В недавно вышедшей последней книге журнала «Литература и искусство Узбеки- стана» за 1940 г. закончился печатанием роман узбекского поэта Айбека «Священ- ная кровь». Автор романа был до сих пор известен читателям как поэт. «Священная кровь» — его первое прозаическое про- изведение. Роман Айбека — большое социальное полотно. Писатель рисует различные слои узбекского общества в период, предшеет- вующий восстанию 1916 г. Перед чита- телем проходят разоряющиеся дехкане и батраки. мелкие ремесленники, крупная торговая буржуазия, представители напио- налистической интеллигенции, Ярко показан автором мир торговой буржуазии, где люди ненавидят друг дру- Ta, обманывают и лицемерят, убивают из-за наследства. С чувством огромной сим- патии к трудовому люду написаны Айбе- ком образы обездоленных, бездомных бат- раков, которые начинают понимать, в чем нричины их бедственного положения. Стремление автора захватить по воз- можности более широкий круг людей и со- бытий. без попытки’ органически связать их, привело к композиционной рыхлости романа. В нем есть незаконченные сюжет- ные линии, есть персонажи — схемы, лишь названные. но не раскрытые. Часто Айбек задерживает внимание читателя на деталях второстепенных, несущественных. Все эти нелостатки романа очевилны. Однако и достоинства книги значитель- вы. Они определяются главным 90бразом удачей двух образов -— Мирза-Карим-бая и батрака Ярмата. Мирза-Варим-бай — сын молочного тор- говца, составивший себе состояние обма- ном и нещалной эксплоатапией бедноты, батраков. человек определенной жизненной философии. Его бог — деньги. Он и зем- лю скупает потому. что видит в ней наи- более надежное место для помещения ка- питалов. «Деньги — что птичка: чуть приотпустил — и упорхнули из рук А земля и родит, и для денег арканом слу- ЖИТ». Мир представляетея Мирза-Карим-баю раз навсегда определившимеся по мудрому ‚велению господа. Божьим соизволением опрелелено — одному быть богатым, дру- гому — бедным, и этому надо покорять- ся. Тот, кто не хочет покориться. — хул- ший из лкдей. «Благодари Небо и судь- бу. и буль честным бедняком» — поучает бай своего батрака. Ярмат работает у Мирза-Карим-бая мно- ге лет. Он — свищетель того, как бога- тел хозяин за счет труда Ярмата и. ему Евг. ЛУНДБЕРГ Когда-то, в начале литературной дея- тельности Г. Леонидзе, его упрекали В «провинциализме». Считалось, что чрез- мерное присграстие юного поэта в «об- ластной» тематике. к природе и. фолькло- ру Кахетии мешало ему быть «подлин- ным символистом». В отличие от членов ‹ордена голубых ротов», прославлявших всяческую беспочвенность, Леонидзе. уже в то время был поэтом почвенным, живо чувствующим свою связь не только © «родной областью», но © ‘историей и с культурой всей страны, Грузии. Он до- рожил этой связью и нуждался в ней как в жизни, так и в творчестве: Этой тутой я взращен с малолетства, Сладость ее в позвоночник вошла, Первых поэтов приму я наследство, Лишь бы земля мне защитой была... Он изучал старинных поэтов и лето- писцев, публиковал их забытые произве- дения, комментировал С. Орбелиани, увлекался живописью Пиросманишвили, архитектурой. чудесной грузинокой резь- бой, фресками. В первые тоды револю- ции Леонидзе казалось, что вопрос по- ставлен так: либо старая культура, либо революция. И он затосковал, заметался, заговорил 0б одиночестве «черного дуба на берегу Черного моря», 0б ‹уплываю- щих коряблях юности». «Вещее и кривое дерево олэ одиноко стояло на юру» и «заостренные копья дождя пронзали его нищее сердце». Но поэт понял, что он неправ, что на- чалась эра, когда строительство культуры станет нетяжким подвигом немногих, а ра- достным, повседневным трудом: ‹...Мощна нарола десница». «Дождались весны цве- тения, как ласточки мы». Другого. пути и не могло быть у поэта, так органиче- ски связанного со своим народом, © er? многовековой культурой. i ‚Был у Леонидзе и еще один ‘надеж- ный проводник на этом‘ перевале — ето историческое чутье. Я не знаю писателя, который бы так остро, как он, воепри- нимал былые страдания своей родины. В годы перелома он особенно часто возвраз- шался к ним мыслью. Он читал «Житие ‚ Грузии». «Страницы ee подобны пеплу, с них несется звон сломанных мечей... Рвы вокруг башен и крепостей обратились в кладбища... И все, от чего встают ды- бом волосы, что горечью ‘отравляет па- Стихи Г, Леонидзе цитирую по сбор- никам «Стихи» М. 1939 г.. «Поэты Гру- зии» и др. Прозаические переводы даны ‚в тех случаях, когда цитированное произ- ведение не переведено вовсе ипи перевор искажает смысл оригинала, — Литературная газета № 13 4 В ближайшие дни в Детиздате выходит серия книжек, которая расскажет детям о высоком. мастерстве людей, прославившихея в советской стране своим трудом. Книжка «Проходчики» Л. Могилевского — о проходзике Подмосковного угольного бассейна Таруте, «Рудый камень» Я. Тайца — об Алексее Семиволосе, «Бетоншик Марусин» Ф. Канлыбы — о бетонщике Марусине и его друзьях — харьковских комсомольцах, «Слава Петра Самарина» В. Лосева — об известном каменщике, j В серию входят также книжки, где авторами являются знатные люди. А, Батурин делится своим опытом в книжке «Рассказ арматурщика», С. Черных рассказывает о работе штукату- ров_в книжке «Победа молодых штукатуров». Уже вышел сборник рассказов учащихся Фо «Как мы учимся работать». Детаздат готовит в этой же серии отдельными книжками рассказы учащихея школ ФЗО об их жизни, учебе и работе. y На снимке; иллюстрации к книжкам О. Черных «Победа молодых штукатуров» (художник В. Брискин) и Л. Могилевского «Проходчики» (художник В. Коновалов). } > И. ВИЛЕНСКИЙ > подобных. Ярмат считает богатство бая также и своим собственным достоянием. «И радость, и горе делим вместе», — го- ворит Ярмат о евоем хозяине. Показывая хозяйскоий участок клеверника, Ярмат © гордостью заявляет: «— Вот и мой кле- вер. — Клевер ваше собственный? — спросили ero.—B хозяйстве моего Mup- за-Карим-бая я работаю уже шестнадцать лет. Какие могут быть разговоры: «Ha- ше», «ваше», — ответил Ярмат. По пеихологии Ярмат = раб. Он не мыелит жизни без хозяина ни для себя, ни для семьи; Но к концу романа он под влиянием трагического события — убий- ства его дочери Гульнар одним из’ сыно- вей Мирза-Карима —— резко меняет свое отвошение к баю. Вся жизнь его, бат- рака, трудившегося на Gan в течевие двалцати лет, вдруг предстает перед ним в новом свете. Он начинает понимать, что их отношения © баем мнимо-илилличны, что он «отлал в жертву баю не только двадцать лет своей жизни, но и единет- венную дочь». И Ярмат’ метит: он убива- ет Салима-байбачу, байского сына, подеы- павшего яд в пищу Гульнар. Ярмат — выразительная фигура, напи- санная АйЙбеком наиболее ярко и убеди: тельно. Столь же убедителен образ и ‘другого батрака — Ша-Васыма. Нельзя, к сожалению, того же сказать 0б одном из главных героев — Юлчи. Этот деревенский парень, такой добро- душный и бесхитростный, как-то очень быстро начинает все понимать. Отановле- ние его классового сознания происходит без противоречий, без какой-нибуль внут- ренней ‘борьбы. Юлчи попадает в тюпьму за непочтение к русскому чиновнику В чайхане. В тюрьме он встречается е рус- ским рабочим Петровым. Петров — боль- шевик. Он раскрывает Юлчи глаза, помо- гает ему бежать. Из тюрьмы Юлчи выхо- дит почти большевиком. В тот же лень он рассказывает своим друзьям — ре- месленникам Каратаю и Шакиру о клас- совой борьбе, о том. что надо соединить- ся с русскими мастеровыми и сообща сбро- сить царя-кровопийцу и баев. Страницы романа, в которых автор 17306- ражает перерождение Юлчи, художествен- во наиболее слабы. Большевику Петрову (которого мы не видели, о нем только’ рассказывает Юл- чи) противоноставлен представитель бур- жуазной националистической интеллитен- мять, эти старые истории’ 0б убийстве Картли, — все это и называется её «жи- THEM»? «Я вскакиваю, выбегаю из дому взглянуть. существуешь ли ты, мой го- род, все ли еще длится на твоих ули- цах сеча? И радуюсь, что ты сущест- вуешь, радуюсь утренним дымящимся хлебам, красному кирпичу новых домов, розам Табахмелы и Той кому мой город поднесет в дар эти розы». Внутреннее напряжение того периода сказалось в столь не свойственных этому поэту-лирику сатирических нотах — в 1925—27 тт. они неожиданно зазвучали в ето стихах. Они относились и к прошло- му и к осталкам этого прошлого в со- временности. развалины Уджармы, приюта ‘древних палазанов (рыцарей, предводителей): Костяки с кирпичами Кровью в замках их склеены. Их кривыми мечами ‚ Сотни ратей развеяны. Хоть — с железными икрами, Жили пьянством да играми, Все ж их скука глушила И ненастьз губило... Ту же скуку, ту же бесцельную борь- бу он ‘нахолит вокруг себя — еще отдельные группы старой интеллитенции отравлены национализмом... «Здесь возве- личивали гнилого кинто, — пишет он в «Тбилисских мастерах», — персидские му- хамбази;, грязь бань, шум базара, пгиро- кие шальвары кутил.. Здесь забыли сол- нечные картины Пиросмами, мастерство Опизари, заветы подлинного, чистого ис- кусства»... Эпигоны-поэты тщетно прила- живают к фразе фразу: ..Доест Порцию грез, не дозавтракав, сразу Скрылся, и след не отыщешь окрест... Хватит! Не выберем ни одного мы Из погибающих в учителя... Леонидзае учит своих современников но- вому завету поэзии: Стих кужно гнать. Так торопит ударом ик коня. Вслед несется пурга. Знаменосцем горячим и ярым Пусть поведет нае поэт на врата. Правильно отметила критика драматизм поэзии Леонидзе. Вместе с ним тоскуют и радуются горы, Иори, Черное море. Шо- -Нова. Когда поэт уходит из ста- рого мира в новый, он уносит © собою вс6 свои сокровища, за ним тянутся, ве та, отрываясь от земли, здоровые корни. как же бурно забьются в них соки. ког- да он всем существом своим почувствует, Что ‘‹нити по- что «жизнь выпрямилась», та превращаются в золотой ливень». Любопытно проследить. как из года в оо Новый узбекский роман ции джадид Абду-Шукур. Борьбу батра- ков против баев Абду-Шукур считает проявлением «незежеетва». Баи для него — столпы общества, надежда нации. Уз- nap, что Юлчи ушел от бая и стал но- еильциком, Абду-Шукур восклицает: «Го- ре тебе, Туркестан!» Аблу-Шукур рекомендует проводить ре- формы, но делать это осторожно. е огляд- кой. Просвещение необходимо, но в cor- ласни со священным писанием, c Ozaro- словения улемов и имамов. Да и про- грамма просветительная у Абду-Шукура— крохоборческая. Сначала надо воспитать и обучить детей бзев, & потом уже народ по- проще. «Разве не будет для нас большой честью. если в течение десятка лет мы дадим трех-четырех докторов, двух-трех адвокатов да в государственную думу че- тыре-пять представителей, которые пла- менными речами своими будут защищать права мусульман Туркестана? »—рассуж- ласт Абду-Шукур. Буржуазная природа джадидов раскрыта Айбеком в образе Абху-Шукура © предель- ной ясностью. Они даже не пытаются вы- давать себя за револкционеров, нет, они только реформаторы, и задача их -— под- править, починить существующую еисте- му. Государственная дума — предел их «революционных» устремлений. Рост возмущения против гнета баев и царской администрадии приводит к взры- ву. Начинается восстание 1916 гола, ко- Topoe Айбек показывает одним толь- KO эпизодом ——- разгромом полицейского учаетка на Алмазаре в Ташкенте. Айбек красочно рисует пестроту толпы, громя- шей участок. Тут и улемы, видящие. в восстании священную войну мусульман против неверных, тут и городекая бедно- та. и батраки, которые в разгроме учает- ка видят первый акт борьбы против вол- БОВ — «своих и чужих». Здесь и Абду- Шукур, призывающий народ мирно разой- тись, и бай, хмуро, е осуждением глядя- щий па толпу. АйЙбек не сумел раскрыть в романе те связи, которые существовали между бая- ми и русской буржуазией, е одной. сторе- ны, и между трудовыми массами Узбеки- стана и России — с другой, Узбекистан как бы изолирован в романе от царской Роесин, и только читая сцену в чайхане, тде Юлчи отказывается подобострастно поклониться русскому полицейскому чи- новнику, вспоминаешь, что действие про- исходит в бывшей царской колонии. Роман «Священная кровь», несмотря на все свои большие недостатки, — звиде- тельетво роста узбекской советской литера- туры и одного из ее талантливых прел- ставителей — Айбека. поэту в 1930 г, — ты долго попусту ‘тратил свои дни, я играла тебе на стви- ри, но ты не отзывался, я пела тебе, ты не подтягивал». С печалью ‚ подводит он итог предше- ствующему — индивидуалистическому — периоду своего творчества: Ни геройских дел, ни пророческих, Мне оставить народу нечего. Год спустя он просит «друга-ударника позвать его за собою, чтобы с песней бла- тодарной путь пройти до конца». Еще тод, и он мечтает «отать боевой трубой на- роду»: * Я слышу крови неуемный звон, Я понимаю: факел сердца поднят, „Вот путь, куда лучи направит он... В 1935—1936 тг, наиболее богатых в творчестве Леонилзе, он по-новому ре- формирует возрожденную советскими поэтами, Маяковоким и Батрицким, оду и пишет замечательные «Тбилисские рас- светы», «Среди Мцхетских гор», «Песнь 0 вожле», «Сталин», «Речь Ha УШ е’зд® советов», «Поэтам советского Азербай- джана>... Эта одическая поэзия служит подготовкой и мостом к произведению, ко- торому поэт отдал последние четыре го- да, — к поэме «Детство вождяз.. Лирик и здесь остается лириком. Поэ- ма состоит из отдельных песен, связан- ных только внутренним единством. В по- ток их включено все, что любит и знает Г. Леонидзе о родной стране, — народ- ные песни, обычаи, приметы. Почвенность поэта, прочность его корней, глубоко ухо- дящих в родную землю, дали неожидан- ные’ результаты: он — не аналитик, но в построении. биографии своего repos пользуется методом аналитика, методом исторической науки: песни его раесполо- жены концентрическими кругами, сужаясь от картин природы и истории страны к истории Гори, к быту этого древнего го- рода, к классовым взаимоотношениям в эпоху рождения героя и, наконец, к тем впечатлениям, на которых развиваются его ум и воля. С тактом и чувством меры поэт протятивает нити от подвигов леген- дарных тероев к делам современности. С того балкона, где вожль играл ребенком, он «видел гору, окутанную туманом ©лез, к которой был прикован Амираниз. Легенды и протилое родины—лишь одно из слагаемых. Другое слагаемое — элё- менты народности в сказках, которые слыпгит ребенок, в быту его близких, в детских играх. Все сложилось так, что- бы терой поэмы стал подлинно народным тероем: , м Звал, росу твою (Карталинии) виивая, Тебя матерью родною... журнала н& тувинском языке