> Павел АНТОКОЛЬСКИЙ Микола Бажан В середине двадпатых годов Ми- хола Бажан, еще очень молодой, не- опытный и совсем неизвестный поэт, начал свою речь очень «издалека», В ранних его стихах трудно уга- дать будущее поэта. Это ходкий по тем временам урбанизм, с ‘чертами гротеска и сатнры, изощренные рит- мические и звуковые поиски, зву- коподражания джазу, картины ночно- го города, залитого мертвенным све- том электрических лун; словом, это узкий, застроенный каменными клет- ками мир романтически настроенного юноши, который за свой страх и риск проделывает цикл развития многих ’ своих старших учителей, Бажан рос быстро. Знаком преодолення раннего ученичества осталось одно из силь- нейших стихотворений тех лет, зна- менитая «Гофманова ночь» -— произ- ведение очень яркой изобразитель- ной Филы и вполне своеобразное. Миры живописи и графики, голоса мировой музыки си разгулявшейся ночной непогоды, история и поэзия— все это недаром врывается в «корч- му фантаств, вэникв и шлюх». Это для молодого поэта смотр сил, игра мускулатуры, своего рода платеж по всем счетам молодости. Она прожи- та неплохо. Книжные полки ломятся от книг, прочитанных м недочитан- ных. И как ни удалена, казалось бы, тема стихотворения от жизни, каким книжным завитком ни выглядит его герой, сумасбродный ‘и гениальный Гофман, надо быть безнадежным дог- матиком, чтобы не угадать страсти, которая живет и пульсирует в этом стихотворении. Это жажда творче: ства, желание на своем молодом язы- ке называть бесконечные ряды явле- ний и ассоциаций, ломать в метафо- рах небо и землю. Впоследствии Бажан назвал свон ранние стихи (примерно до 1935 г.) «иедисторней». Кроме биографичес- кого смысла, который сюда’ вложен автором, название подчеркивает связь его лирики с историей. Действятель- но, нотория стала предметом увлече- ния н исследования для поэта. Она расширяла кругозор и помогала най- ти свое место во времени, в родной стране. Туманные образы таких сти- хов, как «Кров полонянок» или «Роз- мовлля», весьма Ззакономерны. Эти дикие кони за степным ковылем, от- голоски древлянской языческой ми- фологни, расплывающаяся картина татарщины, удельной Руси и казац- кой воли означали для поэта не что иное, как поиски родной земли, род- ной подпочвы, Историческая даль перекликнулась с ‘современностью, Образы двенадцатого или тринад- патого века вкомпановались в эпос гражданской войны. История не кончается и не’ может кончиться для патриота. Предки жи- вут и борются на стороне живых: Культура народа тем интенсивнее, чем глубже его вековая память. Я думаю, никто не станег спорить, на- сколько насущны: эти “утверждения в нант сегодняшиий исторический” час; Так шло развитие Бажана. Еще один явный знак преодоления и по- беды, — следующая после «Гофмаз Новой ночи» значительная веха. втихотворение «Смерть Гамлета» (1932 г.). Это первое прямое поли- тическое высказывание Бажана. В стихотворении дан бой книжному от- ношению к жизни, половинчатости _ B поступках и мысли. Ничего не за- вуалировав, без всяких недомолвок, поэт обращается ко многим запад- ным (да и не только западным) ин- тёллигентам, ко всем, кто, ‘рисуясь гамлетовской позой, не умеет. или не хочет выбрать. +быть или не быть». Отповедь им не допускает разных толкований; Охопть же за горло як вбивию. заплутаннтеть Гуманних як зрада й затрусних ся! Тдика 1 спраежня велика е люлянеть Ленинска люлян!ть останн!х бов. „..[ станете в лави, де кожен рабозИЙ, Де!кожен засмаглий в боях вудокоп Невчить пас ливитися ворогу в aw, Навчить вас застрелити ворогу в лоб. С тех пор работа Бажана стано- вится все более заметной в совет- ской поэзии. Едва ли не сильнейшее влияние оказало на него’ знакомство с Закавказьем, в частности, с Грузией, с ее поэзией и героическим прош- лым. Так родился бажановский пере- вод «Витязя в тигровой шкуре» Ру- ставели. До сегодняшнего дня это лучший из славянских переводов Ру- ставели. По мастерству, по умению ладить с нелегкой строфой, грузин- ского шаири, по внутренней пласти- ке — это безупречная и блестящая работа. Да и стих самого Бажана приобрел здесь, в большой повест- вовательной форме, гибкость и сво“ боду выражения. Руставели прозву- чал для украинских читателей, как живой и близкий современник. Следом за переводом Руставели появилась и другая работа. Бажана, его поэма о Кирове. Она состоит из трех отдельных повестей и написана по горячим следам бнографии вождя и героя. Первой была опубликована средняя часть поэмы, «Ночь перед боем». Киров на берегу Каспийского мо- ря. 1920 год. Перед Кировым-—сож- женная степь, солончаки, <«солона земля, ця колишня земля нафтових магнат}в, князв та банк!рв». Перед ним ее прошлое--кумирни огнепок- лонников, кровавый фанатизм, ‹ нацно нальная рознь, бешенство о ин тервентов. Перед НИМ буду- щее — неизбежный завтрашинй день, когда советская власть утвердится в крае. Молодой Киров полон радости, Ее рождает напряже- ние перед боем и уверенность в его исходе. «Завято напружились пле- чи, ид грою за’ гонистих M S30B». Поэт раскрывает походную сумку воина, и мы видим, что в его пред- ставлении Киров, как и должно было ожидать, явился в бой борцом за всю человеческую культуру: в походной сумке, рядом с блокнотом и номером «Правды», где напечатано ленинское обращение к закавказцам, находится * * Народный сказитель Ypy36aKos, k УГРОВА Порррет работы Г; TET POT у Выставка работ художников Москов- ской области: —<борник жит рассвет. до предельной патетики, : потрепанный том Менделеева и верный А кировского досуга, избран: es зоранных стихов Некра- Образ будущего ширится и приии- мает осязательные формы в глазах Кирова. Это своды огромного тоф- жественного зала, куда войдут ко- гда-нибудь делегаты братских наро- дов Закавказья. Киров видит в сво- HX мечтах то самое, до чего он, бо- рец за лучшее будущее человечест- Ba, через несколько лет успел до- ЖИТЬ, Но вот ночь кончается. Еле брез- Начинается битва. И влевт 1 св! в пе лах рекатах в здвигнути простори. & ее Я Повльня хитания хмаровинта. Й чула, Tpupora, posmona, хода караула: т i вр заний в темряву. й : ‚ й пущений в Палеко меж тр. над квадратом а Чийсь пострл и гострий тонкий 1 минарет, а ем -— Вперед! В третьей повести — прелпослед- ний день жизни Кирова. На протя-. жении всего поэтического ‘рассказа читатель помнит и не может забыть о страшной дате—1 декабря 1934 го- да. Читатель знает о том, что через несколько часов подлая рука оборвет молодую, напряженную, великую жизнь, И волнение читателя еше вы- растает от того, что в поэме Бажана ни слова о смерти. Все об обратном, — 0 плодотворной деятельности, о дружбе с многими людьми, о расцве- те сил и таланта. Искусство поэта в том, что горечь и боль неизбежно прочитываются ме- жду строк, говорящих о ‘другом, зву- чащих оптимистическим гимном жиз- ни. Поэма о Кирове — это первое большое повествование ° Бажана. В нервый раз перед ним стояла задача изобразить живой характер в богат- стве личных особенностей, на фоне исторической эпохи. ‹ В первый раз перед поэтом был такой широкий вре- менной и пространственный охват, 1905—1920—1934 голы, Томск—Баку — Ленинград. Все это было увидено реалистически зорким глазом, Мета- форы и другие сложные приемы ран- ней лирики оказались хорошей шко- Лон для новых, на поверхностный взгляд простых, а, на самом деле ку- да более серьезных задач, которые ставил перед собой поэт, Следующие поэмы Бажана «Бать- ки Й сини» и «Клич вождя» — полны тои же сосредоточенной и спокойной правды чувств и выражения их. Стих поэта становится крутым и сжатым ямбом, закованным в мускулистую, резко обозначенную строфу. Baan достигает уверенности в своих силах, он очень далек от прерывистого ‘и путаного синтаксиса, от нервной де- кламации своих ранних вещей. Но от ранних стихов к нынешним — прямая линия. То и другое об’единя- ет борьба с непокорной стихией язы- ка, тенденция расширять его возмож- ности, поднимать его подспудные бо- гатства. Бажан, как никто из украин- ских поэтов, экстенсивен в своем языке. Все ему на потребу: образы культуры, романтика далеких геогра- фических названий, термины науки и технологии, живой жаргон городской толны и газетная публицистика, Все войдет органически в его крутую строфу, и его октава будет вырезана на меди, как старая добрая латывь: Клим Ворошилов — в“армИ на exon, На Заход! гургуе еили Шоре, Т клич повестання клекотить в народу, Т велетень внпростуе св!й торс. Тремтить в жаху гетьманей хижнй злод, Пругацький оберст губить mock i hope, Бе чуе вн: гуркочуть нершим плнном Револющйии грози нал Берлином. Недаром он так. любит вспоминать о борьбе человека-с труднейшими пре- пятствиямн, о кирке рудокопа, вру- бающейся в первозданную толшу земной коры. Он сын поколения, ко- торое немало’ потрудилось, побеждая косную природу. Он любит камни гор, их игру и радужный блеск, и если мы хотим ощутить его веселый пафос в почти сказочном повествовании 0 давней старине, то вслушаемея в этот рассказ: Чи в зорних урвяшах Урану: Чи в покладах китайських Г Рбихзнайшли в дарунок Хану Зелевый камень — ливозир. В ным олблиеск мсяця холонув. Тлибини моря стигли в ни... Эти строки, как и все стихотворе- ние «Труна’Тимура»,— образец кин- жального прицела в искусстве слова. С первого дня Отечественной вой- ны Микола Бажан—солдат. За его плечами горечь поражений. сорок первого года. Он прошел по всей украинской земле с запада на во- Харьков, как только над кстерзан- ным городом взвился красный флаг. Так же вернулся Бажан и в Киев. Передо мною —- тоненькие книж- ки его стихов «Клятва» и <Стал!н- градський зощит». Обе вышли в Мо- “bog в трудные дни, одна — B co- к втором, другая—в : = ем fener т ое Стихи, собранные в этих сборни- ках, сыграли свою историческую роль. «Николи, николи не. Вкрайна рабою н1мецьких катв», эти две строки стали лозунгом и песней для партизан, для подполь: щиков. Люди боролись, гибли и по- беждали с этими словами, Бажан говорит о’ танке, рожден- ном «у мднотопних казанах Уралу, в печах; в ключах магнитогорських руд», о доблести воина, о непомер- ных трудах, выпавших на долю на- рода. В стихах нет прикрас, они немногословны. Hx колыбель — политуправление Фронта, а в пер- вый раз они были прочитаны в листовках. Здесь же — не окончен- ная еще Бажаном поэма о Данииле Галицком, Волынском ‘князе, раз- бившем немцев-меченосцев в три- надцатом веке. Еще раз возврат к истории. Еще раз продемонстриро- вана животрепещущая необходи- мость ее уроков. Но совсем по-дру- гому, со зрелым, спокойным муже- ством почерпнул на этот раз Бажан исторический урок. Строки. поэ- мы по-летописному точны. I maomeuijm небеса весь час, 1 люд сказав: Це нымц! йдуть на нас! У княжий таб р веник веть прин, То меч тевтона над Волиню звис, „.На княжий клич вдягают вочки Висок!, гостроверхи пкишаки. ‘ Спитують луз силу бойову. Напружуючи жильну тетиву: 1. бризкаючи Текрам!: коваль Buroctpye мяч!в двос!чних сталь, об цЕ меч! могим перейкти Н!мецьку кють кр!зь лати 1 ити, Книжка «Стал/нградський зощит» дышит обугленным, черным напря- жением битвы. Поэт встречается со старухой — это простая, безымян: ная женщина, чья-то мать или баб- Ka, благословившая своим молчани- ем идущих. мимо нее воинов. Тайлись в тьм! И старечих рие. Подукрчених змерщених мов коренъ, Слди стощтних виснажень 1 змерень, Труд!в, турбот, трудного поту й сл!з. wil так стояла. склавити чори! руки На грудях всохлих як стар: плоди, У дверях хати... Он рассказывает о том, как красноармеец спас тонушую неиз- вестную женщину, жертву фашист- ской бомбардировки: Вона була незвична 1 чулна Незнана жнка ие Його любови, Але страшною наготою крови З його життям а!днилася вона, И все в этих рассказах полно лю+ бовью к человеческому существу, уважением к его душевной муке и силе, состраданием, нежностью, чувством братства и дружбы, об’еди- няющих весь народ, от мала до ве- лика. Это основная тема книжки, ее внутренний лейтмотив. Художники недаром проживают свою жизнь на земле. Становясь старше, зредее, мудрее, они науча- ются ценить и самое первоначаль- ное, самое дорогое и основное, чем держится человеческое общество,— бессмертную Любовь ‘к людям, жи- вотворящую нас в суровой борьбе с фашистскими выродками, `Вот непосредственный вывод, Ha- прашивающийся после чтения пос- ледних стихов Миколы Бажана. . № сток, ‘отступая вместе с Красной a Армией вплоть до Дона. Он был Подруги. под. Сталинградом. Он вернулся в DERE 0 ИНОГООБРАЗИИ. РЕДЛ Многообразие направлений и ин- дивидуальностей внутри реалисти- ческого искусства поражает, когда пытаешься охватить одним взглядом pee множество образов, произведений, жанров и видов искусства. Патети- ческий Шекслир. и спокойный Тол- стой, тонкий Чехов И гиперболичный Гоголь, рационалист Корнель и трез- вый наблюдатель нравов Золя, муд- рый Пушкин ‘и мятущийся Блок... Различие этих художников обуслов- лено существом эпохи каждого из них, и в то же время источник «ин- зивидуального»—не только в истори- ческих корнях искусства... Тургенев и Сухово-Кобылин -- писатели од- ного времени и даже одного класса, Как бы реален ни был художест- венный образ, он всегда остается условным. Именно поэтому раскра- шенные статуи, но меткому наблю- дению Пушкина, нравятся нам мень- ше, ‘чем белый мрамор. Натура- листическое подражание жизни — «раскрашивание» — кажется менее реальным, чем переданный через ус- ловную форму образ... \ Образ-«символ», образ-«впечатле- ние», ‘образ, конкретный в своей бы- товой естественности, простой м яс- ный, и, наконец, образ, доведенный — равно- иравны, если все они, отражая прав- ду жизни, служат высокой цели ис- кусства — глубокой идейности, и если они реалистичны. Но -теорети- ки театра в большинстве своем ча- сто боятся условности и многообра- зия в театральиом искусстве, И как бы в подтверждение этой мысли в статье Б. Пастернака, по- священной Верлену, слова «реалист Блок», смелые и вместе с тем глу- боко правдивые, полемизирующие в своем лаконизме с узкими граница- ми пространных школьных определе- ний, словно спорят co статьей «Вы- ражение лица» (помещенной в этом `В порядке обсуждения. вазвать героиню спектакля «Пока не о Ю, ГОЛОВАШЕНКО oe же номере газеты’), где отвергаются приемы «романтической символики» в театре и об’является, что «симво- лическая образность» 4 В «амнистнрует», по неясному опреде- лению автора статьи—Г. Бояджнева, или, как очевидно оно хотел ска- зать, снимает жизненную правду... Нужно ли спорить с Бояджиевым, доказывая, что напрасно он’ причи- сляет Андромаху и Федру к образам не реалистического театра... bonz- жиев и о Эмму Бовари, оче- видно, также считает He реали- стическим. образом, так как в исполнении роли Эммы для него за- кснвы те приемы, которыми созда- вались «не реалистические, CHMBO- лические» Андромаха и Федра... Но, признавая «символику» в образах прошлого, Бояджиев совершенно от- рицает ее в образах современных. Советская женщина, жена фронтови: ка. изображаемая в театре, обяза- тельво должна быть’ «простой», концентрация в театральном образе стремлений и чувств русской жен- зиины-патриотки воспринимает^я bo- яджиевым иронически, позволяя ему остановится серлце» в Камерном театре «жрипей войны»... Но в то же время блистательный. реализм статуи Мухиной, изобража- ющей современную советскую жен- шину (я говорю о фигуре для па- рижской выставки), никому не ка- жется олицетвореннем ‘образа «про- стой» женшины. Так много, в му- хинской статуе совсем не «просто- ты», а монументальности, патетики и динамической силы». Эта скуль- птура как бы олицетворяет. пафос нашего народа... Таким образом, то, что правомерно в скульптуре, об’- театре в Картина художника Ф, СЫЧКОВА. Мордовская АООР. Caparer. aya слова Бояджиева, Максим ТАНК Два стихотворения I oe Сиянье звездной силы Затрепетало в зале. Ты руки опустила На клавиши рояля. И мы внимали саге, Что пело дно морское, О силе н отваге И гибели героев.^ A пальцы, словно чайки, Над зыбью бело-черной То отлетали стайкой, То падали покорно, И умоляли звуки, Пока сквозь. их смятенье Не промелькнули руки, Как бы лучи спасенья, Лучи, что были в снлах. Пробиться в глубь морскую, Отыскивая милых, } Взывая н тоскуя. Звала ты снова, снова, И в грохоте прилива Дошло со дна морского: — Мы на посту! Мы живы! i. Тут смертный бой недавно был. Утихли взрывы и стрельба, И водосточная труба — В нее, бывало, гром трубил, Оповещая о весне, — Молчит, оглохшая. Над ней Гнездо слепили меж камней Две ласточки. И по стене, Как прежде, хмель кудрявый рос: Он словно. ожидал— вот-вот В пустом окне рука мелькнет И белизна девичьих кос. На улице стоит боец, Он смотрит на разбнтый дом, Как-будто в том окне пустом Вот-вот увидит, наконец, Родных иль молодость свою, Иль, может быть, он стережет, о Нока хозяйка не придет, Счастливых ласточек семью. Перевела с белорусского М. Перовых. а ен КИРГИЗСНАЯ СНАЗКА _ В РУССКОМ ТЕАТРЕ ФРУНЗЕ. (По телеграфу от наш. корр.). В Театре русской драмы им. Крунской состоялась премьера ново- го спектакля «Кокуль» (постановка Ефремова, музыка Раухвергера)—по пьесе драматурга Отунчу Сарбагише- ва. Это второй спектакль из киргиз- ской жизни, поставленный на русской сцене. : С большим интересом зрители при- няли эту старинную киргизскую ро- мантическую сказку. «Кокуль» по- русски означает «золотой чуб». Это история сына рыбака, который родил- ся с золотым чубом, а когда вырос, прославился необыкновенной силой и смелостью и взял под свою защиту угнетенных ханами бедняков. В спек- такле с успехом выступили заслуе женные артисты республики Балаев и Ефремова, артисты ‘Карнович-Ва- aya, Жаворонков, Прибыловский, Офицеров, Женин и другие. ИЗМА ные им принципиальные утвержде- ния. Спектакль ‘«Оптимистическая трагедия» назван Бояджиевым «ве- ликолепным». Но всем ясно, что «Оптимистическая трагедия» была решена постановщиком спектакля А. Таировым теми же приемами, кото- рые свойственны театру и на совре- менном этапе его творческих иска-, ний, Этот спектакль был, исполь- «пластичен, музыкален и красочен», как и спек- такль «Пока не остановится серд- пе». В `«Онтимистической трагедии» мизансцены также были образами событий ‘и сценическое движение было использовано со всем его мно- гообразием, от’ выразительности от- дельного жеста до танца, наполнен- ного сложным. содержанием. } Сравним несколько сцен этих двух спектаклей. Смерть комиссара-жен- щины, поддерживаемой окружающи- ми ее моряками в «Оптимистической трагедии», и речь актрисы Марты- новой: в зале театра, когда она нод- нимает, как знамя, красный платок, в который был закутан ее ребенок... Атака анархистов, медленно движу- щаяся. лавина зверски и. че- ловеческих тел. — и хоровод нем» нев, обутых в грубые сапоги, истоп- тавшие ‘землю Европы, . чудовищ-- ный хоровод, окруживший русскую женигину... Танец-нантомима, почему- то. называемый Бояджиеным «мело- драматическим эффектом»: вальс прощания моряков © берегом в «Оп- тимистической трагедии»! и вальс Анны Мартыновой, вальс ее торже- ства, ее веры в победу и грядущее счастье... Действительно, театр. ис- псльзует в спектакле «Пока не ос- тановится сердце» свои прежние при- емы, которые’ легко ‘обнаружить и в спектакле «Мадам «Оптимистической STHMH, органичными для тватра: при- емами, органичными, как органичен для Серова его резкий и в! то же время как бы расплывчатый \ мазок, HOURS> как органичен для каждого хулож- ника его творческий метод, — этими создает является незаконным в театре. Статья Бояджиева не требовала бы прежними приемами театр особой полемики, так как сам ав- новые образы. ИМ анархисты из. м С И гедии», грубые, цналом своих асвуж-тимистической тра Bye ка м me i резкие, как бы олицетворяющие хаос ces НМ провоЛа ЕН бунта ‘никому не покажутся (‘похо- жими на немцев из спектакля flayc- товского, подтянутых, ‘самодеволье ных, «пунктуально» веселящихсяь Н Бовари», и в а Но См. «Литература и искусство» за 1 апреля 1944 г. № 14. Островский. Н. КОЗЛОВА . на татарской сцене ПИСЬМО ИЗ КАЗАНИ В Татарском Академическом те- ‘атре состоялась премьера «Грозы» в постановке В. Бебутова, К. Тума- шевой и Х. Салимжанова. Спек- такль этот восполняет досадный пробел в репертуаре театра, долгое время не обращавшегося к русской классической драматургии. Бесспор- ная удача спектакля — исполнение роли Катерины артисткой Фатимой Ильской. Успешно выступили и мо- лодые артисты — Г. Ибрагимова в роли Катерины, М. Маннибаева — в роли Варвары. Однако режиссеры не сумели глу- боко вскрыть идейно-драматургиче: ский конфликт «Грозы». В большин- стве случаев они ограничились внешней характеристикой образов, а кое-где преследовали чисто развле- кательные цели. Например, диалог Дикого с Кабановой превращен в натуралистическую, обильно усна- щенную комическими деталями сце- ну пьяного дебоширства. Оба испол- нителя роли Дикого — 3. Султанов и С. Булатов — по воле режиссуры появляются в растрепанном виде, с сапогом в руке. Этот хацог затем обыгрывается странницей Феклу- шей, которая с комическим усерди- ем обувает пьяного — самодура. Цель — посмешить зрителя — до- стигнута, но смысл самодурства Дикого не раскрыт. Так же внешне охарактеризована и Кабанова, которую Ф. Камалова рисует одной краской, как власт- ную купчиху ‘с громким басом. За пределами образа остались лицеме: рие Кабановой, ее сомнения в не- зыблемостн старины. Из-за внешней характеристики борниками Домостроя и Катериной, как социально-бы- остались только пи- небесной исчезла «гроза» товое явление, ротехнические грозы, Образ Тихона идеализирован, на нем лежит густой слой слезливого эффекты сентиментализма. Фальшивое вие- чатление производит, например, сце- на прощания с Катериной (И акт). Островский дал здесь Тихону че- сколько грубых реплик, показываю- щих полное непонимание им душев- ного мира Катерины. Эти реплики в Татарском Академическом театре ` забыты так же, как и основное на- строение Тихона — желание поско- рее вырваться на волю из-под ига деспотнческой матери. В этой сцене артист Х. Абжалилов подчеркивает лишь дюбовь к Катерине, страдания Тихона, его забитость. Погоня за внешинм рисунком при- вела режиссуру к однообразию сне. нических приемов — различные пер- сонажи характеризуются одними и темн же жестами. м Удачно оформление худ. П. Спе- ранского. Хороши пейзажи, выра- зительны комнаты в доме Кабано- вых с символически низкими, давящими потолками, и тяжелые ка- менные своды старинной церкви. К, ЛОМУНОВ Театр в Биробиджане Исполняется 10 лет со дня созда- ния Еврейской автономной области. За это время таежная страна преобразилазь — здесь выросли де- сятки колхозов, машинно-тракторные станции и совхозы, заводы и фабри- ки, артели промысловой кооперации. -Десять лет назад вместе с первы- ми евреями-переселенцами сюда при- ехали н первые еврейские актеры, большей частью молодые выпускни- ки студии Московского Госета, уче- ники народного артиста ОСЕР 0. Ми- хоэлеа. С величайшим энтузиазмом ‚принялись они за, строительство сво- его театра, и вскоре состоялась первая премьера Биробиджанского тосударственного еврейского театра. Биробиджанские актеры иско- лесили всю область, давая спек- такли и концерты на полевых колхозных станах, в заводских клу- бах, на лесоучастках и золотых при- исках, на нограничных заставах, не- изменно встречая самый горячий, ‘радушный прием. За 10 лет работы театр показал 56 премьер, обслужив десятки тысяч зрителей Еврейской автономной 06- ласти и Дальнего Востока, выезжал на гастроли на Украину H B Becca- рабию. Особый успех имели спектак- зи. «Уриэль Акоста» К. Гуцкова в но- становке М. Гольдблата, «Тевье-мо- “10. — Шолом-Алейхему), «Пир» Переца Маркиша (постановка М. Рубинпиейна), звезды» (постановка С. Марголина), пьеса биробиджанского драматурга Г. Рабинкова «Рувн Бурлес» и «При- видения» Ибсена. : В 1942 году Биробиджанский театр впервые на еврейской сцене пока: зал образы В. И Ленина, И. В. Сталина, Я. М. Свердлова и А. М. Горького. В пьесе «Большевик» Даля артист Гершман, исполнитель роли В. И. Ленина, и артист Гросе, испол- нитель роли И. В. Сталина, удачно передали внешние черты образов, правливо показали великую друж- бу вождей революции. Больнюй уда- чей арт. Гельфанда явилось испол: нение роли Я М. Свердлова, пламен- ного большевика, выдающегося стро- ителя советского государства. Лучшая постановка этото гола — спектакль «Колдунья» A, Toapada- дена. Гольдфаден написал пьесу, как народное представление, насыщенное еврейским фольклором. О годами ис- тинно народная гольдфаденовская страшных в своей механичности... И также механические люди из «Ма- нтинали» совсем не похожи на меха- нических немцев из «Пока не оста- новится сердце». Приемы старые — а образы иные, новые, aos: Ho забудем «Оптимистическую Трагедию», «амнистируем» непосле- довательность Бояджиева. С его статьей надо полемизировать . He потому, что она противоречива, а ® потому, что в своих теоретических ‘‚утверждениях она ограничивает пу- ти развития театра. 1942 гол дал три больших произве- дения драматургии. Пьесы «Фронт», «Русские люди» и «Нашествие» — каждая по-своему раскрывали совре” менность и, являясь реалистически- ми произведениями, вместе с общ- ностью своей основной идеи говори- ли в то жё время о разном и раз- личным художественным языком. Симонов пишет о простых людях, борющихся с немецкими захватчика- ми. Он в их «простоте», в их «ря- довом» нахолит огромные духовные силы для борьбы. и самопожертво- вания... Тем самым искусство Симо- нова роднится с «Севастопольскими рассказами» Толстого, с той традици- ей русской и советской литературы, где героическое начало возникает в ‚искусстве через’ образы рядовых лю- дей, через события, на поверхност- ный взгляд кажущиеся рядовыми... „Леонов ищет тему «Нашествия» прежде всего через тему очищения человека. Уже не. простой мир яс- ных русских людей интересует его, а сложность «лушевных переливов» натуры Федора, изуродованной, на- дрывной и болезненно самолюбивой, натуры эгоцентрической, но сохра- нившей в своей основе ‘черты, при- сущие характеру русского `челове- ка — патриота и гуманиста... Корнейчук в своем публицистиче- ском пафосе подходит к деистви- тельности с критнче- ской обличающей мысли. Torosen- скую гиперболичность легко уга- лать и в сложной фигуре Ивана. Горлова и, особенно, в облике лю- дей, его окружающих... Все три эвтора, исходя из раз- личных Тралдиций русской классиче- ской литературы, несут в. себе и от- личие от них, «Стихийность» само- резкостью «Блуждающино” вую пьесу о сиротке-красавице Ми- реле, которую злая мачеха при помо- щи колдуньи разлучает с женихом Маркусом. Большая гуманистическая тема пьесы была приглушена. Художественный руководитель Би- Фобиджанского театра Е. Гельфанд по-новому толкует пьесу. «Колдунья» в его постанозке — народное пред- ставление с ярко выраженной нде- ей. простой и глубокой моралью на- родной сказки. Борьба злого и доб- рого начала, торжество добра над злыми снлами служат движущей пружиной спектакля. Блестяще напи- санная драматургом сцена базара ис- пользована театром для своеобразных эстрадных выступлений. Опытный мастер сцены Аронес, играющий Гоц маха, артисты Гросс и Котойнти, ис- полняющие роль колдуньи, артистки Теплицкая и Фридман в роли маче- хи, артисты Желковер (отец Миреле), Коган (помощник колдуньи) Рейн- ‘тольд в энизодической роли извозчи- ка создали запоминающиеся образы, каждый из которых правдив и ти- пичен. В исполнении артиста Гросса кол- лунья не комическая бытовая стару- ха: это — страшная сила, оли- цетворение злого начала в быту еврейского местечка; это—и ведьма ‚из народной сказки, и реальный об- раз хитрой, жадной старухи. Актер изображает ее как умного и даль- новидного врага, сопротивляюшего- ся даже тогда, когда разрушены все его козни. Своеобразно играет роль колдуньи артист Котойнти, Это ‚зочный комедийный актер, в его исполнении много юмора, удачно найденных характерных — подробно- стей. Однако его колдунья—быто- вая старуха, — злая, но ‘скорее смешная, чем страшная. Художник М. Мотин, комнозитор С. Бугачевский и балетмейстер П. ВКу- тельнае способствовали успеху спек- такля, ганявшего прочное место в ре- пертуаре. В юбилейные дни будет показа- на новая пъеса еврейского драматур-. та С. Галкина «Птица певчая» (по мо- тивам романов Шолом-Алейхема «Стемпеню»ь и «Блуждающие сзвез- ды»). : 8 \ В ближайшее время состав театра увеличивается до 150 человек. При театре создается русская трупна для обслуживания русского населения комедия была превращена в елезли- области. RRR REAR NoKepTBOBaHHA TONCTOBCKOTO pyccKo- го солдата сменяется целеустрем- ленностью „Сафонова. Болезненный излом героя Достоевского уходит в очищении Федора через огонь все- народной битвы — общественные силы очищают душу Федора. Взамен единственного положительного героя Гоголя — смеха и возмущения зри- тельного зала—на сцену в ньесе Корнейчука выходит положительный герой — Огнев, и патетика его ду- ши рождена непримиримостью моло- horo советского поколения. Так ре- ализм нашего искусства обогащен ‚действительностью, но во всех взя- тых случаях по-разному. И в этом различии при общей нелеустремлен- ности — богатство индивидуального в нашем искусстве, Мною взяты для примера три са- мые популярные пьесы советской драматургии, потому что даже они, наиболее яркие. в своем различии, многими нашими театрами во- площены однообразно. — Эстетиче- ский кодекс «Фронта», «Русских людей» и «Нашествия» на сцене в. большинстве случаев раскрыт He- полно. Театры чаше всего ставили три эти пьесы в приемах «бытового реализма», не показав в Огиеве па- reTHKH его огромного таланта, а в Федоре — противоречивости его ду- шевной жизни. Победил стиль «про- стых» людей, о которых мечтает Бо- яджиев. И на этом фоне однообразия прие- мов нашей сцены, реализма «жизнен- ной конкретности», реализма, пони маемого бедно, раскрываемого толь- ко через бытовую естественность H «простоту», каждое произведение иного эстетического кодекса, ’буль то театральный «Сирано де Берже- рак» в постановке Н. Охлопкова или символический спектакль Паустов- ского в Камерном театре, вызывает протесты. _ Можно говорить, что в спектакле «Пока не остановится сердце» есть недостатки, что, например, в нем есть сентиментальность, или плакат- ность, или натуралистичность, но дело не в этом. Камерный театр, многие годы работая над трагедией № 19 (123) Литера чнето основных представителей «темного царства» в спектакле нет конфликта между по- иесторико-литературное Севериан ИСИАНИ До скорого свиданья! Неугасимый свет родного края Мы пронесем в душе сквозь все ‚ страданья. Моя жена и мать моя седая, До скорого свиданья! Грохочут бомбы, злобно землю роя, И небеса горят багровым цветом Я не хочу в тиши, вдали от беж Служвть перу и мирным быть поэтом, В горах, где колыбель моя ‘_ качалась, Где я вверял перу мои созданья, Теперь могила Тамази осталась До скорого свиданья! Судьбу я жду без страха и печали, Я. встречу смерть, штыка не опуская, Так мне Кавказа скалы завещала Так повелела Грузия святая. О, если б горы Грузии родные Я мог с собою взять в MOH скитанья? Моей страны богатыри седые, До скорого свиданья! Неугасимый свет родного края Мы пронесем в душе сквозь всё страланья. Моя жена и мать моя седая, До скорого свиданья! Перевел с грузинского В. Леви, Вяч. ШИШКОВ Золотой фонд ‘русского эноса В 1944 тоду исполняется 140 x6? са времени первого издания зкаме” нитого «Сборника Кирши Данило- ва» (ХУШ век), сыгравшего боль- шую роль в развитии русской фоль“ ‘клористики и бывшего в числе лю- бимейших книг А. С. Пушкина, а В 1943 г. исполнилось 125 лет с тода выхола научного излания «Сборни- ках под редакцией Калайдовича. Несмотря на огромное научное и зкаченце «Сборника Кирши Данилова», этого «золотого фонда» русского народного эпоса, до сих пор не были исследо- ваны основные вопросы, связанные с его происхождением. В науке yor ‘тановился взгляд о происхождении ею из Сибири. С этим связан боль- шой вопрое о локализации русских былин. о географическом распростра- нении отдельных былинных текстов» Между тем это тралипионное пред“ ставление о сибирском происхожде- нни «Сборника», подкрепленное в свое время многими учеными а3то- ритетами, в настоящее время требу“ ет переопенки. Проф. П. Богословским закончено капитальное исследование «Сборник Кириши Данилова в связи с_ пробле- мой эпической традиции». Проф; Богословский дает глубокий и все- сторонний критический анализ 6% бирской гипотезы, показывает ее несостоятельность и выдвигает гипо- тезу об уральском происхождении знаменитого сборника былин ХУШ века. аргументируя ее документаль- ными архивными и фольклористи= ческими, главным образом рукопис- ными. разысканиями. Изучение русского народного эпоа- ca. глубоко насышеннотго идеей за* щиты родины и яркими героически» ми образами, исследование истории былинного наследия и прежде всего зпаменитого «Сборника Кирши Да- нилова» прелставляют в дни нашей берьбы за ролину особое значение, векрывая, в частности, творческие способности и высокую талантли® вость великого русского народа, «СТЕПНЫЕ БОГАТЫРИ». Молодые советские драматурги лейтенант Я. Варшавский и А. Бор- щаговский написали пъесу «Степные богатыри» — о борьбе монгольского Народа за свободу и боевой дружбе советского и монгольского народовь В пьесе фигурируют герои свобод-^ ной Монголии — Сухэ-Батор и Чой» болсан. Пьеса «Степные богатыри» перевез дена на монгольский язык заслу- женным деятелем искусств Монголь- ской наролной республики — Оюном ин поставлена Монгольским государ» ственным Театром и театром Мон- гольской народно-революционной ар- мии. Пьеса советских авторов поль- зуется большим успехом у МОНГОЛЬ- © ского зрителя. (а не над интимной романтической пъесой, как пишет Бояджиев), именно в трагических ролях классического и ‘современного репертуара раскрыл талант Алисы Коонен. И. с патетиче- ской трагедийной силой пытается театр отразить на своей сцене Оте* чественную войну. Не «камерный романтизм», а образ зы-символы видим мы на сцене Ка- мерного театра. Когда немцы, пре- исполненные удовольствия, после мимо убитой девушки, одевая фу- ражки перед ее телом, это — сцена символическая, и этот театральный образ-символ раскрывает психоло- гию врага, для которого человечез ская жизнь ничего не составляет. Ко гда Анна Мартынова (A. Коонен), оставшись одна, движением Heras щей вверх угрожающей руки обна- жает перед зрителями душу, пере- полненную гневом, жаждой мести ин любовью к близким людям и роди- не, — но одному выразительному жесту актрисы вы чувствуете: ни* что не может остановить приближа- ющийся час возмездия. И это — об- раз-символ. Почему же такой образ не имеет права на существование рядом с другими формами реализма в нашем театре, рядом со «Сталин- градцами», поставленными А. Попо- вым в приемах абсолютной жизнен+ ной конкретности каждой детали, `вллоть до реальной пушки, выезжа- ющей на сцену, рядом со спектаклем <Фронт» в театре им. Вахтангова, решенным, как публицистический диснут? В своей гениальной статье «OC драме» Пушкин писал, что драмати- ческому писателю нужно не иметь «никакого предрассудка любимой мысли», Если это нужно для писа* ‘теля, то тем более это нужно и дол- жно критику. Там, где есть «пред: о рассудки любимой мысли», не при» мирятся Бородин и Скрябин, Шоста» кович и Римский-Корсаков. Там не будут висеть рядом полотна Релиз: Ha и Врубеля. Там не встретятся на сцене Щепкин и Мочалов. Пред- рассудки любимой мысли будут есо- рить их, обедняя искусство. Но толь-. ко в многообразии искусства скры- вается возможность отражения всего многообразия нашей действятельно- сти, офицерского бала в марше проходят.