ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТРАН, СОЕДИНЯЙТЕСЬ!
СЕГОДНЯ В НОМЕРЕ: культуре. Новый условность. Сим. Вл.
ИТЕРАТУРНАЯ ОРГАН ПРАВЛЕНИЯ СОЮЗА СОВЕТСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ СССР По Цена 45 коп. Суббота, 15 сентября 1945 г.
1 Великий латышский поэт. Аман Кекилов. Современная туркменская литература. По советской стране. К юбилею Я, Райниса. Научная сессия, посвященная американской русско-белорусский словарь.
3 стр. Саят-Нова. Без зова смерть ко мне придет… (стихи). С. Хитарова, Саят-Нова, Гр. Левин. Поэзия и Николаев. Школа жизни. Дрейден. Надо, надо умываться.
4 стр. Лев Пеньковский. Азербайджанский Ювенал. Ю. Герман. Будущие книги. Информация. Беседа с Джоном Б. Пристли. Юбилей П. Садовского. Накану- не нового учебного года, Репертуарные планы мос- ковских театров.
2 стр. Гр. Гуковский. Заметки историка литерату- ры. Викторин Попов. Рождение туркменской прозы. Б. Дайреджиев. Солдатские рассказы. Проф. С. Брейт- Сейтлиев. Ашха- бург. Горьковский временник, Кара Тбад (стихи).
№ 39 (1150).
Я. СУДРАБКАЛНС ВЕЛИКИЙ ЛАТЫШСКИЙ ПОЭТ Я. РАЙНИС. Исполнилось 80 лет со дня рождения великого латышского поэта, по праву за- нявшего видное место в мировой поэзии конца XIX и начала XX века, Райнис писал стихи еще в гимназии, но совершенно напрасно мы стали бы искать в них следы нерешительности и скованно- сти, юношеских преувеличений и неясные образы, - юный поэт, читавший в подлин- никах Эсхила и Эврипида, изучавший фоль- клор, следивший за новейшей литературой, увлекавшийся революционными идеями, слагал ясные, сильные строки, хотя сам еще и не вполне сознавал настоящую их ценность. На гимназической скамье он писал о гроз- ном дне, когда восстанет ушедший под зем- лю замок с королевой, олицетворявшей свободу, и «тканью новых дней», солнеч- ным покровом всех тепло оденет, «всех рожденных в скорби», Печатью смелости, ясности и новизны было отмечено все, что он создавал с первых своих шагов. ниса, носивший немного витиеватое, но странно волнующее заглавие «Далекие от- звуки синего вечера». Сборник появился в 1908 году, когда поэту исполнилось 38 лет. Несколькими годами раньше увидел свет его перевод гетевского «Фауста», Райнис вступил в латышскую литературу в зрелом возрасте. В своем первом сборнике он - реформатор языка, сливающийся воедино с преобразователем жизни, с революционе- ром, безбоязненно призывающим к разруше- нию старого мира. Под романтическим Еще больше изумил и тронул сердца латышских читателей сборник стихов Рай- покровом в книге пылало пламя борьбы, С едким сарказмом Райнис высмеивал лице- мерных «благотворителей» пустых болту- нов, людей, которые быстро испугались юношеских порывов, ожиревших и успоко- ившихся, трусливых ревнителей старого порядка. Поэт обращается к смелым, к мо- лодежи, вдохновляет храбрых на бой. Все в этой книге необычайно для латыш- ской поэзии начала нашего века, Ее стра- стность захватывает, ее яркие, новые обра- зы пленяют, ясность ее мысли увлекает. Целомудренные строки о любви резко от- личаются от сусальной псевдонародной ли- рики, воспевающей дочерей богатых усадь- зовут вперед. Революция чувствовалась в те годы в самом воздухе, и чуткая душа поэта уло- вила ее приближение задолго до первых грозовых ударов. И когда разразились бури 1905 года, Райнис стал пламенным певцом революции. Он сохранил ей вер- ность до конца, На чужбине, в далекой Швейцарии, он с содроганием прислуши- вался к залпам карательных экспедиций, руководимых немецкими баронами, к сто- нам, которые доносились из застенков, где царские палачи истязали лучших сынов родины, В сатирах и эпиграммах он биче- бовладельцев, Многие из стихов этой кни- ги зародились в тюрьмах и ссылке, но нет в них малодушия, неверия в жизнь, Они вал жестокость, кровожадность карателей, низость их жалких приспешников, предате- лей народа. В сборниках «Посевы бури», «Новая сила», «Тихая книга», «Листья, го- нимые ветром» и «Те, которые не забыва- года. Буйный задор, светлая радоствтро- вый гиев переходалор неснь, провозглашающую вечную память павшим героям. Шли годы, вырастали новые книги сти- хов и драм, и слава поэта росла, Райнис стал выразителем сокровеннейших дум ла- тышского народа, Иные на всю жизнь по- любили его как борца и вдохновителя, дру гие ценили выше всего его пьесы, созданные на основе фольклора, третьих захватывали его стремления к всечеловеческому, Норед- ко одному и тому же произведению прида- вались толкования, которые резко отлича- лись одно от другого, в зависимости от политических взглядов критиков. Буржуаз- ные критики всеми силами старались по- рвать крепкие связи Райниса с трудовым народом, исказить его социальные симпа- тии, сузить его мир, Но острая мысль поэта разрезала все эти путы, все покровы, под которыми старались скрыть его подлинное лицо. Оно пока еще не освещено в доста- точной мере марксистской критикой но давно уже трудовой народ признал вели- кого поэта своимРайнис Советский патриотизм самой сущностью своей отличается от узкого буржуазного на- ционализма, который неизбежно приводит шовинизму, взаимному недоверию, к бес- плодным и гибельным распрям между наро- к дами, к тупому высокомерию. Райние всю жизнь стремился вывести свой народ из замкнутого круга национал-шовинизма свя- зать родной дом с человечеством. В дра- зать родной домо мах, которые вырастали из народных пе- сен, сказок и поверий, написанных большей частью размером дайн, четырехстопным хо-ся реем, поэт не отступает от своих идей. Так, пьеса «Вей, встерока, самая про- отразитоо даль, из устья реки в безбрежное море, которое тут является символом свободной, широкой жизни, сожительства людей. Пье- сы «Пляшу, играю», «Вороненок», драма- тическая поэма «Даугава» в той или иной степени заострены против притеснителей, Самое яркое и совершенное выражение ненависти к извечным врагам латышского народа - немецким захватчикам--находим может расшифровать ее символы и оценить ее поэтические достоинства. Даже в дале- ком от совершенства переводе Муратова (заново «Огонь и ночь» переводит Держа- вин) он, наверное, почувствует ее поэтиче- скую прелесть, Латыши в ней видят всю свою историю самые затаенные мечты, да- лекое, сказочное прошлое, овеянное чу- десной романтикой, и вполне реальную борьбу с немецкими баронами и высокие цели будущего. Фантастика тут перепле- лась с жизнью, и именно как призыв к борьбе за свободу она принималась в годы первой русской революции и в последую- щую за ними эпоху реакции. За свободу борется герой народной легенды, латыш- ский богатырь Лачплесис, Лачплесис стал могучим борцом против немецких захват- чиков защитником народа выразителем на- чиков, защитником народа, выразителем на… родной силы. Голубоглазая, светловолосая Лаймдота является символом самой страны, земли Латвии. Сложный образ Спидолы, чьи страстные зовы выводят Лачплесиса из узкого уютного двора в светлый широкий мир, олицетворяет высшие идеи человече- ства. Ими должен руководствоваться каж- дый человек - такова мысль «Огня и но- чи». В книге стихов «Те, которые не забыва- ют», написанной в эмиграции (1911 год), каждая страница дышит тоской по родине. И в этой же книге мы читаем в замечатель- что
БОЛЬШИЕ ЗАДАЧИ Героическая преданность миллионов со- ветских людей социалистической Родине, мудрое политическое, экономическое и во- енное руководство советского правительст- вз, возглавленного великим Сталиным, тес- ке сплочение братских народов СССР под непобедимым знаменем Ленина- Сталина вэкруг авангарда народа - Всесоюзной коммунистической партии (большевиков), совместные усилия свободолюбивых наций привели к тому, что один за другим. с перерывом в четыре месяца, капитули- ровали два опаснейших агрессора, ко- торые «поставили человечество и его ци- вилизацию на край гибели» (Сталин) и «теперь мы можем сказать, что условия, необходимые для мира во всем мире, уже завоеваны» (Сталин). «Наш советский народ не жалел сил и труда во имя победы, Мы пережили тяже- лые годы. Но теперь каждый из нас может сказать: мы победили. Отныне мы можем считать нашу отчизну избавленной от уг- розы немецкого нашествия на запале и японского нашествия на востоке. Наступил долгожтанный мир для народов всего ми- ра» (Сталин). Отныне советское государство всрупило в период мирного развития. Трудящиеся с огромным энтузиазмом принялись залечн- вать раны, нанесенные войной. Впереди гигантский размах работ по реализации нятилетнего плана восстановления и даль- нейшего развития народного хозяйства, работ, которые позволят не только восста- новить довоенный уровень, но и перешаг- нуть его. Параллельно с решением хозяйственных задач и задач дальнейшего укрепления во- енной мощи страны будет итти неустанная работа по восстановлению разрушенных культурных ценностей, будут интенсивно развиваться советская наука, культура, искусство, литература, И советским писа- телям, которые вместе со своими героичест кими соотечественниками прошли трудный нуть к победе, предстоит в годы мирной созидательной работы отдать все силы, все умение, весь богатейший опыт, приобре- тенные в годы мирного строительства и в годы войны, на дело создания литературы, достойной великого народа-победителя. Молодая советская литература с первых же дней своего существования была тесно связана с жизнью родного народа, Испыта- ния военных лет стократно усилили эту связь, «приравняли к штыку» перо лите- ратора, воочию перед всем миром утверди- ли непреложную правду слов Маяковского о ом, что «песня и стих -- это бомба и знамя». Как ни одна из литератур мира наша советская литература в дни войны была прямо и непосредственно включена в борьбу за честь и независимость социа- листической Родины, делила в лице мно- гих своих представителей все трудности и невзгоды защитников отечества, разговари- вала от сердца к сердцу с теми, чьим му- жеством и доблестью добыта великая побе- да. за судьбу всей литературы, чтобы высокие идеи марксизма-ленинизма окрыляли сме- лые творческие поиски, чтобы признание широких народных масс было понято каж- дым писателем, как высший критерий оценки его произведения, как единственное мерило успеха творческих исканий и экс- периментов. Наш нарот-богатым совершил тамми щие весь мир во шие весь мир во р воинские и и врутовые подви- и трудовые подви- ги. В этих эпических подвигах народа во всем своем величии раскрылась новая, со- циалистическая природа нашего общества, чудесные свойства советского человека, воспитанного в условиях новых обществен- ных отношений, hому, как не писателям, живым очевидцам и соучастникам этих подвигов, дано во всей предметности и жизненной убедительности художественных образов раскрыть эти чудесные свойства и самого нового общества и человека, ко торый его создал и, созидая новое, сам не- узнаваемо преобразился. Наша аша литература раскроет перед наро- дами мира прогрессивную природу совет- ской демократии единственного источ- ника небывалых в истории подвигов со- ветского народа. Тем самым советская литература вы- полнит одно из благороднейших своих предназначений быть активным про- пагандистом новаторского, социального опыта народов Советского Соююза среди трудящихся всего мира. Создавая монументальные образы своих героических современников, литература наша превратится в могучее орудие передачи героических традиций нынешнего поколения будущим строителям коммуниз- ма, станет действенным средством воспита- ния в новых поколениях молодежи тех черт характера, которые помогли нашему современнику осилить, казалось, непрео- долимые трудности и сквозь все испытания военных лет пробиться к победе. Только так широко понятые задачи позволят нашей литературе избрать пра- вильный путь движения вперед, изоежать мелочного «тображательства», подмены решения больших задач шумливыми и не- долговечными «откликами» на текущую злобу дня, подмены подлинного новаторст- ва и смелых творческих поисков формали- стически-эстетскими изысками. Широкое историческое обобщение явле- ний действительности в художественных образах, монументальное изображение ге- роических характеров современников, глу- бокое выражение их чувств и мыслей в лирике, все это вовсе не отменяет а предполагает остроте вопроса о подлинной актуальности и пра- вильно понятой злободневности советской литературы. Только так понимая стоящие перед ли- тературой задачи, мы, советские литера- торы, оправдаем ожидания народа, найдем пути к самым актуальным и значительным темам современности, найдем нужный кри- терий оценки литературных произведений. Величие созидательных задач нового пя- тилетнего плана потребует мощного прояв- ления творческой энергии всего нашего народа. Инициативе, новаторским устрем- лениям передовых людей и рядовых труже- ников открыты широчайшие просторыB кипении стройки выявится множество но- вых ярких талантов и сильных характе- ров. Благодарнейший и разнообразный жизненный материал вновь откроется пе- ред нашей литературой. Этому богатству и разнообразию материала должно соответст- вовать обилие и разнообразие художествен- ных произведений, в совокупности своей долженствующих составить грандиозную картину социалистического общества на новом этапе, Гигантскими масштабами измерила ис- тория герзизм нашего народа, явленный в победоносно законченной второй мировой войне. Гитантскими масштабами измерит народ размах своих созидательных усилий, приступая к осуществлению первой после- военной пятилетки восстановления и раз вития народного хозяйства. Гигантскими масштабами будут измерены и усилия на- рола и области развития социалистической народнаяаискуоствиторатурском Отброшенным на задворки жизни ока- жется тот, кто не сэразмерит размах своих личных творческих усилий с этим масшта- бом созидательных усилий народа.
СТРАНЕ
советскoй
К ЮБИЛЕЮ Я. РАЙНИСА
«ВОЖЫК» МИНСК. (От наш. корр.). Вышел пер- вый номер сатирико-юмористического жур- нала «Вожык» («Ежик»). В журнале напе- чатаны рассказфельстов M. Чаусско- го, Я. Бриля, В. Зуб, юмористические сти- М. Танка, М. Климковичи других, Есть специальный раздел: «Из на- родных анекдотов о Гитлере». Первый но- мер журнала богато иллюстрирован бедо- русскими художниками. Удачна карикату- ра Д. Красильникова «В трамвае».
РИГА. (От наш. корр.). Трудящиеся со- ветской Латвии отметили 80-летие со дня рождения латышского поэта Яниса Райниса, состодностпразднихотворения публиканскихи тородских публиканских и городских организаций с представителями трудящихся, интеллиген- ции, Красной Армии, Вечера памяти вели- кого поэта прошипру поро Дат- вийской республики. в Рижском государственном литератур- ном музее открылась выставка, где экспо- нируются рукописи, книги Райниса, фото- графии и другие материалы, характеризую- щие его жизнь и деятельность. Издается двухтомник избранных произведений, гото- вится к печати академическое полное соб- рание сочинений Я. Райниса. Государствен- ный театр драмы ЛССР готовит к поста- новке известную пьесу Райниса «Иосиф и его братья». Будут поставлены также и другие его пьесы - «Вей, ветерок» и «Огонь и ночь». В Таденова, где родился поэт, в Ясмуй- же, где протекала его юность, будут орга- ииоаны доматиузси кайниса. другиВ местах, связанных с жизнью писателя, уста- навливаются мемориальные доски, В Риге н одной из центральных площадей будет2 воздвигнут памятник Я. НАУЧНАЯ СЕССИЯ, ПОСВЯЩЕННАЯ Райнису.вики, АМЕРИКАНСКОЙ КУЛЬТУРЕ ЛЕНИНГРАД. (От наш. корр.). В конце сентября филологический факультет Ле- сентября филологический факультерело-Финский Ленина университета проводит научную сессию, посвященную американской куль- туре. Помимо профессоров и научных ра-л ра- ботников университета, в сессии приму участие ленинградские музыковеды и ра- ботники кинематографии. Намечены сле- дующие доклады: проф. В. Ярцева - «Со- временная американская лингвистика», проф. Б. Ильиш … «Проблема американ- ского языка», проф. В. Жигадло «Изучение иностранных языков в США», проф. М. Алексеева «Изучение американской лите- ратуры в СССР», проф. С. Гинзбурга «Аме- риканская песня», проф. А. Оссовского «Американская музыка» и, наконец, доклад, посвященный американскому кино, К сес- сии Ленинградская консерватория готовит цикл комцертов американской музыки. ПИК ИМЕНИ НИКОЛОЗА БАРАТАШВИЛИ ТБИЛИСИ, (От наш. корр.). В конце ав- густа 19 г. группа альпинистов Трузии под руководством мастера спорта Сандро Гвалия совершила восхождение на безы- мянную, не отмеченную на картах верши- ну высотой в 3 900 метров в районе ков Бубы-Карагуома Центрального Кавказ- ледни-дарсвенном ского хребта, Новому пику альпинисты присвоили имя выдающегося грузинского поэта Николоза Бараташвили, 100-летие со дня смерти которого исполняется в ок- тябре 1945 года. ЛИТЕРАТУРНО-ИСТОРИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ЧИТАТЕЛЕЙ ВОЛОГДА. (От наш. корр.). В 1947 го- ду городу исполняется 800 лет. К истории Вологды молодежь области проявляет большей интерес. Особенно велик спрос на книги, связанные с эпохой Ивана Грозного. Учитывая это, Вологодская библиотека и Горком ВЛКСМ организовали литературно- историческую конференцию читателей на тему «Иван Грозный». Следующая читательская конференция посвящается творчеству знаменитого волог- жанина -- поэта К. Батюшкова. НОВЫЕ КНИГИ ЧУВАШСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ ло ти и су ЧЕБОКСАРЫ. (От наш. корр.). Чуваш- ское государственное издательство приня- для печати новые произведения чу- вашских писателей: стихи П. Хузангая, С. Шавлы, Вл. Алатырцева, поэму С. Эль- тера «Он бе гера «Он бес бессмертен», поэму Эсхеля му А. Эсхеля «Путь республики» (на чувашском и рус- языках), повести -- Л. Агакова «Де- войны», К. Турхана «Деревня в ветлах» И. Саламбека «Неугасимая надежда»; родном краю» и лье- пьесу П. Осипова «В родно Максима Кошкинского «Голубая двой- ка».
РУКОПИСИ ПОД ЗЕМЛЕЙ ВИЛЬНЮС. (От наш, корр.). Более трех лет пролежали в земле рукописи любимой поэтессы литовского народа Саломен Не- рис, спрятанные близкими ей людьми от фашистских оккупантов. Недавно эти цен- ные литературные документы были извле- чены из подземного тайника на станции Палемонас, где долгие годы жила и учи- тельствовала С. Нерис, и переданы писа- телю Антанасу Венцлова, который сейчас занят подготовкой к печати тома избранной лирики Саломен Нерис. подземном архиве обнаружены ранние стихи Нерис, относящиеся еще к 1921 го- ду, неопубликованные произведения, черно- показывающие процесс творческой работы, дневники, которые Саломея Нерие вела еще на школьной скамье.
старая родина для поэта, увидевшего свет, стала тесной, и он восклицает: Взамен той родины, что отняли у нас, Мы новую воздвигнем … краше, Светлей и шире всяких стран иных. Мы из величья духа возведем Ее, из чувств во всей их глубине, Во всем размахе, Что свойствен человеческой душе! Ее воздвигнем мы из братства всех людей, Всех наций, всех народов, Всех рас и всех наречий И в братской связи рук, умог, сердец, Об единившихся для общего труда. С волнением, изумлением и радостью мы прислушиваемся к поэту, в котором об еди- нены все лучшие качества латышского на- рода, любившему свой народ всей душой. создавшему ему бессмертный памятник в своих трудах Тут уместно упомянуть о многочисленных переводах, которыми Райнис, по примеру всех крупных поэтов, старался обогатить культуру своего народа, Райнис переводил Пушкина («Борис Годунов»), Лермонтова («Демон»), Гете («Фауст», «Ифигения в Тав- риде», «Эгмонт», «Тассо»), Шиллера («Вильгельм Телль»), Лессинга («Натан Мудрый»), Шекспира («Король Лир», «Анто- ний и Клеопатра»), Кальдерона («Судья в Саламанке») Гейне («Вильям Ратклиф», «Се- верное море»), Ибсена («Праздник в Соль хауге»), Горького («Песнь о Соколе»). В 1924 году вышел сборник его переводных стихов «Беспокойное сердце», в котором представлены образцы лирики всех вре- мен и народов, в том числе русские совет- ские поэты, Поистине беспокойное, любве- к обильное, широкое сердце! Незаконченной осталась трагедня Гракхах, привлекавших внимание поэта своим бескорыстным, беззаветным служе- нием народу, Благородный идеализм, аль- драм Райниса. В бмочейскойтрагелин того оратрагелии героя от славы и почета, уход в небытие связаны с мечтами о новом обществе, новом человеке, который разрушит все прегралы между народами. Высшим выражением этой дорогой Райнису мысли об отречении, жертве в пользу других является драмати- ческая сказка для юношества «Золотой конь» (19:20 год). Герой этой пьесы Антинь своей фанати- ческой любовью к далекой мечте, своим смиренным самопожертвованием, своей го- товностью отдать все другим уже как бы переходит границы возвышенного, героиче- ского, приобретает черты наивные, даже комические, как v Дон-Кихота. Но все же это герой положительный, приобретающий все симпатии читателя и зрителя в театре. он наделен качествами, которые при- надлежат к самым лучшим в человеке, Труд у Райниса является движущей си- лой мира, облагораживающей жизнь, длю щей ей смысл, спасающей от отчаяния. Дневники и письма поэта показывают, что в жизни был цельным, волевым че- ловеком, как бы высеченным из единой глыбы гранита, - он часто страдал от про- тиворечий, тоска и отчаяние сторожили его всю жизнь; часто он не мог притти к ка- кому-нибудь решению, но выковал волю в труде, борясь с безволием, побеждая себя в себе. Его дневник пестрит заметками, в которых он порицает себя за бездеятел ность, «Надо работать, надо работать!» восклицает он почти на каждой странице. Так потрудился он немало, … собрание его сочинений вышло в 11 томаоставших рукописей набирасно Райнис … мастер эпиграммы, сентенцич, афоризма. В скупости и четкости его слов чувствуется классическая школа суровых заголовках и эпиграммах мелькают имена Сенеки, Вергилия, Райнис … учитель жиз- ни, этических норм, обязанностей и долга, морали, без которых не может существо- вать разумное, целесообразное человече- ское общество Стихи, поэмы и драмы Райниса стали достоянием широких масс латышского на- рода, Его имя знакомо многим народам Европы и Советского Союза. Латыши б- ном из гранита, юноша сбросил с себя око- вы ночи. Латышские стрелки в рядах Красной Армии и партизаны несли в своих боевых сумках книги Райниса. Теперь во лей масс, волей народа Латвия обрела сво- боду, нашу страну озаряет солнце счастья, которому всю жизнь стремился вели- кий латышский поэт Янис Райнис Произведения Райниса на русском языке Произведения Райниса неоднократно пе- реводились на русский язык и печатались советскими издательствами, В 1935 г. изла- тельство «Академия» выпустило однотом- ник Я Райниса, К 75-летию со дня рожде- ния поэта в 1940 г. некоторые его произве- дения вышли отдельной книгой. В сборник «Песни борьбы и мужества», изданный Гос- литиздатом в 1944 г., вошли наиболее по- пулярные патриотические стихи Райниса. Государственное издательство художествен- ной литературы готовит к печати собрание сочинений Райниса в четырех томах (35 не- чатных листов). В первый том войдут ли- рические произведения поэта, написанные до 1914 года, во второй и третий тома - драмы, в четвертый--лирика последних лет, афоризмы, письма и дневники, Для первого тома заново переводятся многие стихотво- рения. Над переводами работают поэты Б. Пастернак, В. Инбер, М. Зенкевич, В. Державин и др
КНИГИ ИЗ МОСКВЫ И ЛЕНИНГРАДА го ПЕТРОЗАВОДСК. (От наш. корр.). Ка- а- научно-исследовательский институт культуры получил из Ленинград- ского отделения государственного фонда литературы отдельные комплекты «Русско- архива», энциклопедии, сборники ста- ринных песен и сказаний. В ближайшее время институт получает из Ленинградской государственной публичной библиотеки имени Салтыкова-Щедрина 10 тысяч экзем- пляров книг по вопросам истории, литера- туры, языковедения,
УВЕКОВЕЧЕНИЕ ПАМЯТИ АБАЯ КУНАНБАЕВА АЛМА-АТА. (От наш. корр.). В ознаме- нование столетия со дня рождения вели- кого казахского поэта-просветителя Абая (Ибрагима) Кунанбаева, Совет народных комиссаров Казахской ССР постановил: Соорудить в 1946 году в городе Алма- Ата памятник Абаю Кунанбаеву, Устано- вить три премин имени Абая за выдающие- ся работы в области литературы и искус- ства: первая премия - 25 000, вторая- 15000, третья - 10 000 рублей. Присвоить имя Абая: Казахскому госу- опе- акалнес ры балета: Семипалатинском, областно- му казахскому музыкально-драматическому театру; Западню-казахстанскому областно- му музыкально-драматическому театру; Каркаралинскому педагогическому училищу в гор. Каркаралинске; Каскеленской казах- ской средней школе Каскеленского района, Алма-Атинской области. Установить персо- нальные пенсии потомкам Абая.

Кровью многих лучших своих предста- витетей советская литература в Великой Отечественной войнс утвердила единство своей судьбы с судьбой всего народа. Пове- стями, романами, рассказами, очерками, пьесами, стихами, песнями, публи- цистикой, звавшими и в трудные и в радостные дни войны на героические подвиги во имя Родины, советская литера- тура внесла свой посильный труд в строй тельство величественного здания победы. Это знает и ценит советский народ. До- верие народа к силам своих писателей, равно как и постоянная забота партии и правительства о нуждах литературы гарантия достижений на пути создания подлинно великой многонациональной ли- тературы победившего социализма. Кому многое дано, с того многое спро- сится. И в годы мирного строительства писатели должны оправдать доверие наро- да плодотворной работой, полной непрерыв- ных творческих исканий и дерзаний. Необозримо поле приложения творческой анергии советского писателя. Нейсчерпае- мы источники, которые будут питать его талант и давать материал для создания элических образов героев-современников. Неисчерпаемо богата дарованиями среда, из которой литература будет попол- иять свои ряды. Нало только, чтобы каждый советский писатель в своей работе чувствовал хо- зяйскую ответственность перед народом
НОВЫЙ РУССКО-БЕЛОРУССКИЙ СЛОВАРЬ
МИНСК. (От наш. корр.). В Академии наук Белорусской ССР закончена работа над русско-белорусским словарем. Он со- здан в рекордно краткие сроки. Старший научный сотрудник Академии наук БССР М. Судник, отвечая на вопрос, чем будет отличаться новый словарь от всех ранее опубликованных, указывает за- пас нового словаря - 75 тысяч слов, т. е. в два с половиной раза больше, чем запас любого изданного ранее в республике сло- варя. Разработано значение слов соответст- венно литературному и народному употреб- лению. Новый русско-белорусский словарь пост- роен по гнездовой системе. Такой тип сло- варя в Белоруссии создан впервые. Его преимущество заключается в том, что зна- чение слова ярче выразительнее выступает чение слова ярче, выразительнее выступает в окружении родственных слов; кроме то- го, гнездовая система значительно сокра- щает обем словаря и делает его более удобным для пользования. Важнейшая особенность словаря то, что он родственную, исторически сложившуюся близость белорусского и русского народов.
a.
B,



СОВРЕМЕННАЯ ТУРКМЕНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА такова, Рахмета Сендова, Кара Сейт- лиева, К. Курбансахатова, Бекге Пурлиева, **: Кербабаева. классической и современной литературы с большой тщательностью переводятся на туркменский язык. Первые переводчики ва, «Хурлюкга и Хемра» и «Махтум-Кули» наши писатели. Для них переводческая ра- бота -- школа высокого познанья творчествысокого познанья процессов творчества, изучение словесного мастер- ства. годы Великой Отечественной войны туркменские писатели создали немало про- изведений, в которых отражена героика этих лет. Не будут забыты военные стихи народно- го шахира Ата Салиха, Нуры Анна Клыча, участника Отечественной войны Халдурды, молодого талантливого поэта Кара Сейтли- ева, Рахмета Сендова, За годы войны Кер- бабаев написал пьесу о Герое Советского Союза Курбане Дурды В эти годы Кер- бабаев закончил драму «Братья», вто- драму «Братья», вто- рой том романа «Решающий шаг», либретто для оперного театра «Абадан» поэму «Ай- лар», переведенную и изданную книжкой на русском языке. Хорошо в годы войны работал также Ата Каушутов (пьеса «Гер- Оглы», роман на материале Отечественной войны «Мэхри-Вепа»). Писатели-фронтовики принесли с полей битв дыхание истории; это запечатлено в работах А. Ниязова, К. Ишанова, Ш. Кеки- лова П. Нурбердыева, Р. Алиева На вечерах туркменской литературы в Москве слушатели познакомятся с лучши- образцами современной и классической ми литературы нашей республики. рических произведений, направленных про- тив угнетателей. ступают против пережитков старины, убедительно ратуют за новую жизнь. Начиная с 1926--1927 гг., в литературе молодой республики появляются новые сюжетно-сложные произведения. Таковы поэма «Женский мир» «Дакылма» («Закре- е- пощенная») Берды Кербабаева. поэма «Терьяккеш» Караджа Бурунова и «Сона» А. Аламышева. Они создали в литературе туркмен сюжеты сжатые и целостные, а это то и в стихах туркменских классиков почти не встречалось. Писатели не могли не отк откликнуться на большие общественно-политические и культурные сдвиги (такие, как земельно- водная реформа 1925 г. и др.). Коллективи- зация сельского хозяйства дала новые темы литературе, вызвала к жизни новых писате- лей. Не только периодическая печать но даже учебники популяризировали новые произве. дения Ата Ниязова, Шалы Кекилова, Ата Каушутова, Якуба Насирли, Товшана Эсе- новой, Агахана Дурдыева, Ходжа Шукурова, Дурды Агамамедова, Рухи Алиева, Бер ды Солтанниязова, Кемала Ишанова. Труд промышленных рабочих отражен в «Гудке» Ата Ниязова, в «Паровозе» Шалы Кекило- ва и др. Растут колхозы, и писатели устремляют взгляды на роль их в жизни государства и каждого колхозника. На этой теме вырос как поэт Ата Салих. Становятся известны- ми имена Халдурды Помма Нурбердыева, Чары Аширова, Н. Сарыханова, Беки Сей-
Аман КЕКИЛОВ
Зачинателями современной туркменской литературы являются народные шахиры - Молла-Мурт, Кер-Молла, Дурды Клыч, Молла Дурды. автор едких сатирических стихов, направ- ленных против властителей-самодуров, богатеев. Талантливый, изобретательный, остроумный поэт близок одному из пред- ставителей нашей классики Кеминэ. Кер-Мол Молла встретил революцию востор женным стихотворением «Большевик»- продвижении первых отрядов Красной Ар- мии, освободившей Туркмению от интер- вентов и белогвардейцев. Другой народный шахир, Молла-Мурт, до революции сотрудничал в юмористическом журнале «Токмак» («Колотушка»). Этот шахир Молла-Мурт хорошо знал трудовую жизнь народа, его чаяния, Он воспитывал в народе мужество, настойчивость, трудо- любие. Молла-Мурт с успехом работал в советской печати, откликаясь на важнейшие события, и оставил большое литературное наследие. Дурды Клыч- любимый поэт туркмен- стихах ского народа. В дореволюционных он дал картины жизни бедняков, говорил об их горькой, безответной доле; он создал мрачные портреты притеснителей. Баи пре- следовали поэта, убили его братьев. Немало проникновенных строк посвятил Дурды Клыч тяжелой судьбе туркменской женщины. Проникнутые горечью, сдержан- ной, но сильной, эти стихи популярны в на- роде. Народный шахир Молла Дурды- сын классика-лирика Мятаджи, автор сати-
Советский период туркменской литерату- ры период зарождения и утверждения жанра, прозы и драматургии. Прозанки Б. Кербабаев, Ата Ниязов А Б. Кербабаев, Ата Ниязов, Агахан Дур- дыев, Солтанниязов и Нур Мурат Сарыха- нов немало и с пользой поработали в новом, но уже любимом народом жанре. Повесть Ата Ниязова «Последняя ночь» переведена на русский язык и издана в Москве: в этой повести много характерного для колхозного быта в республике. Роман Кербабаева «Ре- шающий шаг»-первый туркменский роман, исполненный реализма и притом целиком написанный прозою, без стихотворных вставок, характерных для прошлой турк- менской литературы, Известны повести и романы Ата Каушутова, Берды Солтанния- зова, Сарыханова, А. Дурдыева.на Развитие национальной драматургии тес- но связано с историей туркменского госу- дарственного театра имени Сталина; первы- туркменскими драматургами были ак- ми теры этого театра. Подлинными первенцами нашей драматургии надо считать пьесы - «Восемнадцать утопленных» Караджа Бу- рунова, «В пустынях Кара-Кума» Шалы Ке- килова и М. Клычева, «На под еме» Керба- баева, «Джума» Ата Каушутова, «Шемшат» Эсеновой, «Айна» А. Карлыева. Среди лучших пьес назовем историче- скую драму К. Бурунова и Б. Аманова «Кеймир Кер», «Зохре и Тахир» Б. Амано-


14