` A ‘а как бы живым Г. БОЯДЖИЕВ Ui УТЬ ’ Стоустая молва издавна прослав- умяла театр-студию Ю. Завадского за грацнозность, изящество, красоч- ность. пластичность и прочие теат- ральные добродетели, \ Давным-давно = MHHYIK времена изысканных спектаклей с порхающи- ми меркизамн и шаловливыми. слу- з„анками, позабыт взлехмаченный ди. рижер, размахивающий палочкой nes ред садовой. раковиной, где по кап- ризу режиссера разыгрывалась бы товая комедия. Все это было и про: шло. Но тем He менее, рассуждая 05$ искусстве Ю. Завадского, до ‘сих пор еще говорят о спектаклях, в ко- торых театрального очарования больше, чем жизненной правды, а актерская . увлеченность горячей и ярче человеческих” чувств. За это некоторые: любили театр: что ж, !их стакан мал, но они пьют из своего стакана. Недоволен был сам театр Ow явно тяготился собственной камерноствю и хотел говорить о .большюм и главном. Это с про- являлось В отдельных образах, сце- нах и спектаклях. И случай представился даже ско- se, чем студия была к нему готова, ватр переехал в Ростов, и Ю. За- валский прниялся искать новые фор- мы, ставя советские. и классические пьесы. Но изменить репертуар было куда легче, чем манеру исполнения, «Разбойники» Шиллера Ю. Завад: ский поставил, как трагическое прёд- ставление, разыгранное труппой бро- дячих актеров. Сценой служили под- мостки, установленные на бочках, а Мордвинов и Фивейский (Kapa x франц) изображали не столько братьев-разбойников, сколько TparH- ческих актеров, играющих эти ро: мантические роли. «Укрощение стройтивой»` тоже ‚бы- ло решено в плане обнаженной тед- тральности--только в прологе коме- дии действовали житейские персо- нажн. Все же остальные лица были комелнантами, разыгрывающими пе- ред публикой веселое представление об укрощении строптнвой. Лицедей- ство увлекало актеров, в иных сценах комедианты превращались в живых И страстных людей, но за- тем возникала какая-нибудь ультра- театральная мизансцена, и Петруччно с Катариной влезали на карусельные лошадки и; перебирая ногами, весе- ло демонстрировали ‹игру в театр». Искусство лицедейства, полагаясь большё` само на себя, чем на силу и яркость жизненных чувств, впа- дало в тяжкий грех стилизации. Но театр все больше убеждался я ложности многих cCBOHX старых принципов. Театральность, как увле- кательная. нгра студийцев, все боль- ше и больше раскрывалась в своей иелочной суетности. Необходимо бы- ло одушевление большой идеей, на- полняющей театральную форму ис- тинной поэтнческой силой. И.Ю. За+ вадский нашел это единство в сценическом воплощении пушкин- ской темы. Спектакль, поставлен- ный в юбилейную дату, состоя- щий из маленьких трагедий и лирических стихов поэта, стал He только творческой удачей театра, но и поворотным моментом его исто: рик. Через одушевленность пушкин- ской поэзии театр шел от нгры, от театрального пафоса к подлинной поэтической воодушевленности: Вступая на новый путь, Завадский должен был сберечь накопленное, сохранить страстную влюбленность в нгру, не утеряв всего этого, выр- ваться из плена «мира искусств» на широкий простор действительной жизни. = И найти эту гармонию театру ока- залось легче в том случае, когда сама жизнь, действие ‘пьесы было игрой, полной озорства, остроумия и лукавого притворства. Ю. Завадский поставил «Хозяйку гостиницы», В. Марецкая создала Мирандолину. В. Марецкая в роли Мирандоли- ны в пьесе Гольдони «Грактир- HA». Рус. А. КОСТОМОЛОПКОГО. Мирандолина Марецкой стала не только прекрасно сыгранной ролью, творческим маня- фестом, смысл которого заключался в том, что театральность рождалась из воодушевленности страстями, об- раза, из простой и искренней веры в правду событий. И пусть В. Марец- кая не во всем была похожа на’ ре» альную владелицу гостиннцы, пусть в ее глазах больше русской удали, хитрецы, задора, чем итальянской страсти. Важно было He это. В. 0б- разе смелой, очаровательной женщи- ны, созданной MapemKol, проявля- лась во всем своем избытке страст- ная влюбленность в жизнь, радость бытия, буйный ритм молодости. Искомое было найдено. Теперь уже не театральной игрой приукра- шалась жизнь, а жизненной энерги- ей воодушевлялась театральная ^ иг- ра. Вот тайна, которую постиг театр. Поистине ‘произошел парадокс: ставя Шиллера и! Шекспира, Завад- ский продолжал пребывать в плену у изживших себя традиций, когда же после больших героических пъес режиссер вернулся к своему искон- ному репертуару и поставил. коме- дию Гольдони, то тут-то и сказалась плодотворность работы последних лет, В «Хозяйке гостиницы» новый принцип осуществлялся старыми приемами — увлеченность условной театральной игрой была заменена увлеченностью умышленным житей- ским розыгрышем. Но все же эле- менты обнаженного лицедейства туг были, Этого требовал самый сюжет комедии. Свое полное осуществление прин- ций драматизма получиле «Забав- ном случае». Пусть случай, проис- шедший в доме купца Филибера, ка- жется нам нелепым и забавным, но ведь для самих героев комедии он имеет серьезный смысл. И поэтому чем сильней и чище вера режиссера и актеров в происходящее, тем ярче раскрывается комическая сущность пъесы. Вспомним внавшего в OT- чаянне Филибера, — старик. за- путался в собетвенных сетях. . On научил фразиузского Ффепера, цаются в чудаковатых, Заметни о театре им. Моссовета * как похитить чужую. дочку, а тот увел из. дома его единственную, лю- бимую Жанину. Горе ‘отца безмер- но. Старик Филибер совершенно ог- лушен, — беспомощный и хилый, он сидит в кресле и прежалостно взды- хает. Б. Оленин поистине уморите- лен в этой сцене. Кажется, глубокая драма разрывает сердце покинутого родителя. Но вот ‘ему на голову служанка прикладывает холодный компресс, и лицо Филибера мгновен- но озаряется улыбкой блаженства. Он’ счастлив, но, вспомнив © своем горе, старик впадает в бешенство и срывает. с головы компресс, чтобы вновь погрузиться в черную мелан- холию, а затем опять расцвести в блаженной, улыбке от прохладного компресса, и вновь его злобно от- швырнуть. В этой мимолетной ми- зансцене, как в фокусе, ощущается тайна комедийного жанра, счастли- во найденная Ю. Завадским. Лег- кая возбудимость страстей, мгновен- ная переменчивость чувств, полная одержимость стихией действия —- все это делает. образ, созданный Б, Олениным, примером высокой коме- дийной игры, в которой обязателен драматизм, обязательна наивная и глубокая вера в серьезность и’ зна- А малых и вздорных це- лей. \Придавая комическим ситуациям правдоподобие реальных происшест-/ вий, драматизм заполняет их под- линной человечностью, и буффонные персонажи на ‘наших глазах о превра- порою _ не- лепых, но живых и но-своему трога- тельных людей. Лучшее тому под- тверждение — великолепная игра Н. Мордвинова, недавно введенного в’ спектакль «Хозяйка гостиницы», Его кавалер Рипофратто очаровывает свежестью и непосредственностью своей. натуры; ‘это—милое дитя се- MH футов роста; с взлохмаченной шевелюрой ‘и торчащими. усами, оно горланит, хохочет и резвится, как душе угодно. Жизнь кавалеру мила и приятна — он жарится на сол- нышке, поглощает прямо с кустов пуды винограда и весело издевается над любовными муками мужчин. Но кот беда настигает но его самого: Кавалер перерождается -— Мордви- нов каким-то чудом в этом нелепом, неуклюжем малом изображает силу и цельность чувства первой любзн. Восторженные из’яснения страсти сменяются У Рипофоатто явосанми приступами ревности, мольбы сле- дуют за угрозами, кавалер то, сви- репеет, как бык, то воркует, как голубь, ИМ любое преувеличение чувств воспринимается нами, как по- рыв необузданной, примитивной, но яркой и цельной натуры. мость страстями образа превращает симую дерэкую буффонаду в истин- Hoe драматическое действие, Если принции драматизма изба- вил Ю. Завадского от навязчивой стилизации, от надоевшей всем «иг- ры в театр», то этот же творческий закон уберег режиссера от внеш- него героизнрования н мнимой МНо- гозначительности прин постановке «Нашествия» Л. Леонова. Верный эмоциональный ключ «На- нгествия» суровой сдержанности страстей, в их внутреннем, а не показном драматиз- ме. В этом снектакле семья Талано- вых—не бесчувственные люди, хо- лодно отталкивающие от себя без- домного сына. Огромная любовь к Федору светится в глазах матери, руки. отца дрожат, когда. берет он за голову сына. Но любовь этих до- брых людей сталкивается с другим властным чувством-—чувством нена- висти к врагу, с чувством гордости за свое национальное достоинство. И вот любовь к сыну, боль за него становится негодованием и презре- нием, потому что беспощадность к его предполагаемой, измене есть без- жалостность к своей собственной слабости. ; И из этой борьбы Талановы” выхо- дятеще более сильными, бесстраш- ными в своей ненависти к немецким пришельцам. Героическое не подчиня- ет себе человеческого, а рождается из полного и глубокого раскрытия человечности людей, из внутреннего драматизма чувств. в Еще определеннее этот процесс виден в’ образе Федора, ставшего в нсполнении Н. Астангова подлинным героем спектакля, Блудный сын воз- вращается. домой, он.суров и, Дер- зок. Но мы чувствуем, что жест- кость. Федора — не от наглостн, не от грубости его чувств, а потому, что. Фелор Астангова жесток к са- мому себе; он.не хочет жалости, не хочет прощения, ему отвратительно вспоминать о прошлом, и эта бесио- шадность. к самому себе невольно становится озлобленностью о протиз. других. Но вот с Федором загова- ривает маленькая девчушка, веселая, смешная и дущевная, и все то доб- рое и честное, что лежит в глубине души изгнанника, раскрывается. Мы предчувствуем то, чего не видят еще родители, и ждем, когда наша смутная вера оправдается. и этот час наступает. Федор, совершивший гербический подвиг; ’ бесстрашно, с открытым лицом стоит перед фаши- стскимй палачами. Kak OH спокоен, благороден, сдержан и мудр, сколько силы и уверениости появилось в этом человеке, сумевшем доказать себе и людям, что он не погиб нравст- венно, не потерял самое дорогое и высокое — чувство самоотверженной любви к родине. И рядом с подлинными патриота- мн родины каким ничтожеством ка- к — купец жется временный хозяйчнк. у Фаюнин, ¢ убийственной правдой изображаемый в этом спектакле В. Ваннным. Фаюнин Ваннна — это не грозная сила нашествия, это не старый мир, подлый и ‘жестокий, но поклоняю- шийся своему богу, нет, Фаюнин Ванна это «клуб смрадной пыли», поднявшийся на пути интервентов, это ничтожный проходимен, неисто- во мечтающий о коммерческих уда- цах и власти. Мы узнаем в этом благообразном, розовощеком старич- кё давиишиних энакомнев — лавочни- ков и мироедов, мелкую торговую сволочь, которая, ие гнушаясь сред- ствами, вылезала в тузы. Актер всем сердцем ощущает под- лость этой жизнерадостной бестни и знает, как и когда ее разоблачить. Фаюнин ликует. Немцы вернули ему дом, фирму: Купчина льян от радости, коли не зазорно, он бы и вприсядку пошел... И вог в самую счастливую пору, вдруг, как снег на голову, беда: немцы уходят. Фаюнин впадает в отчаяние и злобу. Одним прыжком OH бросается к теле» фону, разбрасывает стулья, нагро- можденные около аппарата, вскаки- вает ка стоя, лихорадочио. ручку. И: тах, сидя па корточках, К ПРАВД. Олдезжи. Ю. Завадский увидел в, =f кричит то злобно, то жалостно; то грозит, то умоляет. За стеной гре- мят победные аккорды русской му- зыки. «Железная старушка» нграет любимую рапсодию, звуки мелодии подхватывает оркестр, рится, растет и крепнет. Фаюнин в Безумном страхе соскальзывает со стола, оркестр гремит грознее и ве- личественнее, а смрадное’ ничтоже- ство мечется по комнате. В. Банин в роли Фаюнина в лье- се Л. Леонова «Нашествне». $ Puc, А. КООТОМОЛОЦКОГО. Единоборство ‘двух сил, торжество правды над злом, показанное с та- кой драматической снлой в спектак- ле о наших днях, должно было по замыслу режиссера, во всей своей фнлософской глубине раскрыться в трагедии Шекспира, где ндеалы че- ловечности и любви, сталкиваясь с корыстными и эгоистическими стра- стями, ценою жизни героя торжест- вуют над злом, Но, раскрывая эту тему, Ю. Завадский увидел глав- ` ную трагическую коллизию не столь- ко в душевном мире Отелло, сколь- ко в самих событиях. происходящих в Венеции и на острове Кипр. Мо- жно смело сказать, что ни в одном ‘спектакле «Отелло» не была так ог+ четливо выявлена действенная сто- рона злополучного происшествия. В спектакле Ю. Завадского точно выяснены ‘все причины злобности Яго, все мотивы его. козней. `Яго мстит Отелло за свою жену, честь которой будто бы запятнана мавром, он ненавидит Отелло 3a To, что обойден назначением; он ревнует своего начальника к Дездёмоне. Яго Оленина ‘это. хитрый плут и наглый обманщик. Главнейшая его забота— притворяться ‘другом, ‘быть своеобразным Тартюфом дружеских чувств, ибо эти чувства необходимы для логического развития действия, для более прочного влияния на до- верчивого генерала. Оленин не. за- думывается о том, что сюжетная си- туация, в которую попадает Яго, яв- ляется лишь поводом, раскрываю- тера, что психологический мир его героя значительно шире и глубже, чем те драматические коллизии, в которых он оказывается. . ‚.Действенное, а. не _ углубленное психологическое решение. трагедии обеднило и образ Отелло. Велико- ленно выражая светлую, лирическую тему образа; Мордвинов ‘лищается значительной трагической силы в пору страданий, Муки Отелло — сти к обманщице Дездемоне и не- приязни к Яго. А между тем истин: ный источник нечеловеческих сгра- даний мавра—не мнимый обман су- пруги или подлинное мошенничество друга. Главная трагическая тема Отелло — тибель внутренней. гар- монии. Черный мавр, доверившись людям Ренессанса, их идеалам и культуре, после того, как видит лжи: вость всего этого, переживает ог: ромную душевную катастрофу. Те- перь он должен или вернуться. к первобытному состоянию и выпу- стить на волю зверя или умереть. М Отелло в страшных ‘муках нравст- венного самоистязания гибнет. Тра- гичность образа в том, что маво не может дышать одним воздухом с лживыми и подлыми людьми. Его душа смертельно ранена при первых же словах Яго об измене Дездемо- ны. Мучительная ‘агония продолжа- ется медленно, но смерть Отелло не- минуема. Спасение приносит лишь весть о безвинности Дездемоны. За- калывая себя, Отелло. нравственно торжествует. Эту тему Мордвинов опять играет прекрасно, но драма- тизм судьбы героя актер раскрывает далеко не полностью и порой стано- вится похожим на гневных и стро- гих блюстителей семейной чести из драм Кальдерона, усилием воли пре- одолевающих пламенную любовь и собственной рукой казнящих. своих нежных супруг. «Отелло» лишился “трагической силы не из-за ложности метода действенного раскрытия № собы- тий, а потому, что, верно найдя закон драматизма Ю. Завад- ский не углубил его примени- тельно к трагедии, где события не определяют судьбу персонажей, а лишь служат одним из важнейших поводов обнажения того трагическо- го столкновения, которое обязатель: но совершится, как неизбежно со- вершилась бы смертельная схватка Отелло и Яго, даже если Дездемо- на не потеряла бы платка и ей не нужно было бы вымаливать проще- ния для Кассио. Ю. Завадский ставил несколько лет тому назад «Отелло» в’ Ростове, — этот спектакль был монументаль- ным, зрелищным и красивым. Ho ero изнутри раз’едал яд холодной сти- лизации. Вторая редакция трагедии отличается ‹многоплановостью, Ap- костью и стремительностью. Здесь действуют не два героя в пустом пространстве <реди безликих людей; перед нами широкая панорама ве- нецианской жизни, заполненная тре- вожными ритмами военных событий, государственных конфликтов и лич- ных драм. И вот в этом водовороте событий Отелло ин Яго должны. предстать людьми больших челове- ческих чувств и идей, благородных и подлых. И тогда закон драматизма восторжествует и в трагедии и сама собой родится третья, наиболее со- вершенная, редакция снектакля, ..Ho пусть актеры не во всех слу- чаях одинаково превосходны, пусть не все замыслы Ю. Завадского ещб ссуществлены. Главное в том, что театр Моссовета в суровые годы войны окреп, возмужал и вышел на широкую дорогу большого искус- ства, flosromy, когда падает занавес премьеры, вместо торжественного Finita la comedia востью говорить; i хочется с уверен- прололженне сле- музыка ши- щим все многообразие этого харак- Мордвинова происходят от ненави- А. КОСТИЦЫН Пятый пленум украинского. Союза советских художников Рассказы и гравюры Мы раскрываем кяигу рассказов молодого ярославского писателя А. Флягина «Семья», и наше внима- ние невольно задерживают рисунки С. Юдовина, призванные играть слу- жебную роль, но исполненные с той замечательной тонкостью штриха, которая придает им трудно дости- жимую для гравюры психологиче- скую выразительность. Сохраняя характерную для гравю- ры условность рисунка, художник чённые образы героев Книги. Вот заставка к наиболее удачному рассказу сборника «Егор Кошелев». `В наклоненной вперед фигуре, в про- тянутой к письмоносцу руке — ра- дость и стремительность. движения старнка, ждущего письма от! сына- командира, переданы с экспрессией, предельной для гравюры, % Красота приволжского последние минуты мирной жизни («Семья»); цветущая молодость де- вушки («Песня»); образ задумчивой старой. учительницы («Учительни- на»); ночная тишина колхозной де- но пасущееся стадо («Гармонь») — вот мотивы, выраженные художником не только «иллюстрируют» рассказы, но и обогащают их, делают более четкими в восприятии читателя. Мастерство художника тем выше, что в самом материале книги нет за- что рассказы А. Флягина очёнь ‘ча- не слажено. Правда, у них есть дру- roe немаловажное качество: све- жесть восприятия жизни, попытка правдиво показать то новое, мтоха- рактерно для колхозной деревни. Ав- тор с нескрываемым восторгом опч- сывает малейшее проявление нового в сознании и быту, но воспринимает н воспроизводит его только как уже готовый результат, как нечто уже совернившесся. Драматические коллизии рассказов основаны Ha ‘случайностях, недомолв- ках. Колхозники готовят учительни- це Нине Григорьевне торжественный юбилей втайне от нее, а она думает, что ее хотят, по старости, перевести на пенсию, Автору кажется, что сохранение «тайны» до развязки рас- сказа неправдоподобно, и вот он за- ставляет учительницу догадаться о пронсходящем. Напряжение рассказа сразу ослабевает, теперь автор при- бегает к чисто описательным прие- мам, ин конец ‚рассказа становится похожим на очерк. Так и в большин- стве других рассказов: тема исчер- пываётся где-то на серелине, и кон- цовки существуют сами по себе, вне логического развития. Издавна ‘известно, ‘что’ явление обычное, обыденное представляет особую трудность для художествен- ного воспроизведения. Поэтому собы- тия исключительные, характеры ге- роические всегда заманчивее для художника. И Вот почему молодые писатели обычно стремятся к воспро- бежал этого-и А, Флягин. В буднич- ной ‘деятельности сельской учитель- ницы, колхозного ‚пастуха, ночного сторожа он нщет исключительного. роде, которую. А, Флягин чувствует тонко и изображзет с большой лю- бовью, вынужденное. ночного сторожа; в долгие ночи ос- тающегося наедине. с природой, 0со- бая судьба учительницы-обществен- ницы — во всем этом Флягин ищет колоритный материал. Естественно, что стремление к`исключительному сужает тематический круг рассказов. Боязнь‘ тиннческого, массового, прн- страстие к своеобразной экзотике — все это и прилаег рассказам. Флягина эскизность и оставляет у читателя впечатление ©. неуверенности писате- ля в своих силах, его ученической робости. м Последние‘ два ‘рассказа посвяще- вы: («Семья»); ‘гибель от руки фашист- ских палачей юной связистки, погнав- ейся за немецким шпионом («Пес- ня»), —- таковы темы этих рассказов. `не слажены, рыхлы композиционно. ее ы # + A. Флатин, «Оёмьяя, рассказы. Яро- славское областное издательство, Ранней весной студеного 1942 года делегация трудящихся Узбекистана прибыла на Западный фронт с подар- ками для бойцов. В составе делега- цин был одни из лучших поэтов УЗз- бекистана Гафур Гулям. Ему дове- лось присутствовать при допросе пленного немецкого офицера. Гитле- ‘`ровский бандит еще не ‘понял, что с ним произошло. Блудливо бегая взглядом но ‘лицам обступивших его русских командиров; потирая отмо-` роженный нос, он всякий раз недоу-› мевающе вскидывал брови, когда — С какой целью вы ворвались в наш мирный край? — спросил поэт. Фашист сквозь зубы стал педить какой-то бред о «цивилизаторской» миссии немцев. К слову сказать, «цивилизатор» во этот момент был одет в шубу, украденную им.у рус- ской крестьянки. = og Гафур Гулям терпеливо выслушал перевод и спросил: — Ну вот, вы — европеец, скажи- те, что вы знаете об узбеках, кото- рых пришли «цивилизовать»? — Узбеки? Не понимаю, — сказал немец. _ Гулям задал новый вопрос: — Кто; по-вашему, населяет TY землю, что вы пришли разорить? Дикарь в ворованной шубе отве- THA: — Русские, ну, еше украинцы. .А там лальше на Восток... кочевники. Когда Гафур Гулям вернулся в Узбекистан, в Ташкенте шла дея- тельная подготовка к открытию УЗз- бекской Академни наук, действи- тельным членом которой Гафур Ty- лям ныне избран. Встреча с цивилизованным варва- ром произвела на поэта большое впе- чатление. Несомненно, именно о ней вспоминал он, Когда, вернувшись с фронта, инсал свою «симу». } Отужа. Оорок ива градуса ниже нуля... Хорошо! Мя алмазов на renee мосты, Ветер. быетоый, каж свет, ег летит © Г : BLICOTLE И. кружась. бееножечеьюе кроет поля. # создал в своих иллюстрациях закон- города в! ревии («Сторож»); дым костра и мир-! в скупых линиях гравюры, которые! конченных художественных образов, сто напоминают беглые очерки, что большинство из них композиционно! разрушенных немцами городов и сел. изведению исключительного. Не-из-. `Интимная близость пастуха к ‘при- одиночество ны войне. Уход всей семьи на войну `В них есть удачные места, но они. Петр осырев Гафур oF YAAM ему задавал вопрос. узбекский поэт, `писавших на узбекском, персидском В Киеве 6 мая закотчился четырех: пневный пленум украинского Союза советских художников. В работе пле- нума приняли участие киевские, харьковские и одесские живописцы, графики и скульпторы, представите- ли Оргкомитета Союза. советских ху- дожников Г. Ряжский, М. Манизер, С. Герасимов, М. Сарьян, Ф. Анто- HOB, а также украинские деятели смежных областей искусства. В докладе А. Петрицкого «Фашизм — злейший враг украинской культу- ры» были заклеймены гнусные пре- ступления гитлеровских бандитов, разрушивиших пеннейшие памятники украинской культуры и искусства. Затем участники пленума заслуша- ли доклад заместителя назальника Управления по делам искусств при CHK YCQP А. Пащенко «Творчес- кие задачи художников Украины». Докладчик подробно говорил о рабо- те украинских художников в дни вой- ны. Он рассказал о многочисленных выставках, проведенных в Уфе, Таш- кенте, Самарканде, Москве и Алма- Ava, a также об участии украинских художников во всесоюзных и pec- публиканских выставках. ‚ Переходя к задачам, стоящим ce- годня перед украинским изобрази- А. Пащенко призвал художников к созданию те- матических картин, портретов, мону- ментальных скульптур и графиче- ских произведений, правдиво, запе- чатлевающих исторические события героической борьбы советского на- рода, образы славных героев Отече- ственной войны-—доблестных бойцов и офицеров Красной Армин ин отваж- ‘ных партизан. Тов. Пащенко особо отметил роль художников и скульп- торов в работах по восстановлению тельным искусством, Значительное место в докладе А. Пащенко было отведено проблеме на- ционального в искусстве. — Национальная форма нашего ис- кусства говорит докладчик, —не яв- ляется чем-то раз навсегда установ- ‚ ленным, застывшим. Поэтому попыт- ки некоторых художников искать на- циональную. форму в украинском ` средневековьи часто приводят к раз- рыву между новым содержанием и устарелой формой. Украинская совет- ская культура это культура ве- ликой социалистической индустрии, необ’ятных колхозных полей; кулъ- тура новых отношений между `людь- ми, Борясь против нивелировки на- шего искусства, национального “TO форме и социалистического по со- держанию; в то же время необходи- мо давать отпор TEM, KTO, жочгли- руя такими словечками, как «само- бытность», «национальная ‘специфи+ ка» ит. д., стремится к отрыву ‘на- щего искусства от культуры велико- го русского народа. , Руководитель правительства › со- ветской Украины Никита Сергеевич Хрущев четко наметил. важнейшие задачи, которые стоят сейчас перед украинской художественной интелли- генцией, перед деятелями литературы и искусства. Выполнение этих задач, в „Ходжа Насреддин‘ в САМАРКАНД, (По телеграфу от наш. корр.). Выступающий в Самар- канде Харьковский государственный театр оперетты показал премьёру музыкального представления о герое фольклора ‘восточных народов Ход» ‘же Насреддине. Либретто — JI, Co- ловьева, В. Виткевича и И. Радомыс- ского. Композитор — Л. Арапов, по- становщик И: Радомысский, оформ- На страже. : =e ej И под вьюгой гудят велеканы леса. Это русской зимы несказанной краса... Вы хотели. кичливо топороха усы. Грабить, красть без помех, а и пить. Униваясь . победой. костры разводить, Мазать салом гуснным пивные носы... Но уж яено. кан зеркало. ясно сейчас. Что’ в России вьма зороша не для вас... Страстно влюбленный в. свой: род . ной Узбекистан, один: из лучших зна- токов и ценителей классической уз- бекской поэзии, знакомый с сокрови- щами восточного фольклора не по музейным записям, а из опыта соб: ственной, богатой превратностями и трудами жизни, Гафур Гулям может быть назван одновременно самым Ha- родным и самым книжным, самым лирическим и в То же время самым злободневным поэтом Узбекистана, Гафур Гулям откликается на Каж- дое сколько-нибудь значительное со- бытие современной жизни. Но он ни- когда Не приносит в жертву публи- цистике свой изумительный Дар — уменье выразить лирически каждую свою мысль, каждое наблюдение, ка- woe суждение о жизни. ; Зная наизусть десятки тысяч стро! всех знаменитых поэтов прошлого, н арабском языках, любовно изучая древние манускрипты, бережно хра- нящиеся в его библиотеке в. Старом Ташкенте, Гафур Гулям не поддался соблазну` следовать архаической ста- ровосточной литературной\ традиции. Гафур Гулям никогда не пытался искусственно ‘воскресить отжившие формы ‘столь любимой им старой по- эзии. В этом отношении он бесспорно является продолжателем дела’ перво- го советского классика Узбекиетана, пламенного Хамза Хаким Задэ, наз- ванного критиками узбекским Мая- ковским, Хамза, как никто, знали любил восточную классику. Но, вос- принимая лучшие ее черты, он был новатором в песне, в драме, в музы- ке и в стихе. Гафур Гулям всегла стремился увидеть в жизни то HO- Boe, что принесла революция, и ‘рас- сказать об этом народу в достойной` нового содержания форме. А это и есть единственное настоящее * нова` торство В литературе. Е: ; заканчивает А. Пащенко, является делом чести советских художников. В развернувшихся по докладам актуальные творческие и организаци- онные вопросы. Горяча говорили участники пленума о важнейших по- литических задачах изобразительного искусства Украины, о долге худож- ников постоянно совершенствовать свое мастерство, о композиции, культуре рисунка ит. д. С взволнованной речью о дружбе ян. Задачам исторической живописи было посвящено выступление К, Тро- хименко. О творческих планах харъ- ковских художников рассказал С. Бе- седин. В. Меллер, говорил о работе художников театра. `С большим. интересом ^ прослушал пленум речь М. Крушельницкого, к более тесной связи с работниками смежных искусств. Неразрывным связям русского: и украинского искусства ‘были посвя- шены выступления Г. Ряжского, С. Герасимова и М. Манизера. Всей ис- торчей развития русской и украин- ской культуры обусловлена общность традиций и творческой направленно- сти русского и украинского искус- ства. В дни Отечественной войны еще больше окрепла братская дружба между русскими и украинскими ху- дожниками, отдающими все свои си- лы делу нашей победы. Вопросы современной батальной картины были подняты в выступле- нии молодого художника 10. Bana- новского, постоянно работающего в частях Действующей Армии. В прениях приняли‘ участие также В. Касиян, Л. Муравин, М Шаро- нов, А. Страхов, М. Гельман, Д. Ша- выкин, М. Дерегус, И. Дайц, С. Про- хоров и др. od На пленуме с большой речью вы- ступил заместитель председателя СНК УССР М. Бажан. В новый состав правления Союза украинских — художников” вошли: В. Касняи (председатель). М. Лы-! сенко, М. Дерегус, А. Петрицкий, В. Меллер, С. Раевский (отв. секре- тарь);, И.. Штильман (председатель Художественного фонда), С. Беседин, И Дайц, С. Прохоров, А. Хвостов, М. Шаронов, А. Шовкуненко. В. Ко- стецкий, С. Гиляров, М. Муцель- махер. Украннские художники обратились с письмом к вождю и полководцу товарищу Сталину. Пленум послал приветственную телеграмму главе украннского правительства Н. Хрущеву: % ne `Участники. пленума обратились от имени художников Украины с пись- MOM к художникам всего мира. — Работа пленума проходила в атмос- фере большого патриотического под’- ема и высокой творческой‘. требова- ‚тельности: : Харьковской оперетте ление — Н, Соболя и И. Иоффе, ба- летмейстер — Л, Леонидов. Присутствовавший на старейший узбекский поэт академик Айни, лучший знаток старой Бухары, ‚отметил; что в постановке «Ходжа Насреддин» верно передан стиль и ‘дух эпохи, ‘актерским коллективом созданы правдивые образы. . oS Картина Итмы ЯУНАРАЙС. Из новых работ латьшшеких художников. Когда в душный быт старого кэи- ‘лака ворвался ‘свежий ветер ленинско-сталинских идей.о равно-. ‚ Правии женщины и о высокой чисто- ‘те семейных отношений, Гулям спо- собствовал утверждению этих идей поэмой «Свадьба». oe : Теме семьи. посвящена и другая поэма See Aas ee: переведен- ная на’ русский язык В 1936 году. Побэт на’собственном опыте. с ран- них лет узнал, что такое жизнь вне семьи (он описал эту жизнь в пре- восходной. повести «Озорник», кото- `рая по праву должна считаться луч- ‚шим реалистическим произведением узбекской прозы), и он с настойчи- востью возвращается к этой теме на самых . различных этапах. своей: не столь уже долгой, но нлодотворной литературной жизни (за 20 лет Га- ‚фур Гулямом издано не меньше 50 книг поэм, стихов, рассказов и пове- стей, среди ‘них повесть «Едгор», поэмы «Два завещания», «Знаменос- цам», «Защита» и др.). — Семья — это опора народа, — ‚воворит Гулям всем своим творчест- вом, — это -—— оплот родины; а роди- на — самое великое сокровище, ка- кое есть у народа. Из всех советских поэтов Гулям является, может быть, самым вяох- новенным певцом семейного очага, раскрепошенной женщины. Славься, женщина, мой вдохновивтая : erux! Славься. женщина—мать, и жена. к ; } сестра! ‚.Гьт -= всего человечества вечная мать. Ты--залог нескончаемой жизни земной... В большой поэме «Кокаи» на тему о превращении ‘средневекового киш- лака в передовой колхоз поэт про- никновенно говорит 0 женщине- ударнице. На Великую отечественную войну Гулям откликнулся циклом превос- Ходных стихов, таких, как «Ты не сирота», «Женщина», «Зима», «Жду тебя, сын мой» и др. Некоторые из этих стихотворений переведены на русский язык и вош- ли в книжку «Я иду с Востока». Поэту ничего не пришлось’ ломать или менять в своих творческих на- прениях были всесторонне - обсуждены- советских народов выступил М. Сарь- призвавшего ‘украинских художников спектакле одного из вдохновенных певцов об- повленной жизни нашей великой Ро- Б. ЛЯТОШИНСКИЙ Beap mux Сметана Вчера иснолнилось. 60 лет со д смерти великого чешского трее тора Бедржиха Сметаны, творчестя которого ‘пользуется заслуженн любовью и известностью мире, в особенности — в славянски странах. Наиболее популярна знаме нитая опера Сметаны «Проданна во все! невеста», В. списке сочинений ком позитора значатся 9 опер (одна = ‚них, правда, осталась незакончен -HOH — так же как партитур «Пражского карнавала» для оркест о ра), ний, в том числе великолепный ше! ‚стичастный цикл «Моя родина», не : сколько замечательных хоров и ка! мерно-инструментальных ансамблей; ‘среди которых выделяется первый струнный квартет «Из моей жизни» Музыка Сметаны глубоко Halo: ‚ нальна, ческими чувствами. позитор оперу Ha сюжет богемской легенды («Далибор»), или величественную «Чешскую песнь (кантата для смешанного ‘хора с ор- : кестром), или драматические хоры ‘такие, например, как «Три всадника и «Морская песня», или веселые сцез ны: комической оперы «Две вдовы», —всюду чувствуется крепкая,” на стоящая связь с народом, с создан- ным им национальным искусством. Ha mpoTsxxeHHH cTOTeTHH BHKOBEI- согрета подлинно патриоти Пишет ли ком + вался национальный стиль чешской музыки, неразрывно связанный с об- цеславянской культурой, — недаром! так много. общего между ченскими, украинскими и русскими песнями. 1 Как -похожа, например, украинская’ песня «ОЙ, за гаем» на чешскую п$с* ню «На том нашем поле», как близки интонации протяжных НИЧЕ) „ чешских. песен русским_ широким ‚ напевам. Эта близость ощущается и в профессиональном 1 Чайковского, вот почему Дворжака и Сметаны так волнует нас. Чешские мелодни использованы В русской музыкальной классике — } вспомним хотя бы увертюру Балаки- рева «В Чехии», написанную после возвращения композитора из Праги, где ставились тогла оперы Глинки. Я вспоминаю, как горячо прини-’ мали на Украине «Проданную неве-. сту» Сметаны и как украинская де- ни ряд симфонических произведе: } древней В ‘творчестве! \ славянских композиторов. Вот поче- ) + МУ так горячо любят чехи Глинку и музыка h ’ легащия возлагала в Праге венок на могилу композитора. вспоминаю, как накануне втор- +: жения гитлеровских банд в Чехо- словакию в Праге в марте 1939 г. чествовали память Тараса Григорь- ‘евича Шевченко. Чешские певцы ис- полняли романсы и песни Лысенко и советских композиторов на тек- ‚ сты украинского поэта, о творчест- ве которого горячо и прочувствован- но говорил професвор’ Пражского университета Зденек Неедлы, автор многотомной биографии Сметаны, Земли Чехословакии залиты вью, гитлеровские палачи истребля- ют и терзают вольнолюбивый сла- вянский народ, но не могут покорить его. Ибо чехословаки знают, что они не одиноки в борьбе, что вместе с ними борются все славянские наро- ды, в едином прорыве поднявшиеся, ‘чтобы смести с родной`земли нена- вистных захватчиков. В симфоническом цикле «Моя ро- дина» Сметаны есть героическая по- эма «Бланикр. Этой поэме композн- тор предпослал программу; в кото- рей сказано, что в дни, когда роди- на будет. в смертельной ‘опасности, даже мертвые воины встанут из. мо- гил и бросятся на врага. Час настал. О мщении вопиют ок- ровавленные земли славянские, Мы вспоминаем в эти дни великого чеш- ского композитора Бедржиха Смета- ну и с горячей любовью шлем брат- ский привет всему чешскому наро- ду, поднимающемуся на борьбу с врагом во имя торжества националь- ных идеалов и общечеловеческой культуры. рить о войне, Гуманист и патриот, он воспринял нашествие гитлеров- ских орд Ha советскую землю, Kak угрозу самому драгоценному, что только есть у человека, — его ро- лине;, ero ‘очагу, ero ‘семье и счастью народа. Поэтому-то такой ненавистью н таким презрением на- полнены его стихи, где он говорит о «навозном коричневом жуке» — Гит- лере, «понуром отщепенце с глазами скопца», и такая ‘отцовская неёж- ность слышится в его словах, когда он обрашаётся к советскому ‘ребенз к потерявшему на войне родите: лей: Разве ты сирота? Успокойся, родной! Словно доброе солнце, `” еклонясь над тобой, Материнской - глубокой любовью полна, Берсжет твое детство большая страна. Здесь. ты дома. здесь я стерегу твой покой. и. кусочек души моей, Маленький мой!... Своему сыну, ушедшему в армию, поэт посвятил такие строки: : Прошлым летом, когда собирали инжир, И медовые дыни поспели кругом. И сиянье. плодов заполняло весь мер, Сына в бой проводил мой отёческий дом. В нем созрело достоинство предков моих, On, как я. гооделив. млалигих братьев : * оббрал, Обнял каждого, встал на пороге. затих-ч И к родимой земле поцелуем припал... ..Вечерами. когла мы за пловом сидим, Многолюдная вся соберется семья. — Только место твое остается пустым, : Остается нетронутой доля твоя, г: ь } И бывает, усталая мать невзначай По лривычке протянет тебе лкалу,— Отвернусь я к стене. И остынет мой Чай. Мать уйдет и тихонько заплачет в углу... ..Ты вернешься, мой сын. победителем х нам, Ты приедешь... И когла вы се подругой в саду молодом Под деревьями. будете рялом силеть- Мы со Сталиным оба. седые придем На счасфливые лина детей поглядеть... Таков глубоко человечный строй мыслей и чувств поэта-гражданина, тво 3 кро- выках, чтобы полным голосом гово-. Fe i i