, ‹П. ТЫЧИНА `` о Федькович у повстанца Кобылицы Ют отца что горя вынес Чернобровый сын Федькович — Ни словами не расскажешь, Не постигнешь и душою, Й семья своя, и хата, Только жить бы вот и можно. Но отец жил стариною, Сын же к новому стремился, Оттого и жизнь разбилась, Что ни день — попреки, ссоры; Я — чиновник полицейский, Ты ж не признаешь закона! У Лукьяна Кобылицы Бунтовать што ль научился? Вилит сын — что дома плохо, И не будет тут покоя. Песню ли в тетраль запишешь — Вырвут тотчас, уничтожат; С Слово скажешь про свободу — Гневно палкой замахнется. Злым ли быть или быть кротким — Что всего важнее в жизни? Где ж искать себе спасенья, Помоги найти мне выход! * Раз из этого вот ада Убежал поэт Федькович, И пошел себе он в горы — Горы славной Буковины. Он идет, а ветер воет, Ветви буков наклоняет, Нагоняет тучи прямо На горы крутой вершину. Он идет, но вот за шею Вдруг упала капля с неба, Заблистало вмиг из тучи, Погромыхивать уж стало... Посмотрел и оглянулся ‘ Легкий сокол, житель горный: Вилит — черный ход в пещеру В той скале он у дороги, Он вошел в пешеру эту, Слушать начал он природу, А она в великом гневе Секла молниями землю. И шумел все шумом ливень, WU ревели с гор потоки, И катились валом камни, я Низвергаясь сверху в пропасть... ae Вскрикнул тут от удивленья Чернобров юнак Фелькович: По горам бродил я сколько — Не видал еше такого! Чтобы в миг один на небе Взгромоздился гнев великий, Это может вдруг устроить Лишь повстанен Кобылицпа, — А ты кто таков, откуда? — Вдруг послышалось в пещере. Оглянулся — никого нет, Темнота одна повсюду. Отдается отзвук гулко В глубине пустой пешеры, Речь повел с собою снова Легкий сокол, житель горный: Ла неужто не удастся Мне хоть раз его увидеть? Я влекусь к нему всем сердцем — И не в силах удержаться. — Почему же не “удастся? — Вковь послышался тот голос, Из глубин пешеры вышел Великан в простой одежде. — Ты хотел меня увидеть? Это я... но ты не бойся: Никого ведь не обидел Справедливый Кобылица. И молчал юнак Фелькович, Улыбался ж Кобылица. Да поблескивало в тучах, И ревели с гор потоки. — Успокойся, милый хлопец, Я держать тебя не буду, Послесловие автора История Северной Буковины сложна и насышева непрестанной революционной борьбой против князей, помешиков и духовенства. Около двухсот лет тому назад весь край охватило крестьянское восстание против польской шляхты и помещиков-грабителей, которые все больше и больше усиливали крепостной гнет. Во главе этого восстания стоял прославленный народный герой Олекса Довбуш. Польские богачи жестоко по- давили это восстание, а Довбуша убили. Прошло столетие, и с новой силой вспыхнуло другое революционное кре- стьянское восстание, его руководителем был Лукьян Кобылица. Помещики заму- ровали Лукьяна Кобылицу в тюремный замок. \ ‹ Народный поэт Буковины-и Западной Украины Юрий Фелькович в своей поэ- me «Лукьян Кобылица» правдиво и ис- кренне воспел это героическое восста- ние, Родился Федькович в 1834 году. Отец гринуждал его служить богачам, но Федькович резко порвал с ним, и всю ассказы Ив. Меньшикова, составивитие его новый сборник «Друзья из да- лекого стойбища», не все равноцен- - ны. В большинстве своем они хороши, но среди них встречаются и очень слабые рассказы. Сборник посващен одной большой теме: жизни ненецкого народа, возрожден- ного Октябрьской революцией, Меньши- ков хорошо знает быт ненцев, он любит этот народ, живущий в стране вечных льдов и морозов. Он показывает челове- ческую ценность этого народа, ’мужествен- ного и нежного, сурового и полного тро- тательной любви; в его книжке есть и не- прикрашенная правда, и подлинная поэ- зия. Автор показывает ненецкий народ в острейший период ето жизни, в период ломки старого жизненного уклада, котда по тундре прокатилась первая волна кол- лективизации. сопровождаемая ожесточен- ной классовой борьбой. В тундре эта борьба носила особенно жестокий харак- тер ввиду удаленности от центра, влия- ния религия—шаманства, патриархальности быта и извечного кулапкого гнета. Борьба эта роложнялась еще тем, что само батра- чество, габитое, зарутанное, вымученное кулачьем и шаманами, боялось даже по- мышлять о сопротивлении. В повести «Друзья из далекого стойби- ща» дан очень сильный образ такого ба- трака. Терентий Вылко настолько задаз- лен своим хозяином, что на сочувственные расспросы учительницы Тони Ковылевой только льет молчаливые слезы. Но ва него отвечает его жена: «Он (хозяин) бъет его каждый день. Он пробил ему хореем лоб, и У Терентия разум стал худым, как во- ла. Десять и еще девять лет работал он на Ваську Харьяга, а что получил... Но далеко не все такие. А главное есть еще ненецкая молодежь, рожденная при советской власти. Ей чужда эта тупая по- коркоств. она тянется в новой жизни, как x свету. Все эти Хойко, Тэнеко, Тэбко, Нарвей уходят в город учиться и BOs зращаются активными и обученными борцами за новую жизнь. Но они не одиноки в своей борьбе. В тундру едут молодые энтугиаоты — руб» a TTT TA TT JIutepatypHas raseTa No 4 2 Милый житный колосочек!. $0 ZET CO дня РОЖДЕНИЯ П. Г. ТЫЧИНЫ * Только ливень поутихнет — Ты домой тотчас вернешься, И похлопал юнака он По плечу рукою нежно, Усадил его ва камень, Сам к стене же прислонился. Как цветок, юнак раскрылся И рассказывать” тут ‘начал Про свое большое горе Да про все свои обиды, — Лучше б мне не видеть света, Лучше б мне не видеть солнца, Лучше умереть бы сразу, Чем терпеть обиды эти! И приветливо ответил Справедливый Кобылица: — ОЙ, дите мое родное, Милый житный колосочек! Не клянись ты небом—солнцем, › Жить в миру не зарекайся. Лучше, сделай так, чтоб люди На руках тебя носили. . ‘ Ты хотел вот попытаться: Что всего важнее в жизни? Я скажу: служи ты Правде, Бедных вызволяй из рабства. Ты хотел утишить сердие На зеленой на природе? Нет, скажу тебе я: должно Крепнуть духом, закаляться, Час наступит: грозно встанет Весь народ наш против панства; И в борьбе кровавой этой Мир разделит на, два стана! Вот тогда твои нам силы Очень, очень пригодятся — Как певца, как песнетворца, Рлдохновителя победы На великой Украине — Гром восстаний против рабства. Эх, скорей бы нам теперь же Подоспеть им на подмогу! Не забуль, оттуда только , Солнце воли, солнце встанет. Я уверен, Буковина Все ж сольется с тем народом. xe Вот и все, что ‘мне хотелось, Что желал тебе сказать я. И прошла гроза, утихла, Лишь шумят еше потоки. Вот и хлеб перед тобою, Вот и сыр, вола в баклаге, Подкрепись, домой ступай ты И готовься к новым битвам, Проводил тебя 6 охотно, Выходить пока. нельзя мне, Чтоб полипия не знала, Мо готовлю я восстанье. — В этой самой же пещере Жил когда-то смелый Довбуш, Значит, силы набираешь От него и от меня ты, Ну, прощай, иди по-малу, Чтоб нога не ‘поскользнулась, Ой, дите мое родное, — Ло свиданья, — тут, поднявшись, Чернобров сказал Федькович: — Ваших слов я о закалке Никогда не позабуду! Буду в бой итти я первым, Бедноту освобождая, Буду нашу Буковину Поворачивать к восходу! Стал спускаться в дом Федькович, И пошел он вниз веселый, Солнце выглянуло снова, Путь-дорогу освещало. И запел Фелькович песню; Все той песне уливлялись: Кто там это на вершинах Про свободу распевает! свою жизнь он помогал беднякам: учил их читать по-украински, писал для кре- стьянских детей учебники, ‘’пробуждал в них интерес к родной истории. Поэт очень любил Тараса Григорьевича Шев: ченко и его произведения. В своих поэ- мах, повестях и рассказах он, как и Т. Г. Шевченко, призывал народ к борь- бе за освобождение от панского ярма. Австрийское и румынское. правительства скрывали от трудящихся сочинения поэ- та. А на его учебники накладывали за- прет и всяческими способами их унич- тожали. Умер Юрий Федькович в бед- ности, в 1888 г, в городе Черновицах. Только теперь сочинения Юрия Федь- ковича стали драгоценным достоянием всех трудящихся. Освобожденные потомки бедняков, а которых пел Федькович, строят теперь у себя новую жизнь — чудесную. и прекрас- ную. В своем безграничном счастьи сла- BAT OHH коммунистическую партию и великого. Сталина. Перевод с украинского Григория Петникова, ские девушки учительницы (Токя Ковыле- ва, Наташа из рассказа «Нярвей»), они ве- зут с собой книги, радио и кинокартины, рассказывающие правду о’ колхозной жиз- НИ. na Кулаки всеми силами цепляются за свое добро, за свои годами утвержденные пра- ва. Нет такой лжи, такого обмана, тако- го преступлекия, на которое они бы не пошли ради этого. Васька Харьяг, шаман и князек, вавозит учительницу Тоню Ко- вылеву в тундру и оставляет ве’ замер- зать. Кулацкие присные убивают Ефима Пырерко, раскрывшего кулацкий заговор; покушается на жизнь Танеко-агитатора его бывший хозяин Выль-Пали; стреляет в Нярвея кулак Яли. Но их усилия оказы- ваются ничтожными перед движением, принявшим народный характер, Люди идут за теми, кто несет им радость 06ес- печенной трудовой жизни. И враги бес- сильны перед несокрушимостью народного духа, который нельзя ни обмануть, ни подавить. т В этом смысле символически восприни- мается рассказ «Женщина шьет савану—о смерти старого шамана Халиманко. Тяже- ла смерть того, чья жизнь была сплош- нон жестокостью. Только зло. и преступ- ления всплывают в разгоряченном мозгу умирающего. Позади холодный простор страшной и пустой жизни, впереди смерть, й ничего He оставит шаман после себя, даже сына ‘не дали ему боги. Жена, старая тя. Шаман молит ее подождать, он. рас- каялся, он станет совсем маленьким и безвредным, он готов жить в голоде и нужде... Но смерть ие ждет. Она приходит с последним стежком, Этот рассказ самый сильный в cOop- HPKE. Несколько рассказов посвящены людям, в которых рождается новое отношение к жизни («Депутат». «В синеву уходящие рельсы», «Илько Лаптандер»). В рассказе «Ильво Лаптандер» лается образ старика колхозника, в прошлом. такого же, батрака, как Терентий Вылко. ‘` Он был главным пастухом. Но он уже состарился, голова его ослабла, и вот од- акды, когда он сторожил колхозное ста- тельные интонации, вдруг обнаруживает- которая еближает и роднит их облик, не затрагивая их творчаской самобытности. Тычина схож с Хлебниковым во многом, но еще в большем от него отличим. мается с местё, ветавшим. ‘Как и тот, Тычина не проро- Сэрня шьет ему саван для последнего пу-. ‘ На первый, невнимательвый взгляд он кажется скромкейшим и мягчайшим чело- веком на свете. Личная скромность ему свойственна безусловно. Но там, тле дело Касается его. творческих принципов, его симпатий и убеждений, он становится н6- преклонен. И сквозь ту внешнюю мягкость обращения, которая так’ обязывает собесед- ника, — вопросительный взгляд, нереши- ся такое упорство и несклонность к ком- промиесу, что пропадает всякая охота пе- реубеждать этого твердокаменного в своих убеждениях поэта. Внешняя незащищен- ность и незаинтересованность в бытовых мелочах и личных выгодах напоминают в нем Велемира Хлебникова, при той me цельности и неподкупной увлеченности своим трудом, своим мастерством. И действительно есть в творчестве боль- ших поэтов «черты естественности, той», Tan we, как и Хлебников; Тычина подчеркнутой вежливостью как бы пред- упреждает возможную невежливость с00е- седника. Так же, как и Хлебников, он опе- режает момент, когда посетитель подни“ чтобы не сидеть перед HIT слова лишнего. ненужного, которое отзывалось бы безразличием к жизни. Но он ине вступает по пустякам в спор, если собеседник склонен & таким безразличиым изреченияи. Но, конечно, `Тычина человечней, до- ступней, организованней своего поэтиче- ского свойственника. При всей вершинной сверкальности своей Хлебников часто не- доступен для массового восхождения. 06- ломки и обвалы неорганизованного поэти- ческого тения, причудливая облачность воображения отделяют его от глаз неис- кушенного читателя. Творчество П. Г. Ты- чины прозрачней, сквозней, доступней не- вооруженному глазу. Если Хлебников — Волга в бурю — «ветер бешеной погоды, вьетея сумрачный лоскут» (Хлебников: «Уструг Разина»), то Тычина, это — тот самый «Днепр при тихой погоде, ко- тда вольно и плавно мчит сквозь леса и горы полные воды свои». С Маяковским у Тычины совсем уже мало однородных, схожих черт. Но aro, опять-таки, на первый, мимолетный, не- глубокий взгляд, Правда, первоначальный период творче- ства как у того, так и у другого резко различны. В Маяковском таньше и резче наметились черты обличительно речевых интонаций, ораторская установка агита- ионного. ‹ полемического ° убеждающего стиха. К этому прибавилось очень рано привнесенное ироническое начало, при- давшее стиху Маяковского остроту и сар- казм, усмешку на серьезе и непрони- цаемое слокойствие при внутренней боль- шой взволнованности, м У Тычины по первоначалу не быле всей сложности этих особенностей Маяков- ского. Ero стихи. первой поры лише всех этих свойств «агитатора, торлаца, тлаваря». Его толос скромнее, патриар“; хальнее, глуше. Вначале в нем явотвен-. но преобладают черты созерцательной за- думчивости, тяготение к описанию при» роды. Влияние символистов вказалось в то время на Тычине гораздо явственнее, чем на Маяковском. Нос ростом Тычины, с возникновением в нем ответственности 3& свои стихи перед народом, перед страной, — вся первоначальная отвлеченная лирич- ность слетает с Тычины, как первый пух. Все выше и шире учится он взлетать над своим гнездом, все явотвеннее обознача- ются в нём признаки высокого полета, Й как это ни поразительно, — два Ta- Ех несхожих по началу своей работы поэта в зрелом возрасте приближаются 5 одним и^тем же методам, об’единенные единой целью. Я знаю, что с этим най- дутся охотники спорить. Но вот мой до- казательства. Тычина, как и Маяковский, целиком связан со своим народом, с его вкусами, симпатиями, надеждами. Связан крепкой связью чувства языка, — ‘того чуветва, которое ие приобретается образованием, & Ник. АСЕЕВ в номере гостиницы, рассказать 0б этих молодцах, лействоваз- ших на Украине теми же методами, что в Москве/ Он принес мне множество на- печатанных ими стихотворных упражнений, проявляется с детства. Это чувство языка позволяет человеку владеть речью © т8- ким совершенством, непринужденностью и своеобразием, которые не мегут быть п0- дучены путем усовершенствования средних способностей. знает язык, что людям со средними спо- собностями вольным его обращение с0 стихом. здесь-то и начинают проступать черты сходства Тычины с Маяковским. Баки у последнего, щение с синтаксисом, тлубочайшего внутреннего ощущения зако- нов языка, вызывает у многих неприязнь. А если принять во внимание тот резкий разрыв со старой интеллигенцией, кото- рый произошел у этих двух поэтов после безоговорочного перехода их на сторону революционного народа, то понятны и то упорство и та неприязнь, с которой долго косились на творчество этих поэтов «хра- вители традиции». Конечно, каки в 0т- ношеняи Маяковского, эта неприязнь 0с- новывалась на совершенно иных началах, и не в сохранении поэтических «3авет08» было тут дело. Борьба шла за власть, я всякий, присоелинявший свой голос к #з- роду, к-коммунистам, к советской власти, должен диеквалифицирован. в своем мастерстве со стороны тех, кто эту власть ненавидел, мечтал уничтожить, увеличить трудности ев руководства. ; Тычина так великолепно показаться слишком Вот может это ‹ непринужденкое обра- проистекающее из был быть дискрелитирован,. Вот это положение Тычины на Украине походило на Маяковского в Москве... Я помню первую зстречу с Павло Гри- горьевичем Тычиной в те далекие голы, когда в литературе свирепствовали еще «напостовцы», тогда казавшиеся компа- нией не очень грамотных, но очень энер- ГИЧНЫХ желающих расчистить место для новой, советской что-то, то только по искреннему заблу- ждению. Гораздо позже стало известно, что путанипа была организована © Умыслом, что в неразберихе этой © расчетом пят- нались репутации одних и возвышалиеь другие в зависимости от нужности и по- лезности тех пли нных для их темных и страшных расчетов. молодых людей, . действительно культуры и если путающих Мы встретились в Тычиной в Харькове Оя пришел ко мне GIS iia 2 Я В ближайщие дни. Гослитиздат го. Вступительная статья и редакция иниги — Е. `Кожемяка», «Нлач Ярославны», выпуска выдаваемых за поэзию в виде новоявлен- . ных «коммунар» и еще более странных опусов. Он тихим головом, но © болью и страстью рассказывал мне о том, что ав- торы этих произведений не знают укра- инекого языка, что они невпопад приме» няют выражения, беспомопны в синтаБ- снсе, глухи к звучанию. Мне пришелся по душе этот высокий чернобровый и худощавый писатель, с та- кой ‘страстью и детской беспомошностью говоривший 0 близких мне бедах поэзии. А котда он ушел, я взял его книгу и ночь напролет читал один в номере го- стиницы его стихи. Это были «Никита «Ветер с Украины», «Великим лжецам», «Осень», «Воздушный флот» и множество других, захвативших меня в Тодной и ласковый свой круг. Затем было много встреч бо- лее поздних; но эту первую я не забы- ваю никогда, как лучшее свидетельство дружбы с первого взгляда. То чувство единой семьи, которое у Тычины веет прироким крылом братства всех трудящихся, мне особенно дорого еще ив нашей недружной обычно профессии. И то, что он близок Хлебникову и Мая- KOBCKOMY, TO, что наряду с ними он стал мне близким другом по работе, может быть, лучше всего выражено как в его поэме «Чернигов» — вещи мало рассмотренной Еритикой, так и в книгах «Партия ве- дет» и «Чувство семьи единой», прекрас- ные строки которых так полно подтвер- жлают все нами сказанное здесь. Пусть перевод не в полной ‘мере передает всё оттенки мысли, все богатство и звучность высказываемого, стихотворение даже и в таком виде не может He дойти до читз- теля. Я сторовксь чужих и чужлых болот родимых, мелких бродов, сияет радугою дружбы мне влинение народов. Оно такой встает вершиной! Оно таким. дыханьем дышит! Уларишь громом в сердцевину — и гром другой в горах услышишь. И гром другой. взрывает дали и радуется, молодея, что ветала радуга из стали, сердца народов дружбой грея. gaa ет к юбилею Кирги Мозолькова и У. Джакишева; _Вглядимся в Тычину` Haz а —как гром И сам ты вдруг, ь ровлей, как молниями озаренный, как будто вытил Ha здоровье из родника ВОДЫ студеной. 0й. выпил, выпил д& утерся, и припадаешь’ снова, CHOBA, и открываешь первородство в глубинах языка чужого.» ea nine he Ero коснешься ты —— Bce MATH, все легче он тебе сдается, Ui хоть слово сказано иначе, но суть в нем наша остается. Как будто так: в руках подкова упругая все гнется, гнется, п разом вдруг — чужое слово : в родной язык родным ворвется- То не язык, не просто звуки, He слов блужлающие льдины, : в них слышен труд, и пот, и Муки == живой союз семьи единой. } В них шум лесов, пветенье поля, и волны радости народной. В них разум класса, кровь и воля от давних дней и по сегодня. Й вносишь ты чужое слово. в язык прекрасный и богатый. А это входит все в основу победы пролетариата. («Чувство семьи единой»). Вглядимся же пристальней в этот не стареющий облик поэта, не удивляющего на первый взгляд внешними признаками богатырской силы, но действительно гну. щего подковы языка, привнесшего в род. ную речь множество до сих пор бывшими. ей чуждых понятий и смыслов, сумевшего заставить по-новому звучать украпнекий. ия стих — широко и вольно, 3B0HKO и вы нежно. Позвольте же закончить это свидетель* ское показание дружбы и любви к Павло Григорьевичу краткой двустрочной здра= вицей в его честь и на его доброе . здоя ровье: По какой такой причине все мне нра- вится в Тычине?, Он ве мне лишь нравится — он повсюду славится! Укр и зской ССР в русском переводе ского народного эпоса «Манас» по варианту › сказителя Сагымбая Орозбакова в переводе С, Липкина и М. Тарловско- избранные главы киргиз- иллюстрации и художественное оформ- пение сделаны художниками Г. Петровым и И. Костылевым. Одновременно готовится к печати иплюстрированнов изда- ние всзй центральной части эпоса — «Великий поход», или «Поход Манаса на Бейджин». На снимках: иллюстрации «Войско Манаса в походе» и «Рождение Апмамбета» к «Великому походу» художников Г; Петрова и И. Костылева. стране белозо сне =. . « > : Ю. НАГИБИН с до, волки зэрезали двух важенок. Тотда старик выбрал из своего маленького ста- да, подаренного ему колхозом, двух луч- ших олешков и поставил им на лоб кол- хозное клеймо. В маленьком, в три стра- ницы рассказике, чудесно раскрылось об- норленное сознание ненецкого человека. Ядтэко Манзадей Яптэко-Ловкалч, этот своего рода северный Уленшпитель, только более наивный, более простоватый, но такой же задорливый, полный радост- оставался единственным человеком, кото- рый еще не вступил в колхоз. И вот он стал ездить по колхозам; якобы для вые бора невесты, на самом же деле — при- тлаядеться к колхозной жизни. Много кол- хозов он об’ехал, богатых и зажиточных, везде колхозники выхваливали свое житье, сытое и довольное, они нигде не остался. Наконец, он прибыл в колхоз Нтер-Нумы, недавно организовавшийся и еще не ус- певший разбогатеть, и в этом-то колхозе и остался Яптэко-Ловкам. «Человек ищет счастья» — говорит не- нецкая пословица. Но теперь жизнь так перевернулась, что человек не хочет гото- вого, легкото счастья. Он хочет добыть это счастье своими руками. Меньшиков хорошо энаот быт и обычаи народа. Но он не отдает им преувеличенно большото внимания, его интересует преж- де всего человек, новый человек, новые социальные процессы. а не заманчивый материал своеобразного быта. В жизни каждого нарола есть черты, своеобразие которых не всегла понятно наблюдателю. Надо счень любить народ. М понимать его душу, чтобы ‘видеть закономерность и мудрость в том, что тлазу постороннего наблюдателя представится омешной и не: понятной причулой. В кние Меньшикова есть фольклор, но как раз в той мере, в какой сроеобразие народа, национальная форма сочетаются с новым, социалисти- ческим содержанием его жизни. Меньшиков не идеализирует ненцев, He боится показывать и темных сторон их ной жизни. как его фламандский предок, жизни, но такт и целомудрие предотвра- manr re грубые ошибки, в которые звпа- дают любители густой экзотики. В начале статьи мы писали, что не все рассказы Меньшикова равноценны. Скажем о тех, которые мы считаем явной и симп- ломатичной неудачей автора. Это три рассказа, об’единенные участи- ем в них старого Хосея: «Деревянный профессор», «Памятник» и. в меньшей степени, «Шах м мат, товарищ». Всё они вышли примерно в одно время и относят- ся к числу поздних рассказов автора. Внешне они как будто бы ничем не отличаются от остальных рассказов Мень- шикова, В двух последних ‘есть даже от- дельные удачи, Но обратимся к образу старом Хосбея. Все, что Хосей делает н думает, целиком измышлено автором ини- как не складывается в образ старого нен- ця. Почему-то сделанная одним из участ- ников северной экспедиции деревянная статуэтка профессора-геолога становится для Хосея высоким символом науки, смысл и значение которой, по словам автора, Хо- сею чужды и непонятны. Почему-то от- правляет он эту статуэтку своему сыну- икольнику, чтобы тот лучше учился; и сын, Сэвся, действительно, начинает луч- ще учиться... ‚Фальшь видна уже в первых строках, которые, очевидно, должны показать трога- тельно-наивное жизневосприятие . ненца. Старый ненец Хосей очень любит свою родину. «Она простиралась. по его мне- нию, до края земли, & на самом краю ее находились Архангельск и Москва — го* рода, слелакные из дерева и серебра». Ро- дина Хосея — это прянично-сусальный мир, вроде того, который выставлен на витрине кондитерского магазина. Москва— «серебряная», чтлавные люди» в ней — милиционеры, вооруженные саблями, а н& белонотих оленях раз’езжают ‘по улицам члены советского правительства. Хосей, паделенный подобными представлениями э родине, р умственном отношении CTORT ва уровне пятилетнего ребенка, aA ведь это пятидесятилетний человёк, & тому же удрученный торем, смертельной болезнью жены. 1 В рассказе никак не показаны движу- шие силы лушин Хосея, но это ни: чуть не мешает автору приписать ненцу следующие высокопарно-комические мечты © культуре, «И скажет Хосей, что ему ни- чего не надо, кроме ста учителей. Пусть обучат они его самому мудрому, что есть на земле. И дадут товарищи Калинин и Молотов Хосею сто самых мудрых учи- телей, и обучат они его с Сэвсей всем мудростям на земле». Сходные рассуждения вложены в усть Яптэко из рассказа «Шах и мат». Чтобы понять их неестественность и фальшь, достаточно прочесть хотя бы в повести «Друзья из далекого стойбища», как меч- тает о культуре Хойко. Тут и наивность и простодушие, но в то же время созна- тельность, ум, и в помине нет этого экзо- тического невежества, рассказе же «Шах и мат, товарищь Яптэко, обыграв профессора в шахматы (итра, в которую, по его словам, «могут иг- рать только трое людей на свете: това- рнщи Калинин, Молотов. и профессор»), за- ключает, что ему, Яптэко. надо... вступить в колхоз. А почему не жениться? Стран- ный вывод может. быть оправдан только желанием ‘автора сделать «полноценный» рассказ. на основе пустенького анекдота. В этих рассказах пышным цветом экзотика, которую Меньшиков в больышин- стве свзих рассказов использовал с так- том и вкусом. : В чем же причина этих резких срывов, которые никак не об’яснишь простой слу- чайностью? Был в Америке очень одаренный писа- тель Вияллард Шульц. У нас его знают по книжке «В Скалистых горах». Этот пи- сатель, по национальности американец. все свое творчество посвятил индейцам. Шульц в ранней молодости ушел в Скалистые то- ры и стал членом индейского племени, Оп’ писал только об индейцах, потому что сре- ди них прошла вся его’ жизнь. Вне этого у него не было жизни, не могло быть п творчества, Меньшиков был лишь гостем не Ox полюбил этот НВ, народ и сделал ero re- взошла’ poem своего творчества. До этого Меньшиз ков писал о людях наших широт. Но ета литературная удача связана. с северной темой, и.он боится от нее оторваться, Во этом, однако, нет нужды. ‘Приведенные > рассказы лишь в том ‘случае свидетельст“ oO f вовали бы о полном. исчерпании Меньшич ковым темы, если бы з& ними не последо- вали такие вещи, как «Женщина шъет саванз,. «Девушка © реки Сюрембойз Яга» (не вошла в сборник) и ряд других, бесспорно хороших рассказов. Надо полатать, что Меньшиков никотда целиком не откажется от этой темы — слишком близок ему этот народ. слишком много друзей оставил он в далеком стой бище. Но Меньшиков — молодой писатель, Жизнь его далеко не исчерпана одними лишь впечатлениями прошлого. Ему слиш- ком рано жить на приобретенный калтитал. Он живет сейчас в среднерусском пейза- же, а почему-то счел своим долгом писатв только о стране белого снега ю непрохо- дящей зимы... Всякое желание писать ой искусственно переключает на привычную. тему. У него выработалось уменье, позво: ляющее ему создавать подобие художест“ венного рассказа даже тогда, когда дущев-. но он АХалек от этой темы. И в резуль. тате появляются такие надуманные и фальшивые рассказы, «Деревянный профессор». Меньшиков должен стремиться расши- рять днапазон своего творчества: Конечно, тема его книг — тема большая и славная. адо полагать, что он посвятит ей еще не мало прекрасных рассказов. Надо толь- ко всегда; браться за нее с обновленным \ чувством и внутренним влечением. Язык рассказов очень хорош, хаконичен, Вот пример скупости и выразительности языка ‚автора из рассказа «Женщина wher саван»: «К утру она делает последнюю стежку. Она хочет сказать, что вое TOTOBO, HO aan ee некому». : упрек Меньшикову можно пос > злоупотребление языковым НЫ Автор хорошо использует локальный об- раз, но иногда чувство меры изменяет ему. рассказе «Лисенок плачет в ночи» солн- це У него ходит на лыжах. В другом фас“ сказе оно кажется автору похожим на ло- ее а в третьем — на белого медведя, Втор’ невольно уподобляется Полонию, ко торый находит, что облако одновременно похоже ня ласку, верблюда и кита. Но это случайяый промах у 2 х, ничуть н я терный для книги. ; 7 а Kak 5 <“ —