтобы правление ССП. СССР. командир. вало ‘в‘братские республики поэтов и пу. заиков, которые, ознакомивитись ¢ языком, историей и нравами наролов, серьезно за. нялись бы переводами произведений брат, ских литератур. Национальная комиссия Союза’ писателей должна систематически рассылать в республиканские отделения сх. юзов Пподстрочники лучших произведений братских. литератур. И наконец ‘следует организовать выпуск ежемесячного бюл. петеня, информирующего о важнейитих я» лениях литературной жизни республик Со ветского Союза. Вопрос перевода был одним из основ ных и в выступлении А. Усманова (Башкя- рия). Отсутствие переводов башкирской литературы на русский язык приводит к тому, что не, только то многое, что созда. но за годы войны; но и произведения вы- дающихся башкирских писателей — Сайфя Кудаша,. Малжита Гафури, Рашита Нитгма. ти, Ханиф Карима— неизвестны широко- му советскому читателю. Альманах «Дружба „наролов» не отражает с доста. точной полнотой все, что делается в многонациональной советской литературе, А. Усманов поднимает вопрос o созда нии литературно-художественного журна: ла, вокруг котсрого группировалиеь бы квалифицированнтые‘ писатели и молодые силы башкирской литературы. А. Усманов ичформирует пленум © ра: боте писателей Башкирии в дни Великой Отечественной войны, Тов. Корняну (Молдавская ССР) оста. навливается на истории Мюллавии и го- ворит ‘© том, что тормозило процес развития молдавской культуры. Он знак: MHT (пленум <. состоянием советской молдавской литературы, ее новыми произ- ведениями:. пьесой Л. Деляну «Андрей x Светлана»,, стихами Е. Букова, пьесой дра’ матурга Барского, написанной по мотивам нароллмюого’ творчества с работой ‘прозаиков Чабана, Кана и др. Тов. Корияну говорит о необходимости создания журнала, В прениях приняля участие И, Розанов, В. Герасимова. С большой речью высту- пил Д. Поликарпов. шееся в последнее время, в частности, в литературе Дагестана. Есть литераторы, нищущие о Дагестане по-русски. Их не печатают в центральных издательствах, но для них широко открыты ‹ двери в изда- тельствах Дагестана, хотя их произведения заслуживают самой. жестокой Примером могут служить книги Р. Фатуе- ва, в которых увлечение автора псевдо- экзотнкой приводит к искажению действи- тельности. С другой русские писатели, стороны, живущие в Дагестане, как, например, Тру- нов, беспрепятственно печатают то, что отвергается в центральных государствен- ных издательствах. Они находятся под эгидой ‘дагестанской газеты, которая об’- тем, что они создавались в. напряженных усло- виях. Но можно ли этим об’яснять халту- ру? Разве «Ленинградекие Тихонова, или «Народ бессмертен» Грос- смана были написаны‘ на курорте? Секрет тут прост — редактором газеты. является тот же человек, что редактировал книги ный. случай, но с такими явлениями мы — Необходимо; — заключает К. Султа- . KOMHC- С извелений писателей братских ‹ республик, — Очень. прискорбно,--говорит Ж. Кра- выступавший от имени писа- тышекий народ так мало знаком © лучши- жанских, туркменских, армянских, ских; литовских писателей и что так. мало Ну и что же, что не золото? Может быть произведений латышских писателей пере- ‚это шлихи? И наши литературные довод- ведено на русский и тем более на. бело- чики обязаны всячески стараться отыски- русский, таджикский и другие языки на- вать эти шлихи, изучать их свойства; по- тому что они могут оказаться дороже зо- лота. Я хочу сказать, что главной заслу- художественных родов СОСР. Народы братских республик должны не только знать, но ‘и видеть в произведениях, как глу- гой нашей критики должно стать умение боко волнуют писателей Советского Cow- ‚отыскивать то новое, что ежедневно рож- дается в нашей советской литературе. за одни и те же проблемы и цели; что украинцы и казахи, латыши и белоруссы, стране, о путях нашего развития, о наших, рель». Несмотря на все, что происходит взглядах на жизнь, кроме нас самих. Это налагает на нас большую ответственность. На Западе уже появляются произведения, высшей чзобразительности. Это те обстоя- авторы которых пытаются ‘представить со- } ветских людей перед мировым читателем в меру своих толкований, под тем углом зре- ‚ ния, который им выгоден. В наших кни- \гах мы должны рассказать правду, выра- зить наши взгляды на то, что происходит на второй день после окончания войны в Ввропе, Естественно, что, излагая в худо- жественной форме передовые иден нашего времени, мы должны думать и о суще- стве художественной формы, и думать всерьез. Тогда у. нас не случится анекдо- та, который произошел с мольеровским персонажем, обнаружившим с удивлением, ловечества. Это сделало их всемирно из- что он всю жизнь говорил прозой. А таз кой анекдот появился у нас, когда драма- турги пришли к выводу, что драму можно считать тоже литературой, и выкинули ‚лозунг «вернуть драму в литературу, что- бы можно было ее читать и печатать в журналах и книгах». А что же ставили тогда на сцене? : Здесь говорили о значении науки и очень хорошо говорили`в отношении по- пуляризации науки в детской и научно- фантастической литературе. Но этот воп- рос стонт и для всей литературы. Не бу- дем забывать, что быт советского челове- ка насыщен достижениями передовой науки двадцатого века. Нельзя обеднять жизнь советского человека. Герой прошлого’ века: ездили на перекладных и в первых поез- дах, и насколько богаче отражен в лите- ратуре их внутренний мир в сравнении с нашими героями, живущими в Советском Союзе, с его передовой’ техникой, разви- тием знаний, открытиями. Passe солдат двенадцатого года мог летать? Разве он знал танк? Или все хитрости подводного плавания? Мы не унизим толстовского Ту- тина тем, что скажем, что его правнук, служащии в советской артиллерни, новый капитан Тушин, сохраняя героические чер- ты своего далекого предка, гораздо слож- нее его, как характер. Мы говорили н о приключенческом ро- мане, и о TOM, как он нужен нашему юношеству. Но He будем забывать, что. наша жизнь переполнена самыми фанта- стическими приключениями, Если мы про- ` ведем нашего героя только по схеме при- ключений, то, может быть, этого будет достаточно для среднего приключенче- ского романа. Ho си большая _ лите- ратура не должна отбрасывать всю сложность TeX временами почти фан- Гтастических событий, которые проис- ходили со многими советскими людьми в `годы нашей небывалой борьбы, Пусть не ‚ отпугивает писателя то обстоятельство, что биография современного человека изоби- ‚лует сильными и многочисленными собы- тиями приключенческого характера. При- мер: повесть Кожевникова «Mapt—An- ‚ наша гордость идет ‘от их полноценного! с героями, ее нельзя приключенческому жанру. ги своей жизни. отнести просто к, Многие говорили о национальной гордо- сти русского народа. И нет у нас причин дяя ‘опасения, что речь идет о ‘каком-то новом славянофильстве, Вся наша борьба, все наши достижения — достижения всех народов Советского Союза, впереди ко- торых идет русский народ. Это естествен- но. Мы гордимся в «Войне и мире» героя: ми Толстого. Они русские ‘люди, Но эта изображения, а не только служебно-сю-! жетного. То, что они несут в себе, Как русские люди, то, что они отдают своему! веку, то они отдают будущему всего’. че-, вестными и любимыми. Поэтому мы гово- рим сейчас ‘о русском человеке © гордо- стью и гордость эту нужно раскрыть. Делами своими русский человек всему ‘миру доказал право на нее. И литература наша должна раскрыть еще глубже все высокие качества этих дел и характера русского человека. Некоторые выступавшие указывали, что писатели мало говорили о самом главном. А что ‘такое самое главное? Гоголь ска- зал о героях Пушкина, что это не только сама правда, но еще как бы лучше ее. Вот представим себе окоп на одном из участков центрального фронта зимой 1942 года. Сидят бойцы в окопе. Мрачно, холодно, немец впереди, через поляну, ни- какого наступления. Один генерал’ обхо- дил окопы, слишыт, у бойцов идет разго- вор. Он не может уловить, о чем они го- ворят, но слышит их взволнованный спор. Подходит вплотную, спрашивает:—Жак жи- вете, товарищи? Они вгляделись в него— начальство, Разговор прекратили. На воп- рос отвечают:—Ничего, хоройю —Ну, а как настроение у’ вас? — Ничего, хоройю. Hy, a табачок есть? — Да маловато; ‘поч- тч что и нет. — Ну, а водочка есть? — Да маловато... -=Ну, a подмерзаете в окопах? Холодно?-=Да, уж, как полагает- ся... Немцев-то хоть потеснили? — Да трудновато теснить-то...— Так что же вы говорите, что хорошо? Плохо’ живете, а ‘не хорошо. Табаку нет, водки нет, замерзае- те, немцы под носом сидят, —= чего ж тут хорошего? Ну, а о чем вы: говорили ‘ло меня? — Сел. генерал с ними, дал. бойцам напирос, слово за слово, ‹ разговорийись.! О чем же они там на переднем крае до прихода генерала”. говорили?! О значении конюха в колхозе. И так! Как они все бы- ли с разных концов Союза, то каждый пои свом, доволы, каким ‹ должен ae конюх. И © том, как им становят- Вот теперь и подумайте. ‘что вель в каждом бличтаже, ву каждом оконе надо: роге, в госпитале народ ‹ говорил. непре- рывно о самом главном. Он подводил. ито- он говорил и а ‘судьбе государства, и о судьбе своей семьи и о . критики. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА Н. ПОГОДИНА и А. СУРКОВА Затем выступили © заключительными словами Н. Погодин и А. Сурков. Отвечая ряду ораторов, сделавших кри тические замечания по поволу отдельных положений его доклада, Н. Погодин кате- горически опровергает упреки в том, буд: то бы он излишне придирчив к молодым драматургам. Н. Погодин подчеркивает, что в своих обвинениях по адресу А. Арбузо- ва и А. Гладкова он исходил исключи- тельно из принципиальных идейно-художе- ственных требований, пред’являемых еегод- рассказы» Н. НЯ к советской драматургии, А. Сурков в своем Заключительном © ло- ве отметил, что некоторые участники пре- ний справедливо упрекнули его за излиш не беглый ‘доклад о поэзии. Эта беглоеть явилась результатом ‘стремления доклад- зика ‘охватить большое количество» лите ратурных явлений. Вероятно, было бы бо- лее правильно ‘ограничиться кругом ют дельных творческих вопросов. —— Преобладающая часть поэтов, — го- ворит только проверив себя граждански, ‘как люди с хорошей общественной закалкой, с широким ‘и точным взглядом в будущее, но и проверив себя, как мастефа-поэты, Наш народ, победивший в войне, / со- зрел для. того; чтобы сейчас, перел ли цом нового’ этапа жизни, душа его = ве ликая, благородная и ясная — была вы ражена в Поэзии ©< подлинной глубиной и предельной птиротой, Затем с заключительным словом высту:. пил Н. Тихонов. т Единодушно, дружными аплодисментами встретили участники пленума предложение послать приветствие товарищу Сталину, Весь зал, стоя, горячо аплодируя, при нимает приветствие любимому вождю наро* дов, великому полководцу, лучшему дру ty советской литературы Иосифу Виссари: оновичу Сталину. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ СЛОВО Н. ТИХОНОВА колхозе, и о заводе. Помимо того, что о стрелял, наступал, ‘наводил мосты, стронл гати, он был еще и философом. Со нена: вистью своей, с горем своим он прошел путь от Волги до Шпрее, но и с песней, и с народной шуткой, Ho и с мегкюим на: родным словпом он не расставался в этой дороге. Так что, сказав про. него — народ-богатырь, мы как бы отдали ему должное, но на самом деле богатырских то черт его в подробностях не привели, и получается у. нае иногда, что писа тель, изображая советских людей, с ору: жием в руках. защищавших свою родину, не идет дальше того места, где бойцы на его. вопрос отвечают; ничего, хорошо. И тут рука его останавливается. На дискус сии о драматургии один драматург при зналея, что ‘ему мешает писать «внутрен ний редактор», который сидит во нем самом. Это уже самоограничение и внут ренняя узость. Прав Малик Габдуллиь приводя слова фронтовиков, о обращенные к писателю, изображающему их олносто: ронне, «Мы гораздо сложиее. может быть мы хуже, но мы интереснее», Тут говорили о желании писателя по- пасть в яблоко темы: о снайперстве в ли тературе. А ведь sro значит, что‘ кто: дал мишень писателю, между Tem mca тель ‘должен сам выбивать поль Не ожн. дая подсказанной темы, как Мишени ДлЯ Упражнения. Заданность не есть необходи: мость, случайный: выстрел-ме явление, У нас должно быть много тем и’ очень важ. ных одновременно Еще Герцен сказал: У человечества другая экономия, нежели 7 АЙ ne починяет все кури. сы , < ждет, чт едем! ‚ обы. первый был а ‚ Когда говорят, что появится и п все станет ясно, Hanno усло* i я: Пушкин не появится, Появится другой, уже Лермонтов говорил; «Нет, я в Байрон, я другой». Вот’ этот другой удет новым, Горького не называли: вто: рой Чехов. Явление нового огромного пи сателя никак He снимает ответственности fi ee маленького мастера. Зачем. вам и жение, _ ведь других ‘писателей, ме нас, в „Советском Союзе за эти 97 лет нет и не было. М ; bl OTBeUaeM 3a pee эт годы, И за будущее. 25 лете назад‘ один лит статью ‚Под названием ct Counts ‘On 6 ate an русской литературы Onn ee Удущее — ее прошлое Каждый ae сегодня может” сказать: «Я не бо а т литературу, ‘за’ советскую a ey Les ee будущее, Она дока: ue aha ан своими Делами. А помнить ^ острые и роскошь ума», Ум — вот чю о coder ; hae литературе. Ум ин АЕ широта, честность и не в служении народу и перс вым идеям нашего сталинского века. А. Сурков, — вышла ‘из. войны, не. Л слова «.-итература -— наслаждение хо о и И ое