В. ПОТАПОВ
Ё———Э_

такль
ко
роскоши,
ного зрелища,

спектакль

 

Большой театр показал спек-
«Золушка» ‘(либретто Н.
Волкова, музыка С. Прокофьева,
постановка Р. Захарова, декора-
ции П. Вильямса). Даже на этой  
сцене, уж как i
всякого рода обстановочной
I декоративному  изоби-
‚лию, мы давно не видели такого
сверкающего, шумного, празднич-

Р. Захаров и П.

ли все возможное для того, чтобы
: NOy4HcA
оживленный, занимательный. Они
своевольно, по-сказочному,
нас через все времена года, через
разные эпохи и страны. Меняются
интерьеры — от мрачноватого жи-
лища Золушки до слепящих своим

будто привыкшей

Вильямс сдела-
‚яркий,

ведут

великолепием дворцовых зал, при-

Золушка —
О. Лепешинская
Фото В. Яралова

ски природы, в

рова—во всем этом есть некоторая беспоря-.

дочность впечатлений, неопределенность н
разноголосица стилей. (А когда, в ловер-
шение всего, разноцветными струями бьют
фонтаны, холодными искрами рассыпается
фейерверк — сцена окутывается обманчи-
БОЙ и тем не менее блестящей мишурой,
которая испокон веков была в природе та-
кого рода представлений. Словом, это —
феерия, балетная феерия, и если исходить
Из ее некогда сложившихся и крайне емких
принципов, то можно не скупиться на пох-
валы художнику и режиссеру. Они решили
задачу крупно, выигрышно и по-своему та-
‘лантливо. Но тема спектакля и музыкз
AG. Прокофьева вызывают и другие, истинно
<казочные, а главное — поэтически одухо-
творенные толкования.

- Музыка, которую написал С. Прокофьев,
не вполне обычна в балете. Балет, как из-
вестно, имеет склонность к сюитному по:
строению; вот почему музыка С. Прокофье-
ва ве дает нам сразу отчетливых танцеваль-
ных представлений, почти всегда основан-
ных на привычных ассоциациях. И дело
здесь даже не в неожиданной `оригиналь-
ности отдельных созвучий, а в общем ком-
позиционном методе произведения, ‚ наме-
ренно лишенном законченных, «округлен-
ных» — в традиционном понимании — «но-
меров». Мелодия рождается, крепнет и
вдруг обрывается в своем плавном‘ разви
тии, чтобы уступить место другому, порой
контрастному мотиву, и затем снова воз-
никнуть, продолжаясь в новой тональности
где-то далеко впереди.

- В музыке «Золушки» есть свой декора-
тивный фон, грациозный и одновременно
торжественный. Это в духе феерии. А на
этом фоне сталкиваются и переплетаются.
разные настроения — от робкой идиллич-
ности до ликующего взрыва ‘чувств. Это
уже сердечные, человеческие голоса сказки.
Мы вслушиваемся, охотно вникаем в HX
светлые, трепетные интонации, и они нахо-
«лят отклик в нашем воображении, где по-
етепенно оживают вымышленные И в то
Же время реальные герои с детства знако-
мой истории о Золушке. М прежде всего
сама Золушка. Мы еще не видим ее, во
как бы угадываем в скромной и трогатель-
°ной лирике звуков, в той мелодической ха-
- рактеристике, которая предшествует зри-
‘тельному знакомству с ней, Тут и обаятель-
ная наивность мечты, и тихая грусть ожи-
‘дания, прерываемая резкими взвизгизания-
ми злой мачехи или фантастическим гояв-
лением феи. Фея ведет Золушку. к счастью.

Музыка тут менее всего иллюстэационна
Она комментирует переживания героев, го:
зорит за них. И даже в сценах с часами су:
зцественен не только ‘расчет на’ внешнее
сходство и правдоподобие, своего рода на-
глядная звукоимитация. В первом акте’ —
наставительные, строго предупреждающие,
они во втором — ‘встревожены, ворчат, нз-
голуют; кричат грозными`и гневными голо-
‚ семи. Что это — остроумная  попытка ожЕ-
вить молчаливый и безучастный ко всему
механизм? Нет, это выражение справедли-
вого предсказания феи и того внутреннего
беспокойства и тревоги, которыми охвачена
Золушка. И в этом смысле голоса часов
вполне естественны в общем и последова-
тельном потоке симфонического развития,
завершающегося прославлением обретенно-
то счастья. Оно звучит величественно в па-
тетических восклицаниях оркестра, лучшего
оркестра страны. Искусно дирижирует.
Ю. Файер, художник темпераментный, ©
„редкой памятью. Достаточно сказать, . что
“poem балетом. он дирижирует. наизусть.
Жаль, однако, что романтическое начало му-
зыки передано менее выразительно, нежели
мажорное, ликующее. Музыка заметно по-
теряла в изяществе, лирике нехватает ды-

 

„Английекое искуеетво“

` В издании Государственного музея нзо-
бразительных искусств им. Пушкина вышла
книга Б. Виппера «Английское искусстзо».
Жнига представляет собою краткий исто-
рический очерк, характеризующий различ-
ные этапы развития английского изобрази-
‚тельного искусства— от древних образцов
архитектуры, орнамента и миниатюры до.
кивописи начала ХХ века. Отдельные главы
посвящены истории жанров и творчеству
крупнейших художников.

ВСТРЕЧА С

В пьесе А. Утевского «Памятные ветре-
чи» кто-то цитирует стихотворение одного
из ее героев: :

Бывают встречи с пришедшими из боя.

  Бывают встречи с проспавшими бой,
  Бывают встречи с чужой судьбою,
  Бывают встречи с самим собой...

Стихи эти, конечно, слабы; это. может-
быть, вообще — не стихи. Но сквозь их
косноязычные строки пробивается какая-то
большая сегодняшняя правда.

Четыре года бушевала в мире война. Как
песчинки в самуме, как снежинки в пурге,
метались, носились в ней люди, их души
и судьбы. Война кончилась, — «тогда счи-
тать ‘мы 6тали раны, товарищей считать».
Сейчас, в первые месяцы мира, мы стоим
перед страшными утратами нашими, перед

‚ гордостью за наши достижения, перел но-
  вой мудростью, которой научила нас война.
’Разметанные в эти ‘годы 10 Ty # NO’ STy
\ сторону фронта, мы снова встречаемся и
  смотрим друг другу в глаза: «Кто. ты сегод-
`ня? Где был в эти годы? Воевал, работал
‘или отсиживался? Отвечая, нам надо знать,
\с кем мы будем отстраивать заново все,
что изуродовала война!» И эти же вспросы,
которые мы задаем друг, другу, каждый из
нас ставит и перед самим собой — в по-
‘таенной встрече со своей совестью...

Этот вопрос задает и пьеса Утевского.
 Как и приведенное” ‘выше ^ четверостишие,
пьеса во многом несовершенна. Нанвными
° кажутся местами архаические реплики «в

сторону», наивным кажется’ сегодня — По-

сле гоголевского «Над. кем смеетесь?» —
обращение одного из персонажей непосрел-

’ ственно в зрительный зал. Есть в пьесе и
языковые погрешности. Но все эти мелочи,
’ как ошибки в знаках препинания, не могут
   заслонить перед нами того; что в пьесе есть
  живая сегодняшняя боль.
  Как во всякой первой пьесе, выпускаемой

автором, в «Памятных встречах» — переиз-

быток сюжетных линий Автор еще He
знает, увидит ли ‘он «полное собрание»
своих сочинений, и торопится в одном про-

Г

 

 

511549. ду

хотливыми оттенками играют кра-,

жах мелькают перед ‘глазами Ис-
пания, Восток, тропические ост-

 

 

Александра БРУШТЕЙН

изведении выложить побольше мыслей. й
образов. Но мы здесь пройдем мимо того,

 

Адрес редакции м издательства: Москва, ул. Станиславского,

Золушка — ›
Г. Уланова .
Фото В. Яралова

условных пейза-

_хания, она суховата. Тут, надо думать, и
вина инструментовки, i

Впрочем, эта особенность музыкальной
трактовки перекликается со всем характе-
ром спектакля: преувеличенными масштаба-
ми, зрелищной гиперболизацией. Р. Заха-
ров находчиво «очеловечил» часы в виде
резвых, светящихся гномиков. Когла насту-
пает роковой миг полуночи,
ки соскакивают с циферблата, они в диком

смятении мечутся вокруг испуганной Go-.
лушки. Казалось бы, этого достаточно для

того. чтобы передать ее психологическое

состояние, Но нет, —она мчится через ДЛиН-.

ную, движущуюся ей навстречу энфиладу

комнат, с грохотом проносятся стены, дома,  
световые блики...

беспорядочно мелькают
Слишком уж натурально и многозначитель-
но выглядит это естественное для сказки
происшествие. о.

В погоне за Золушкой прини обегает
разные края и страны. По знакомым лите-
ратурным ‘сюжетам принц рассылает гон-
цов во: все концы света, сейчас он сам от.
правляется на поиски. Он всюду ищет ту
девушку, которой пришлась бы по ноге ос-
тавшаяся у него туфелька. Он примеряет
ее андалузкам, турчанкам, всем тем, ‘кто
встречается ему. по дороге, точно по мерке
обуви, а не по памяти и влечению сердна
можно отыскать любимую. Нам скажут, —
это сказка, балет. Тем более здесь некстати
всякие прозаические, — предметно-овеще-
ствленные мотивировки.

Сказка в балете — это прежде всего та-
нец — грациозный, поэтический, вдохновен-
ный. Истоки танца — в музыке. `Музыка
«Золушки» — двух направлений: лирикс-
драматического и гротескового. И ecu 8B
нервом случае она сама ведет за собой ба-
летмейстера, как бы предлагая широкий вы-
бор движений классического танца, то вс
втором случае ему приходится трулно. Как,
на самом деле, «‹отанцовать» вариапии двух
сестер во втором акте? Можно
рнтм, сочинить отдельные движения,
цельного,

HO

деть пародийно, иронически не только 3
отношении к высмеиваемому персонажу, чо
и по отношению к самому искусству ганпа,
Поэтому гротесковые партии и сцены
Р. Захаров решает в основном средствами

мимики и жеста, и у него есть меткие, ,

удачно найденные режиссерские детали.
Что же касается лирической темы. то здесь
балетмейстер скорее может найти под-
держку в музыке, она дает простор вооб-
ражению. Но Р. Захаров не воспользовался
во всей полноте. теми возможностямн, ко-
торые дает музыка. Он шел по традиции,
повторяя известное, и танцы получились
несколько ‘обыденными, заурядными. Музы-
ка подсказывает более глубокие и своеоб-
разные толкования. “ See

В музыке «Золушки» есть много нового.
Во всяком случае, нового для балета. Прав-
да, это. новое тоже неравноценно. В «30-
лушке» есть, например, вальс, талантливый,
но совсем обычный вальс, в.меру сентимен-
тальный, в меру бравурный, ‚с приятной
легкой мелодией. Когда вальс танцуют в
лесу, среди таинственно мерцающих огонь-
ков, то самая мелодия, ее пластическое вы:
ражение обретают волшебную легкость,
сказочность. Но вот в другом месте под эту
музыку вдруг. начинают бить фонтаны
(кстати, слишком уж полюбившиеся, постз-.
новщикам) и все в целом получает неожи-
данный оттенок салонной оперетты В. .этой
манере, как ни... странно, поставлен. почти
весь третий. акт с эксцентрическими сне.
‘нами погони, -конфетно-игрушечными Hc-»
панками и безобразными,  карикатурно-
«экзотическими» островитянами. Каждый

 

НОВЫЙ НО

В вышедшем на-днях № 17-18 журнала
«Ленинград» опубликовано ‘ историческое
повествование о Петре Т Юрия Германа:
«Белое море», циклы стихотворений Алек-
сандра Прокофъева, Ильи Эренбурга. стихи
Всеволода Азарова, новые переволы Ник.
Асеева из Адама Мицкевича и Юлиана Ту-
вима. ‹ Газификация Ленинграда — тема
рассказа Александра Розена «Портрет» и
очерка В. Дружинина «К вам придет по-
мощник». ‹Современности посвящены два.

~

 

СОВЕСТЬ
что намечено бегло, и займемся лишь основ-

ной темой пьесы, попытаемся вскрыть в ней
удачи и ошибки автора. 2

Герой пьесы, писатель Завьялов, неког-.

да с оружием в руках участвовал в Ок-
тябрьских боях. Тогда же, в гражданскую,
войну, он ощутил в себе талант и призва-

ние писателя. С благословения своих бое-  

вых товаришёй он сменил штык на перо и.
написал книгу «Перекоп», прозвучавшую,
как голос его славного поколения. С Tex
пор Завьялов «знал одной лишь думы,
власть, одну, но пламенную страсть»: твор-.
чество. А творчество он видел в том, чтобы

создать книгу, достойную его народа, и вос-  .

питать любимую дочь Надю достойной сво-
его отца, своего времени, своей страны.
Одержимый этой целью, Завьялов разошел-
ся со своей первой женой, простой женщи-
ной, не годившейся, по его мнению, ему в
жизненные подруги, оставил ее и свою пер-
вую дочь Сашу. Вею свою любовь он сосре-
доточил на Наде, оставив даже несколько
в пренебрежении и третью свою дочь, Инну.
Но при этом Завьялов сам не заметил, как,
помимо его воли, воспитание Нади и co3r
дание книги стали для него самоцелью, как

он отдалился не только ‘от первой жены и  
остальных двух дочерей, но и ушел.от сво-.

его народа, от жизни‘ своей’ страны, И за.

это судьба отомстила Завьялову, отомстила.
жестоко, В’ суровый час, величайших. испы-.
таний. он, оказался банкротом. — и как пи-.

сатель, и как отец. :

`Завьялов живет в эвакуации, где он явно

не связан с огромной работой тылового. го-.
рода. Он.пишет книгу, но из первых. же реп»,

лик зрителю ясно, что это — вымученная,
фальшивая и, значит, ненужная книга. Он
настолько утратил связь с. жизнью, что не
может с достаточной” силой,
 статью; обличающую. тылового. ‘хищника
Canaepa.

ка Инна. Но самое горькое ‘разочарование
`Завьялова в том, что свою Надю сн, ока-
зывается, восритал обывательницей, без-
вольной; себялюбивой...

В ‘начале’ пьесы Завьялов еще не получил

 
  

 

  
  
 
 

цифры-гноми-.

схватить,
законченного классического ри-

сунка не получится. Выйдет всегда отрыви-  
сто, разрозненно, и невольно будет выгля-.

написать.

Он не находит в себе. огня для.
этой статьи, и ее дописывает за. него дочур:

Феерия

эпизод — номер, а все вместе—обозрение,
немудреный дивертисмент, который можно
продолжать сколько угодно. Действие дро-
бится, приближаясь к жанрам эстрады. Это
относится и к музыке, несколько легковес-
ной и совсем “не сказочной. И почему у ав-
торов спектакля такое пристрастие к юж-
ным колоритам, что они понуждают принца
путешествовать поближе к экватору?

Мы бы не залавали этого вопроса, так
как знаем, что на свете есть много историй
‚о бедной девушке, потерявшей волшебный
‘башмачок, и готовы допустить, что авторы
“балета предпочли северным вариантам —
‘южный. Но нас смутил один робкий намек
в финале: знакомые виды Петергофа, про-
свечивающие в глубине контуры дворца
Растрелли. И мы подумали, что театр, воз-
можно, намеревался даже создать спектакль
о русской Золушке. Русская сказка в танце
—эта задача, к сожалению; еще не решена

  * балетом, если не считать ветхого и сусаль-
“ ‘ного «Конька-Горбунка». Но русская сказ-

ка больше, ‘чем какая-либо другая, чуждает-
ся ‘роскошества, она скромнее, целомудрен-
нее, она особенно внимательна к душевному
миру своих героев. Она знает цену теплу,
4 лирике, сердечности. И тут волей-неволей
назревает конфликт с феерией, всегда пред-

почитающей тустые и резкие краски. В «Зо-.

лушке» феерия сплошь и рядом берет верх
‘над сказкой. И тема любви принца и 3o-
лушки, при всем калейдоскопе совершаю-
щихся на ее основе событий, в спектакле,
как ни странно, приобретает побочное значе-
ние,
_ В «Золушке» заняты отличные исполни-
тели, даже во второстепенных, эпизодиче-
[ских партиях, — такие, как А. Мессерер в
роли шута, А. Абрамова — фея, В. Кригер
`— мачеха, М. Шмелькина и Т. Лазаревич—
сестры, Л. Черкасова, М. Плисецкая, М.
Боголюбская, М. Готлиб — «времена года».
  Не их вина, что им порой нехватает собет-
венных. оригкнальных слов-движений: А.
  Мессерер, например, во втором акте делает
то же, что В. Хомяков-‹кузнечик» — в пер-
BOM,  
Принц, вопреки обычаю, показан волевым,
порывистым, даже несколько вызывающим
и взбалмошным, он вскакивает на трон,
как в седло. Но он и не совсем подстать
‘наивной и скромной Золушке. Он ей не па-
ра. Можно, конечно, допустить, что ему
` нравится Золушка, что он ее полюбил, но
чем ей приглянулся такой принц? Ведь не
власть, не богатство манит ее?.. Золушку
[это не прельстит. И нужен талант артистов
1 Н. Габовича и В. Преображенского, чтобы
{ сгладить это противоречие. Что можно изо-
бразить под галоп, кроме озорства и поры-
вистости? А для лирики, как мы говорили,
з спектакле недостаточно места.

‚.И тем не менее исполнительнины роли
Золушки — О. Лепешинская и Г. Уланова—
всеми средствами их вдохновенного мастер-
ства и дарования заставляют нас поверить
чувствам героини. Золушка, сочиненная ба-
летмейстером, оказалась несколько обой-
денной, обедненной в своей танцовальной
характеристике. Не то, что. она редко тан-
цует — нет, но почти во всех танцах мало
таких красок, которые бы свежо, по-осо-
бенному передали ее тонкую, привлекатель-
ную натуру. Вель недостаточно (как в пер-
вом акте) дать Золушке в руки швабру,
чтобы представить, поэтическч представить
в танце всю горестную подневольность ее
домашнего существования. И нужен, повто-
ряем, большой талант и проникновенность
исполнителей, чтобы заполнить, углубить,
по-своему раскрасить едва только намечен-
ный рисунок роли. О.  Лепешинская и г.
Уланова — совсем фазные по характеру
своего дарования, и они по-разному реша-
ют задачу, соответственно с особенностями
своей индивидуальности. О. Лепешинская,
пожалуй, больше в стиле всего представле-
ния и она как-то ближе подходит к тому
динамическому и темпераментному. образу.
принца, < Которым судьба сталкивает 30-
лушку в этом спектакле; ей легко и при-
вольно в шумной и пестрой атмосфере зре-
лиша. Г. Уланову, напротив, несколько <те-
сняет и тяготит пышное убрачетво сцены:
Оца с ее неизменной «прелестью робкою
движений» здесь словно чужая, одинокая.

`ружающее, на расстилающийся перед нею

ными масштабами и роскошью — вполне В
‘образе Золушки, непроизвольно, естествен*
‘HO совпадает с ним. Самое простое. обы-
‘денное у артистки как бы невольно, само со-
бой, выливается в танен И, глядя на :
Уланову и О. Лепешинскую, мы снова убе-
ждаемся в том, что именно в танце, в его
поэзии — главный источник сказочного в
балете. И кто еще так способен овладеть
этим живым источником, как замечательные
артисты Большого театра!

 

4

 

MEP ЖУРНАЛА „ЛЕНИНГРАД“

рассказа — Е. Каралиной «Девушка и бом-
ба» и Мзабеллы Гринберг «Найденыш». В
журнале напечатан также детективный рас-,
сказ С. Хмельницкого «Сто. девять минут»;
две новеллы австралийского писателя Генру
Лоусона. Народный артист Ю. Юрьев опу5-
ликовал воспоминания «А. Закушняк в Лг-
нинграде», погибшему на фронте художни-.
ку Г. Петрову посвящена статья А. Само-
хвалова.

®

`этого последнего удара. От Нади, сказав-
шейся в городе, занятом потом немцами,
нет известий. И Завьялов думает, — хочет

‚ Думать, — что Надя ушла в партизанскую

героически  погибла..
‚В одной квартире с Завьяловым живет
герой войны, молодой художник Николай
Третьяков. Десять дней фашисты требова-’

‚борьбу и, возможно,

ний, — и десять раз в ответ на его отказ
врач-гестаповец мазал ему глаза ядовитым
составом, отнимая у него каждый раз одну
‘десятую зрения. После десятого отказа от
‘предательства художник был слеп. Сейчас
он трудно осваивает новую специальность:
‘лепит из глины и — на всякий случай —
‚учится массажу. Завьялов читает Николаю
‘свой роман, где он вывел Надю такою, Ka-:
кою. он хочет ее видеть: гордой, смелой,
‚героиней...

Со стыдом узнает отец от возвратившей-
`ся Нади, что она вела себя совсем не так.
Она не ушла с товарищами в подполье: у
нее нехватило мужества. Она постучила са-
нитаркой в госпиталь: ‘надо было жить. В
госпитале в ее присутствии немецкий «врач»
выжигал глаза Николаю, — Надя стерпела
и это: она’ боялась... Завьялов видит круше-
ние своей мечты — и то, в чем он просчи-
тался. С помошью ‘своей второй жены, огра-
_ниченной мещанки, он вырастил хорошо

   
   
  
    
    
   

т воспитанную барышню с культурными на-

 выками и вкусом`к литературе. Но он забыл
‘воспитать в ней самое главное: чувство че-
сти и долга советского гражданина... Тот,
кому ‘не внушено, что человек выше хоро-
лних манер, уроков музыки и изящно серви-
Грованного стола, оказывается ниже требо-
‘ваний, пред’являемых нашей советской мо-
  ралью, нашей эпохой. Убого воспитал Надю
Завьялов, — она вышла хуже Саши, кото-
рая ради долга рисковала жизнью, рискова-
la счастьем и любовью своего избранни-
ка, — и даже хуже маленькой, но трудно
‘сгибаемой Инны.

`В первых двух актах этот конфликт дер-
жит зрителя в сильнейшем напряжении, —
это несомненная, удача драматурга. К со-
`жалению, третий акт приносит порочное ре-
1шение конфликта. После того как Надя
отравилась и ее еле спасли, автор с непо-
нятной снисходительностью реабилитирует
свою героиню и заставляет всех других
героев простить Наде ее поведение. Но мы,

  

ли от.Николая каких-то нужных им сведе-_

 

 

  HenoyMeHHO и печально взирает она на ок-  

‘Мир расточительного великолепия и блеска.  
‘Ho ведь’ и эта растерянность перед невидан-  

 

 

‘хотя бы вошью на

 

‚ее товаришей к. партизанам, к борьбе, к гра-
‚ням, бессмертия: Надя не

 

Не знаю, кому принадлежат ниже приве-
денные строки. Я их нашел случайно, в
клубе писателей. Публикую их в порядке
постановки вопроса.

Я пишу, живу и не болею,

Я не слаб в сюжете, в языке,

Я не стар. Мне сроки юбилея

Даже не маячат вдалеке.

Я других не ниже, даже выше.

Издает меня Гослитиздат...

Но о творчестве моем не пишут,

Нет нигде мне места из-за дат.

Все газеты в юбилейном раже

И журналы все во власти дат.

Я ж не Фет, р

Не Боборыкин даже

И не умер’ двести лет назад.

Я томлюсь и, верьте мне, нередко

Я готов публично закричать:

— Надо, отмечая память предков,

И потомков предков. замечать!

„Тяжко нам, товарищи, метаться,

Тесно, современники’ мои!

Хочется из узких аннотаций

Выпрыгнуть в просторные. статьи.

Но суров закон зоилов черствый

(Им для вдохновенья нужен гроб):

— Раз ты жив, для критики ты

= ‘мертвый!...

Ах зачем, зачем я_не усоп!..

a :

В свое время некоторые недалекие  кри-
тики. обвиняли Маяковского в «ячестве».
Современных поэтов, особенно’ молодых, об-
винить в этом. нельзя. Они своего «я» He
выпячивают, Наоборот, они даже в лирике
не мыслят себя в отрыве ‘от коллектива.

Поэт обнимает любимую, так сказать, OT
лица всей страны, а она, зардевшись, ‘OT
имени всего ‘прогрессивного человечества

шепчет ему: «люблю!». Никаких «я», тель-
ко «мы»! Это мычание, если взять его. <ум-
марно, выглядит примерно так.

Мы помним чудные мгновенья,

Мы знаем силу красоты.

Мы ценим нежные виденья,

Мы рвем и нюхаем цветы.

От Порт-Артура до Можая

Мы собираем васильки,

Мы наших милых провожаем

От Енисея до Оки.

Мы так, мы сяк, мы то, мы это,

Мы не немы, нет мы — умы,

Мы молодые, мы поэты,

Мы мысли, мышцы... Все на «мы»!
3 A

Москва, 1945 год. :

Раскрываю ежемесячный  общественно-
политический и литературно-художествен-
ный толстый журнал. Роман. Читаю: «Бо-
ярский сын стоял у окна светелки и, с.ух-
мылкой глядя, как дворовая девка Агашка
шлепала толстыми босыми ногами по вяз-
кой грязи, думал о двоеперстном сложении:
и конце мира. А на’ улице истошно вопили
юродивые, посадские, ярыжки, попы,
стрельцы, дьяки, и некий безвестный‘ чело-
вечищка, наг и худ, предвещал содом ‘и
страшный суд.

В небе появилось знамение».

Закрываю тслстый журнал. Открываю

тонкий. Тоже  общественно-политический.
8&6 6

 

нием в живописи было...»

менности!

м. СЛОБОДСКОЙ !

RY MERECIDYONETO

DULY ea envE Ltn

Тоже литературно-художественный. Ежене-
дельный. Рассказ. Читаю: i

«Хоть и был граф в невысоком чине TY-
сарского поручика, светлейший принял
его ласково. А вчера княжна на журфиксе
у баронессы Ольги Петровны, проходя -Ми-
мо, будто ненароком коснулась веером его
руки. В общем настроение было прекрас-
ное».

Перелистываю. Статья с репродукциями.
`Интересно. Читаю: «В. восьмидесятых : Го”
дах прошлого столетия основным направле-

Закрываю тонкий журнал. Включаю. Pa-
дио. Слушаю: a by :

«На этом мы заканчиваем передачу 0
протопопе Аввакуме. Через одну минуту
слушайте «Последние известия». :

Через минуту диктор говорит:. ,

«Передаем «Последние известия». Наш
корреспондент из Херсонеса. сообщает:

` 3000 лет назад на этом месте...» ,

Выключаю радио. oh eA
Как все-таки освежает дыхание  совре-
A,

В газетах я больше всего люблю очерки.
Мне надоели сухие, невыразительные за-
метки вроде: «Доярка Аграфена Кукина
борется’ за повышение молочно-товарной
продуктивности поголовья рогатого . скота.
Она’ уже достигла рекордной . цифры:
275 процентов по удойности и 132 процента
по выходу живого веса». $

Это скучный, серый язык. Никаких эмо-
ций. Совсем другое дело очерк; i

«Уж нёбо осенью дышало. День стано-
вился короче. Прозрачные,  жемчужно-се-
рые сумерки неслышно опускались на поля,
омытые тонко-звонкими осенними дождя-
ми. Пахло пряным и грустным. Сочная и
легкая земля была нам пухом, когда мы
под’ехали к колхозу-миллионеру,. досрочно
выполнившему обязательства перед ‘ госу-
дарством и включившемуся в межрайонное

 

соревнование за досрочное проведение ре-
монта инвентаря и засыпки семфонлов.

Пели последние осенние птицы. Пламе-
нели георгины на приусадебных участках.
Стройная доярка Аграфена Кукина . подня-
ла на нас лучистые бирюзово-лазурные гла-
за и сказала: ; as

— Широка страна-моя родная. Много в
ней лесов, полей и рек: Сердце поет о
‘том, что мое звено достигло небывалой
молочно-товарной продуктивности  пого-
ловья рогатого скота.

Потом. она скромно потупилась и добави-
ла:

— Когда по демобилизации из рядов
Красной Армии вернется мой нареченный,
я встречу его у околицы, обниму его и
прошепчу. ему на ухо: 275. процентов то
удойности и 132 процента по выходу живо-
го веса. _ у

И, чтобы скрыть непрошенную слезу,
она отвернулась в CTOPOHY гармоничных
строений лучшей в районе птицефермы, за-
нявшей первое место по яйнценоскости».

Боже мой, как красива музыка!.. Вот она
— подлинная поэзия очерковых  деревены!

 

Рис. FO. Узбякова.

У парадного под‘езда

зрители, не принимаем этого решения, мы
возражаем, мы спорим с автором!

В чем, по нашему, зрительскому, ощуще+
нию, виновата Надя? Конечно, не в TOM,
что в силу обстоятельств. она осталась в-го-?!
роде, к которому подходили немцы. И не в
том, что она’ работала’в госпитале санитар-
кой. Еще меньше упрекаем мы Надю за то,
что она не стала героиней партизанского
подполья. Правда, у нас героизм проявляли
миллионы, однако нельзя требовать героиз=
ма от всех. Но с Надей случилось несчастье,
которое потом лереросло в вину: она утраг
тила ту гордую и требовательную любовь к
жизни, которая толкает людей на то, чтобы
драться за жизнь, ту любовь, что привела

 

устояла перед
страхом смерти — унизительным чувством,
которое делает человека трупом задолго до
его физической смерти. Уцепиться 3a
жизнь, — все’равно, какими средствами!
Существовать, — хотя бы тлей на цветке,
тифозном больном! И
Надя жила и смотрела, как немец ослеплял
Николая, и молчала, и, вероятно, старалась,
чтобы немец не увидел в ее глазах возму-
щения и ненависти... Так ли поступили бы
на ее месте Cama, или Николай, или даже
маленькая Инна? Всеми этими образами
автор убедительно ‘отвечает: нет, они по-
ступили бы иначе.  А если бы ‘гестаповец
приказал санитарке Наде самой мазать Ни-
колаю глаза, — подчинилась бы она этому?
Всем образом Нади автор правдиво отве-
чает: «Да, Надя, возможно, подчинилась бы
И этому»я.

Мы отдаем полжное Наде в одном. По-
любив Николая и любимая им, она не захо-
тела скрыть от него прошлое ‘и нашла в се-
бе, наконец, силы предпочесть бесчестью—
смерть. Но простить Надю советский зри-
тель не может. Нельзя требовать, чтобы
всякий был, как Зоя: Но от каждого ‘в ты-
лу в дни войны можно требовать, чтобы он
был, как всякий рядовой боец, который на
фронте смотрел в глаза смерти, хотя и хо-
тел жить, шел-в ‘атаку, хотя, и боялся, отры-
вался от земли и вставал нод смертоносным
огнем, когда ему непреодолимо хотелось
как можно глубже вжаться в: землю...  

Кто-то правильно. сказал; ‘что. пьеса «Па-
мятные встречи» обращена в будушее. Да,
это пьеса о воспитании советского гражда-
нина, и в этом великом деле нам будет

24. (Для телеграмм — Москва, Литгазета). Телефоны: секрегариат — К 4-60-02, отделы критики, литератур б

издательство — 4-64-61, бухгалтерия — К 4-76-02.

-

 

полез-н печальный опыт воспитания Нади
Завьяловой. Это — тоже небомненная за-
слуга пьесы А. Утевского. ;

Спектакль в Центральном театре _транс-
порта дополнил автора и обрадовал зрите-
ля. У постановщика Н. Петрова есть драго-
ценная черта: он не может создать равно-
душного, холодного спектакля, и «Памят-
ные встречи» прочизаны этой горячей ув-
леченностью постановщика, которою он за-
жег весь творческий коллектив. С большой
изобретательностью постановщик обошел
узкие места пьесы. Так, достижением его—
и исполнительницы Е. -Измайловской — яв-
ляется трактовка образа Нади. cis

Театр нигде He показывает ее, как
«жертву», не пытается разжалобить зрите-
ЛЯ В ее пользу. И зритель не любит Надю,
несмотря на привлекательную  внешносль
актрисы.

Свою любовь зритель отдает ‘двум дру-
гим дочерям Завьялова — Саше и Инне.
Образ Саши в исполнении Л. Скопиной —
большая актерская удача. С первой сцены,
где Саша долго молчит, глядя пере собой
умными, требовательными глазами, зритель
угадывает в ней большую внутреннюю
жизнь, которую актриса доносит скупо и
безукоризненно правдиво. Инна — И. По-
тоцкая — чудесный дичок, упорно в успеш-
но сопротивляющийся мешанскому воспита-
нию. В этой хрупкой девочке в пимах и
смешных самодельных варежках уже. есть
сила, есть характер, есть судьба, — за нее
отцу вряд ли придется краснеть. ``

Маленькая роль жены Завьялова таит в
себе опасность карикатурности, — Н. Ефрон
играет ее с безупречным тактом и вкусом.

’Завьялове автором декларировано мно-
гое, но почти ничего не показано. Это соз-
дает для актера большие трудности. Всего
лучше удались Н. Смысловскому те эпизо-
ды, где Завьялов от робких догадок прихо-
дит к страшной правде о том, как выглядел
на самом деле описанный им в книге «под-
виг Надеждых. : :

В. Хохряков в роли доктора- Третьякова
внешним «остранением» спасает этот образ
от традиционноети. Приятно, ‘хотя и не ярко
играет Николая П. Дубков. Хотелось бы  
больше обаяния от Разумихина (П. Кры-
лов), чтоб было понятно, за что его любит
такая девушка, как Саша, чтоб’ былд. видно
что он в самом деле может понять и при-
нять подвиг Саши.

 

ЕКА ЗОВИ

‚ проводы»,

рат ских республик, нскусств, информации — К 4-26-04
’

a
В СОЮЗЕ СОВЕТСВИХ ПИСАТЕЛЕЙ СССР

„Ивановский альманах“

На очередном заседании областной ко.
миссии ССП обсуждалась 5—6 книга «Ива-
новского альманаха».

Участники обсуждения Г. Бровман, В. Ге,
pacumosa, В. Лидин, Г. Колесникова,
А, Карцев и др. отметили, что опубликован.
ные в Ивановском альманахе произведения
оставляют безрадостное впечатление своей
серостью и недоработанностью. Особенно
резко критиковали выступавшие повесть
М. Шошина .«Палешанин». То, что автор
пишет о войне, неверно и фальшиво.  Любовь
героев повести Кости и Тани изображена
пародийно. Повесть совершенно не стредакч
тирована, как, впрочём, и все остальные проз
изведения, напечатанные в альманахе, Не»
доумение читателей вызывают многие сеыл:
ки на вещи. о которых до этого автором
ничего не было сказано. Например, коман-
дир говорит бойцу, вернувшемуся из своей
первой разведки: «Тебя надо чаще посы-
лать, пустой ты никогда (!?) не возвраз
щаешься, то пленных захватил, то ребят
привел» и т. д. Написана повесть сухим
языком официальных донесений.

В повести «Будущее» Л. Галич пытается
поставить философскую проблему с взаимо-
отношениях прошлого и будущего, но раз-
решить ее не может. «Найденное» ею био-
логическое решение темы не соответствует
правде жизни. И вместе с тем, по мнению
участников обсуждення Л. Сейфуллиной,
К. Ивановой и др., многие детали и эпизоды
повести свидетельствуют о несомненной
одаренности молодого. автора.

О поэтическом разделе альманаха, в об-
шем довольно бесцветном, говорили вы»
ступившие на заседании В. Лебедев-Кумач,
И. Френкель и др.

 

i

1

 

Раненые воины
о ..Гретьей палате“

На читательской конференции

Повесть Б. Леонидова
обсуждалась недавно на читательской кон-
ференции в одной из палат госпиталя
№ 4624. Необычным был ее состав. Как и
герои «Третьей палаты», солдаты ‘и офицез
ры — участники читательской  конферен
ции — ‘потеряли зрение на войне.

— Наша аудитория, — сказал в своей
речи старший лейтенант В. Стегнов, — с
большим интересом следила за основной
мыслью автора книги. Б. Леонидов просто
и правдиво говорит о выходе из пассивно
сти, на которую обрекает слепота, показыз
вает, как` найти свое место в жизни. Обра3
главного героя. Питомцева рождает опти:
мистические планы жизни, трудной, но твор»
ческой, говорит о возможности для слепого
быть полноценным членом советского кол=
лектива.

— Хорошая, правдивая книга, — сказал
капитан С. Мажарцев, — Когда нам чита
ли ее, мне казалось, что писатель находила
ся среди нас, в палате. Повесть важна еще
и для воспитания наших женщин. Bypass
тельны образы жены Титова и матери Тимз
ченко, глубоко понявших, как говорил Тиз
тов, что зрение мы не на гулянке потеряли;
а ‘на войне, защищая родину.

«Третья палата»

Читатели К. Иванов и В. Данилов говоз
рили о том, как важно помочь человеку;
получившему тяжелое ранение, пережить

свою душевную боль и вернуть, ему инте-
рес к жизни. С этой задачей автор  спраз
вился.  

Выступавитие остановились также на oT!
дельных недочетах произведения. Было. отч
мечено, например, что образ Питомцева не
совсем убедителен, так как автор лишил
его слабостей и недостатков, свойственных
каждому человеку. Некоторые читатели
считают, что не удалась Зоя Федоровна.
Героиня надумана, отношения между ней
и Нитомцевым идут не от сердца, а`от pa~
зума. Говорили, что характерен образ Пета
руся, такие в ‘армии были, но в книге Петя
русь показан поверхностно.

Читка повести Б. Леонидова проводится
в ряде палат госпиталя. Вскоре будет орга
низована еше одна, более широкая  чита-
тельская конференция.

 

НОВЫЕ ВЕНИГИ

По областным издательствам  

И. Друц. «Расска
у ; зы». В сборнеке девять pac
сказов. «Голубь», «Встреча», «Шути еще», Bis
a. и др. Стр. 64, тираж 5 000, цена 1 р. 20 к.
вердловское областное издательство,

A. Нагишкин. «Мальчик Чокчо0», амурские
st near В книге 13 сказок: «Глугый богач»
«Самый быстроногий», «Кальдука-сынок», «Как
see ногами менялись» и др, Стр. 52 тираж

‚ цена 1 р. 50 к. Дальневосточное г  
. HO ap.
ственное издательство. е государ

В. Шурыгин. «Мои друзья». В книге восемь
рассказов: «Нечаянная разведка», «Два наших
oe Senne ветер», «Вторая линия» и др.

. 92, тираж 000, цена 1 15 к кое
областное издательство. Bsn renee

Н. Романовск

ий. «Единство», В к
рассказы, ниге собраны

очерки и фронтовые письма писа-»

теля-фронтовика Н. Романовского погибшего
смертью храбрых м январе 1944 г. Книге пред-
посланы вступительные статьи М. Булавина
«Памятик друга» и И. Михалеёва «Н. В. Романов-
ie т. ый журналесл». Стр. 160, тираж
licen р. Воронежское областное изда*

: А. Ольхон. «Падунский порог». Оборник crus
хов и переводов. В книге поэма «Солдатские
стихи из цикла «Осень 1941 года»
и др. В разделе «Отихи моих товарищей» —
переводы стихов якутскех поэтов А. Кулаковя
ского, м. Тимофеева-Терешкина, бурят-монголь-
эких поэтов. Намжила Болдано, Хоца Намса»
раева, и эвенкийских поэтов Май Homoxkanora
A. Калаканова. Стр. 56, тираж 5000 цена
2 Р. 50 к. Иркутское областное издательство.
«Победная весна». )борник стихов. В книгу
вошли стихи поэтов О. Берггольц, А. Суркова
Ивана Неходы, П. Антокольского, Павло Ты
чины, С. ПТигачева, 0. Маршака и др. Отр. 56,

гираж 5 000, цена 1 р. 80 коп. К
: . № PTs
ОНИ. провское област.

sar B. Craspotone состоялось обсуждение но-
i, Nase ы о ‘молодого писателя -фронтовика
г а «Окна с солнечной стороны». Тема
ъесы — распад одной семьи в военные годы
Участники обсуждения — гисалель И. Егоров,
литературовед К. Черный, режиссер Б. Ратов н

другие дали положительную оценку пьесе, от-

“В, од н
метев, однако излишнюю елодраматичность
> Mi 2

wow последних собрания литературной
рунпь при рязанской областной газете «Ста-
ми знамя» были посвящены творчеству
тов-фронтовиков, нелавно вернувшихся ЕЗ
Красной Армии — А. Петрова и А. Окорохолова.
Особенный интерее вызвали у присутствую-

птих главы из романа в стихах орохо,
вы из рома А: < дова
кор.

 

eee поэтов Урала провела Молотовская
br ральная библиотека имени Горького. После
a ee доцента Молотовското пединститута
ны улрина о творчестРе уральских поэтов ©
р своих стихов высгупили В Михайлов
. Трайнин, Е. Трутнева, В. Варно. Б. ППиршов,

ть Стихи поэта-фронтовика В. Вана
+ ? авшего гол С
С. Гинц % талинградом, прочел

„о в Ульяновске создан

Е авторов, За лва месяца со-

bade xe ats coopannf KpyxKa, na Ko*

ope ужлались стихи А. Краснова, пьеся
$ инекого «Семналнатилетие» и mp.

© Вечер на тему «0
произведениях И ея
комсомольская организация
сулоремонтного вавола
Собравитиеся обсужлали
това «Непокоренные». К.

ночи» и Н Острове
о ко
сталь». р го

литературный кру*

героя в
провела
Архангельского
«Красная кузнипа»,
повести: В, Горба-
Симонова «Дни И

«Как закалялась

{<} Писатели Азербайлжана
родной язык праматические
русеких классиков. Позтесея
«Вишнозый сал», лпаматург
мов «Три сестры» Чехова
«Послезнюю жертву». :
Рахман — «Ревизора».

переволят ча
пронавеления
Нигяр перевела
Мипза Ибраги-
Ильяс Эфендиев
т Островского. Сабит
` оголя, Нал м
г a i переволо
р т Гргбоелова паботает аня
ус д ал переволом «№ fn vie tise: Tha ss
tot + Pasar Pas Иаскарала» Лермон

—

 

 

 

Редакционная коллегия: Б. ГОРБАТОВ;
Е, КОВАЛЬЧИК, В. КОЖЕВНИКОВ,

т и Ji; ПОЛИКАРЛОВ,
‚ СОБОЛЕВ, А. СУРКОВ (отв. редактор).

 

` Типография «Гудок», Москва, } а АА ce

Зак. № 2120,