Коста Хетагуров на языках народов СССР 1 апреля исполняется 35 лет со дня смерти крупнейшего осетинского поэта Ко- ста Хетагурова. Около двух лет назад вся наша страна отмечала 80-летие со дня его рождения. Благодаря развернув- шейся в дни юбилея работе Коста пере- итагнул рамки осетинской культуры и встал в ряды крупнейших поэтов наро- дов Советского Союза. Наибольшее число переводов произве- дений Коста падает на русский язык. Работа в этом направлении началась дав- но. Еще в 1901 г. в № 7 тбилисского журнала «Кавказский вестник» появился первый перевод стихотворения Коста «Сидзаргас» под названием «Mats», ero выполнил грузинский поэт Леван Кипиа- ни. С тех пор перевод Кипиани перепе- чатывалея около ста раз. После Великой социалистической революции число пере- водов осетинских произведений Коста на русский язык стало быстро расти. Наи- большее число переводов приходитея н& юбилейный 1939 год. В этом году вышли большими тиражами сборники произведе- ний Коста в переводе поэтов: Н. Тихо- нова. Н. Ушакова, A. Безыменского, П. Панченко, Б. Брика, Б. Иринина Е. Благининой, В. Аврущенко, С. Оленде- ра, А. Шпирта. П. Семынина, Д. Кедри- на, не говоря уже о многочисленных пуб- ликациях в периодической печати. Следует отметить большую работу поэ- та Бориса Серебрякова, полностью пере- ведшего «Ирон Фандыр» и поэму «Хе- тат> на русский язык. Русский читатель имеет возможность ознакомиться со всем творчеством Коста На другие языки народов СССР начали переводить Коста только в 1939 romy. Ho зато за один год была проделана отром- ная работа. На 8 языках народов СССР, кроме русского, вышли сборники произ- велений Коста Хетатурова, сопровождае- мые обычно краткими критико-биографи- ческими справками и портретами. Кроме Тото, стихотворения Коста появились в пе- риодических изданиях на 20 языках на- родов Советского Союза. С другой стороны, и те стихотворения Коста. которые написаны им на русском языке. теперь полностью переведены на осетинский язык. А. МАЛИНКИН. Литературный календарь Ф. М. РЕШЕТНИКОВ К 70-летию со дня. смерти Первая рукопись Фед. Мих. Решетни- кова была доставлена в редакцию. Это была повесть «Подлиповцы», зани- мающая в произведениях Решетникова од- но из центральных мест. На Некрасова она произвела сильное впечатление и бы- ла напечатана в «Современнике». Решет- никову было в то время 22 года. Он только что приехал в столицу с воро- хом рукописей с далекого Урала, откуда тщетно пытался пристраивать. свои вещи в петербургских журналах. Несмотря на свои молодые годы, Ре- шетников уже успел хлебнуть с избыт- ком тяжелой жизни. Он служил в поч- товой конторе. за какие-то провинности попал под суд. отбывал наказание B MO- настыре, научился там пить, служил пис- цом ‘в’ суде, бедствовал, голодал, работал на заволе литейщиком, плавал с бурла- ками. Суровая школа, пройденная им, определенным образом формировала его творческое сознание. Он ненавидел Oora- тых, как ненавидели их все ето герои— бурлаки, толодные мужики, рабочие на шахтах и золотых приисках, солевары, столичные пролетарии. Выводя в своих романах, повестях, рассказах и очерках трулящийся люл горола и деревни, он олновременно показывает и целую галле- рею стяжателей и паразитов — квабатчи- ков, торговцев, ростовщиков. Решетников был одним из первых рус- ких писателей, взявшихся 8a изображе- ние рабочего класса (романы «Горнорабо- чие», «Глумовы», «Где лучше?»). И это обстоятельство вооружило против него не только критику из реакционного лагеря, которая считала, что из-за Решетникова «вся русская литература провоняла му- жиком», но и критику народнического толка Одна часть ее оценивала писате- ля-бунтаря гораздо ниже ето. лействитель- ного значения. а другая пыталась фаль- сифипировать его литературный облик, полчеркивая ограниченность его художе- ственных средств и сводя писания Ре- шетникова к очерково-публицистическому жанру. Между тем. Решетников писатель значительного художественного дарования, развить которое мешали ему и недоста- ток знаний, и отсутствие цельного миро- возарения, и обстоятельства личного ха- рактера. способствовавитие его ранней смерти. При своей жизни Решетников напеча- тал гораздо меньше, чем успел налтисать. Только после революции творчество этого писателя подверглось пристальному изу- чению. Место Решетникова — в среде крупных художников-реалистов серелины прошло-. TO столетия. Значение ето еще усили- вается, если учесть, что, при всех мо- туших быть оговорках. он является од- ним из талантливых предшественников пролетарской литературы в России. В. НАГЕЛЬ. «Горе от ума» на казахском языке АЛМА-АТА. (Наш корр.). Поэт Тамр Жароков закончил перевод на казахский язык комедии Грибоедова «Горе от ума». Перевод был прочитан коллективу работ- ников ‘Казахского академического театра, и писателям. Работа, проделанная Т. Жароковым, по- лучила положительную оценку. Теперь казахский народ сможет познакомиться с бессмертным произведением русской ли- тературы на родном языке. ОБОРОННАЯ КОМИССИЯ ССП БССР МИНСК. (Наш норр.). Правление Союза советских писателей Белоруссии ©03дазе оборонную комиссию, которую возглавляет поэт Петрусь Бровка. В состав комиесии вошли писатели. работающие нал ©борон- ной тематикой. Ближайшей‘ залачей 0бо- ронная комиссия ставит привлечение ши- рокого круга литераторов к написанию истории воинских частей округа. Литературная газета № 13 РЕДАКЦИЯ: Москва, Последний пер., д. 26, телефоны отделов: современной литературы и критики, писем, искусств и публицистики; иностранного — К 4-46-19; инфор мации — К 4-34-60; иллюст В Таджикском Академическом театре драмы в Стапинабаде идет «Отелло» Шекспира, На снимке: заслуженный артист республики Бурханов Аслидин в роли Кассио. Фото Л. Дятлова (Фо- тохроника ТАСС). соо ПО СОВЕТСКОЙ СТРАНЕ Из писем читателей и от наших корреспондентов МАХАЧ-КАЛА. Недавно краеведы Дер- бента отыскали близ города домик, в ко- тором одно время жил Бестужев-Марлин- ский. Центральный дагестанский музей и Наркомпрос республики приступают к ре: ставрации домика. В нем будет создан литературный музей, посвященный жиз-’ ни и творчеству Бестужева-Марлинского, а также жизни других декабристов, coc- ланных в свое время на Кавказ. КИШИНЕВ. Состоялся вечер, посвящен- ный жизни и творчеству классика, молдазв- ской литературы второй половины XIX века Иону Кренчу. Доклад сделал т. А. Ангел. В обсуждении приняли уча- стие писатели и сотрудники Молдавекого научно-исследовательското института. УЛАН-УДЭ. ` Заканчивается сбор устных текстов эпоса бурят-монгольского народа «Абай Гесер Ботдо». Уже собрано около 100 тысяч стихов и начато составление единого сводного текста. ЯРОСЛАВЛЬ. В конце прошлого года исполком Областного совета депутатов тру- дящихся премировал лучшие произведе- ния ярославских писателей, представлен- ные на литературный конкурс. Большин- ство удостоенных премий произведений— рассказ А. Флягина «Учительница», но- веллы А. Румянцева и отрывки из пове- сти Г. Бондарева «Буйловцы» — вошли в подготовленный к печати «Ярославский альманах>. Кроме того, в альманахе пуб- ликуются «Пошехонская новь» А. Кузне- цова, новые стихи ярославских поэтов М. Лисянокого, В. Немцевича. Е. Стариги- нова, Ю. Баранова и др. Участник цу- симских событий, ярославец А. В. Маг- далинский, поместил в альманахе «За- писки моряка». ПЕТРОЗАВОДСК. Сотрудник Научно-ис- следовательского института культуры Ка- рело-Финской ССР т. Малышев недавно обнаружил в петрозаводском книгохрани- лище много редких славянских старопе- чатных книг Х\1--ХУП веков. В частно- сти, найлен уникальный экземпляр «Учи- тельского евангелия», напечатанный pyc- ским первопечатником Иваном Федоровым в Заблудове в 1569 г., «Четвероевангелие», изданное Петром Тимофеевым в Вильно В 1575 г. : УФА. Состоялось собрание писателей и журналистов. Доклад об итогах ХУШ кон- ференции ВКП(б) ‘и задачах советских литераторов сделал секретарь обкома ‘пар- тии т. Дорофеев. Произведения мировой литературы Научно-библиографический сектор’ Цен- тральной библиотеки иностранной литера- туры закончил составление каталога луч- ших произведений мировой классической литературы, включающий около тысячи названий. Каталог’ дает представление о художественных произведениях француз- ских, немецких, английских и американ- ских авторов от эпохи средневековья до наших дней. Каждое упомянутое в каталоге произ- ведение снабжено краткой аннотацией, дающей, помимо изложения содержания и даты первого издания книги, краткие све- дения 0б авторе и его творчестве. В спе- циальном ’приложении можно получить справку, какие книги переведены и из- давались на русском языке. Весь собранный в каталоге материал распределен по двум категориям. В одну. включены произведения, знакомство с которыми необходимо при общем изуче- нии литературы данной страны. В дру- тую — книги, дающие более широкое представление о классиках мировой ли- тературы. i Каталог, будет в ближайшее время из- дан и послужит ценным справочником для читателей иностранных книг. ТЕАТРАЛИЗОВАННАЯ ГАЗЕТА Доме им. Маяковского произошел необыч- ный ‘разговор на литературные и ху- дожественные темы. С успехом состсялась «премьера» первого номера театрализован- вой. сатирической газеты «Давайте не бу- дем». Острота критики, ее точность и кон- кретность особенно чувствовались в таких разделах газеты, как «Беоповоротный по- ворот к творчеству», где сатирически осве- щалась деятельность Союза писателей, «Бюро предварительных литературных за- казов», «Как сделать сценарий-верняк». Каждая из сатирических ‘стрел попадала в цель. Ё участию в составлении и вы- пуске газеты привлечено много ленинград- ских литераторов и работников искусств. числе активных сотрудников тазеты — А. Д’Актиль, Ю. Герман. А. Флит, Г. С0- рокин, Б. Рест, Е. Шварц, Н. Шмейн, кол- лектив артистов нового ТЮЗ, художники М. и К. Бекташевы и др. ВЕЧЕР НАРОДНЫХ БАЛЛАД КИЕВ. (Наш корр.). В писательском клубе был проведен интересный творче- ский вечер Леонида Первомайского. Поэт задумал выпустить большой сборник, в котором были бы представлены баллады различных народов, как населяющих Co- ветокий Союз, так и зарубежных. Поэт прочел только часть своих переводов, но и прочитанное остазило большое впечат- ление. Армянские, литовские, эстонские, еврейские, цыганские, шотландские, мор- довские и немецкие баллады прозвучали на украинском языке очень выфазительно и поэтично. Созданные в различные Bpe-’ мена разными народами, баллады эти пе- рекликаются общностью народных идеалов. Содержателен был также вечер Н. Уша- кова. Поэт прочел новые переводы стихов Сулеймана Стальского. Эти еще неизвест- ные стихи 8начительно дополнили обая- тельный образ мудрого певца. В числе интересных мероприятий клуба за неделю следует также назвать встречу с композитором Данькевичем — автором музыки балета ‹«Лилея», творческий. вечер Ивана Ле, который читал отрывки из ро- мана «Богдан Хмельницкий», и встречу поэтов © комсомольцами столицы. ЛЕНИНГРАД (Наш. корр.). — Работа Ленинградского отделения издательства «Советский писатель» была основным во- просом, обсуждавшимся на последнем за- седании президиума ЛенССП. Докладчи- ком выступил директор. Ленотделения из- дательства Н. Брыкин. Он начал с заяв- ления о том, что... никакого доклада де- лать не будет! В издательстве, мол, в 1940 г. вышло 55 книг, конечно, надо дать оценку этим изданиям, но такая задача «одному человеку не под силу». Однако, если Н. Брыкин в своем докладе отмах- нулся от литературно-политических вопро- сов, предпочитая с пылом рекламировать хозяйственные достижения издательства, то писателям пришлось говорить и о дру- гих сторонах. издательской жизни и, прежде всего, о деятельности самого ди- ректора, Н. Брыкина. Ленинградском отделении «Совет- ского писателя» создалась нездоровая‘ ат- мосфера, которая долгое время нервирует ленинградских < литераторов, сказал Б. Лавренев, напоминая, в частности, ис- торию с писательским редсоветом, кото- ый упорно игнорируется Н. Брыкиным. риводя факты литературной беспринций- ности руководства Ленотделения изда- тельства, В. Каверин также подчеркнул, что Брыкин, пренебрегая мнением писа- тельской общественности, старался свести к нулю роль редакционного совета. Меж- ду тем, как указал на заседании Б. Бя- лик, писательское издательство не мыс- лится без самого широкого участия в его работе литераторов. Редакционный совет должен быть активно действующим нача- ЛЕНИНГРАД. (Наш корр.). Недавно в ЧТО ИНТЕРЕСНОГО _ _В ПИСАТЕЛЬСКИХ КЛУБАХ «БАБЕК, СЫН АБДАЛЛАХА» наявский. Другой. вечер был. посвящен В. Гаприндашвили. речами выступили С. Чиковани, „Г. ‚ тава,. ПОДГОТОВКА К С ЕЗДУ ПИСАТЕЛЕЙ ЛАТВИИ РИГА. (Наш корр.). Деятельно идет под- готовка к первому с’езду писателей’ Со- ветской Латвии. Недазно. тт. Ниедре и Екабсон сделали в клубе доклад о ра- боте оргкомитета и о ближайших задачах писателей. Обеуждался также план кол- лективной работы по составлению истории латышской литературы. Латвийские писа- тели энергично готовятся к юбилеям Лер- монтова ’и Пумпура. Сообщения’ юбилей- ных комиссий вызвали серьезные разго- воры. Интересно прошел вечер, посвящен- новых литературных ный обсуждению произведений. ЧТЕНИЕ НОВЕЛЛ МИНСК. (Haw корр.). Новеллы Чехова, Мопассана и Мериме читали артисты — мастера, художественного слова. Такие ве- чера, продуманные ‘и тематические, ежене- дельно проводятся клубом. Они. пользуют- ся большим вниманием писателей. Инте- ресно прошел вечер, посвященный творче- ству Глинки. Доклад доцента Карповича ‚ ряда был иллюстрирован исполнением произьедений композитора. В субботу открылась конференция по обсуждению новых произведений ских писалелей Белоруссии. Справедливая критика лом, способствующим работе директора, а Н. Брыкин в течение ряда лет делал все, чтобы сорвать работу редакционного совета, в который входил ряд писателей Ленинграда. Зачем это делалось? По мнению т. Бя- лика, ответ на этот вопрос дал ответет- венный редактор журнала «Ленинград» С. Горский, который возглавлял в. свое время комиссию, обследовавшую Ленотде- ление «Советского писателя». С. Горский рассказал о том, как. Н. Брыкин, исполь- зуя свое служебное положение, издавал и переиздавал свои собственные произве- дения. # — Еще в Ф. Князев (секретарь суждая выводы комиссии, обследовавшей издательство, Куйбышевский райком ВКП(б) вынес очень суровое решение о Брыкине. Решением райкома было дано несколько месяцев, чтобы ис- править свои ошибки. Однако выводов он не сделал. Все выступавшие на заседании прези- диума ЛенССП, в том числе М. Зощенко, М. Слонимский, Л. Плоткин, Б. Мейлах, Л. Рахманов, И. Кратт, 0. Цехновицер и др., говорили о необходимости обновить руководство в Ленинградском отделении издательства. В своем заключительном слове Н. Брыкин вновь пытался противо- прошлом Году, — указал партбюро), — об- поставить резкой и обоснованной критике писателей цифры некоторых хозяйствен- ных достижений, но, в конце концов, сде- лал заявление о том, что он просят оево- бодить его от работы в издательстве. Творчество М. 75 лет тому назад, ранней весной, умер великий армянский просветитель М. Нал- бандян. Поэт, беллетрист, критик, фило- соф и революционер, Налбандян был од- ним из основоположников нового литера- турного армянского языка, родоначальни- ком реалистического направления в ap- мянской литературе. В докладе, прочитанном в клубе писа- телей, т. Кулотляи проследил весь жизнен- ный и творческий путь Налбандяна, на- чиная с 1846 г. когда юноша-писатель активно выступил против реакционной политики католикоса, и кончая 1865 Г., когда умирающий от туберкулеза Нал- бандян был выпущен из” Алексеевского равелина Петропавловской ^ крепости. Налбандяна В 1858 г. вместе с С. Назаряном Нал- бандян создал журнал «Северное сия- HHe>, по типу близкий в «Современнику>. Однако либерализм Назаряна не’ мог дол- го служить базой для совместной их ра- боты. Влияние философии Фейербаха, взглядов Герцена и Чернышевского опре- делили дальнейший путь Налбандяна, как активного участника революционно-демо- кратического движения. В романе «Спор © мертвецами», в стихах и в статьях он критиковал капиталистическую систему хозяйства и проповедывал братство Hapo- дов. Переводы стихов Налбандяна прочли В. Звягинцева и С. Гамалов. Литературно-художественный сборник «Прикамье» МОЛОТОВ. (Наш корр.). В областном надательстве выходит литературно-художе- ственный оборник «Прикамье». Основной материал сборника — глава этнографиче- ской повести А. Спепгилова’ «Бурлаки» — из жизни бурлаков Верхнекамья, повесть А. Климова —. «Сердце-камень» — 0 ce- верных зимовках, исторические рассказы Евг. Федорова — из прошлого крепостных рабочих Урала. . Поэтический отдел открывается отрыв- ком из либретто оперы «Емельян Пуга- чев» В. Каменското. Кроме того помеще- ны стихи В. Занадворова, Б. Михайлова и А. Бычкова. ae Отдел фольклора представлен уральски- ми загадками и свадебными наговорами «дружки», собранными Г. Артентовым: Кроме того, публикуется статья проф: Е. Боголюбова «Новое о писателе Решетни- кове». ВЫРВАННАЯ СТРАНИЦА... В марте 1825 г. А. С. Пушкин ©оби- ралея издавать свой первый сборник сти- хотворений. Отобранные поэтом для. изла- ния произведения были им собственноруч- но переписаны в тетрадь, которую он отослал своему брату. Братом поэта те- траль была впоследствии подарена П. И. Капнисту. Эта тетрадь» представляющая исключительный интерес с точки зрения, изучения автографов А. С. Пушкина. была вскоре утеряна, и ее местонахождение ос- тается до сих пор неизвестным. Некото- рое время назад проф. П. Г. Богатырев знакомился, по поручению Государствен- HOTO литературного музея, с архивамии музеями Копенгагена и обнаружил в них ряд ценных материалов, представлякацих большой интерес для изучающих русскую историю и русскую литературу. В архиве знаменитого писателя-сказоч- ника Г. Х. Андерсена, хранящемся в от- деле рукописей копентатенсокой, Королев- ской библиотеки проф. Г. Богатырев обнаружил автограф А. С. Пушкина. прел- ставляющий собою лист. вырванный из упомянутой «тетради Капниста». На этом листе рукою поэта залтисана полностью элегия «Пробуждение» `(«Мечты, мечты, где ваша сладость?») и первая строфа окт «Друзьям» («Богами вам еще да- НЫ...>). Исключительный интерес’ представляет найденная советским ученым среди рус- ских ‘литературных документов, хранящих- ся в копентагенских афхивах — рукопись первой русской грамматики, составленной в Пскове неизвестным автором в 1608 г. Грамматика ‘написана не на славянском, & на разговорном русском языке — ки- риллицей и частично латинскими буквами Она представляет собою руководство лля иностранных купцов, изучавших русский язык с практической целью. Псковская грамматика на 88 лет старше первой трамматнки русского. языка Лудольфа (составленной на латинском языке). из- данной несколько лет назад нашей Акаде- мией наук на русском языке. В грамма- тике приводятся русские пословицы и по- говорки начала ХУП века, в то время как первые известные ‘русские пословицы, опубликованные в изданных Симони «Старинных сборниках русских пословиц, потоворок. затадок и ‘пр. ХУПЬ-—ХТХ cro- летий»;, —. относятся К концу ХУП в. В этнографическом музее Konenrarena проф. П. Г. Богатыревым. обнаружен до сих пор в исторической иконографии не зарегистрированный портрет Иоанна Гроз- ного, налисанный неизвестным русским мастером. современником ‘царя. . Портрет сделан в иконописной манере. но облику паря приданы явво светские черты. Из остальных материалов и документов, обнаруженных в Копенгатене, следует упо- мянуть хранящуюся в Датском. Государ- ственном архиве большую труппу писем русских царей к королям Дании. Среди них имеются письма и послания Исанна Грозного, Бориса Годунова, Василия Шуй- ского, Михаила Федоровича, Алексея Ми- хайловича. Петра Г и Екатерины I. Oco- бый интерес представляет группа писем Петра Ги о Петре. Начинается она с письма царя Алексея Михайловича, изве- щающего короля‘ Дании о рождении у него сына Петра. 110 писем самого Пет- ра представляют собою только отчасти пи- сарские копии с собственноручными под- писями Петра; остальные письма написа- ны самим Петром. Из 110 писем до сих пор было опубликовано только 10. Дат- ские историки упоминали, правда, в сво- их сочинениях - о существовании этого собрания писем русских царей, но никог- да не публиковали их. Г Все 9TH . документы и письма были проф. П. Г. Богатыревым полностью сфо- тотрафированы. Сейчас в. „Литературном музее заканчивается изучение этих фото- копий. Часть из них, снабженная иселе- довательскими статьями и научными ком- ментариями, будет опубликована в «Сбор- никах» и очередных томах «Летописей», которые Государственный литературный музей подготовил к изданию. Ц. ПЛОТКИН. ТБИЛИСИ. (Наш корр.). На этой неде- ле состоялись два интересных вечера. Го- стем клуба писателей Грузин был поэт Илья Сельвинский. Мастерски прочитанная им новая тратедия «Бабек, сын Абдалла- ха» была’ прослушана грузинскими писа- телями с большим интересом. О поэти- ческих качествах трагедин говорили С. Чи- ковани, Б. Жгенти, Г. Цагарели и К. Чер- памяти С содержательными Лео- нидзе, В. Гортадзе и другие. Стихи чита- ли поэты Бобохадее, Цецхладзе и Кеше- еврей- лучших Брыкину никаких Народная фразеология ‚ в поэзии Маяковского В поэзии Маяковского огромную pom играют элементы народной речи, придаю- щие исключительную выразительность © стилю. Однако до сих пор эта особен- ность творчества Маяковского в исследо“ ваниях о нем почти не учитывалась, Интересная по глубокому амализу и вы ъодам работа, проф. А. Рыбниковой, прочитанная ею на заседании секции Has родного творчества, в значительной степе- ни восполняет этот, пробел. Языку Маяковского свойственны гипер“ Cont и фигура преуменьшения. Именко эти особенности характерны для народных пословиц и потоворок, мастереки исполь зуемых Маяковским в его творчестве. › Bram за этапюм прослеживает проф, Рыбникова роль поговорки и разнообравив ее функций в творчестве поэта. В однох из «Окон Роста» мы читаем: «Врангелю покажи, где зимуют раки», в другом: «Те- перь. России пальца не клади в роъ $, 9 { р ох с: ходовыми потоворками, вклю- чаемыми Маяковоким в его стихи без из.. менений, докладчица обращает внимание” на поговорки, творчески переработанные поэтом, получивигие благодаря этому ове- ществленную, исконную выразительность. В «Разговоре с фининспектором 0 поз вии» Маяковский перерабатывает поговор- ку «Но Сеньке и шапка»: вообще = Эта шапка Сене? В заключение М. А. Рыбникова указа- ла на органическую связь поэзии Мая- ковского с коренными основами русского языка, на ето связь с языком масс, язы- KOM революции. . Участники Вильнюсского ансамбля на- родной песни и пляски (Литовская CCP). Doro JI. Чернова (Фотохрони- ка’ ТАСС). оо NAMATH ФУРМАНОВА ЛЕНИНГРАД. (Наш корр.). В Доме пи- сателя им. Маяковского 24 марта состоя- лось об’единенное заседание Ленинград- ского’ отделения Союза советских писате- лей, Института литературы Академии Ha- ук СССР и Пушкинского общества, по- Выступившие в прениях говорили 0 священное 15-летию со дня’ смерти Д. А. сольшой плодотворной paGoTe, mpozenan- Фурманова. ной М. А. Рыбниковой. С. ЖИСЛИНА, Мнотолюдное собрание открылось яркой речью Бориса Лавренева, говорившего о высоком идейном облике одного из вы- дающихся советоких писателей и о зна- чении творческого наслеция Фурманова для нашей ‘литературы- & Сообщение о творческом пути JI. Dyp- манова сделала А. Шишмарева, в тече- ние ряда лет работающая над разработ- кой литературного ‘архива писателя. Ки- норежиссер Сергей Васильев рассказал об отромном значении творчества Фурмано- ва для авторов фильма «Чапаев». В заключение вечера артист Г. В. Ар- тоболевский прочел восточную легенду и неопубликованные стихи Фурмановз, от- носящиеся к 1915—1919 гг. Отрывки из «Чапаева» и «Мятежа» читали артисты — Н. Волотова, Н. Лебедев и Н. Преобра- женская, а русские сказки о Чапаеве — М. Серова. ны Молдавский литературный журнал КИШИНЕВ. (Наш корр.). Вышел из пе- зати номер 1—2 молдавского литератур- но-художествэнного журнала «Октябрь». В нем напечатан доклад’ секретаря ЦК КП(б) Молдавии т. С. Зеленчука ‘о пере- ходе молдавской письменности на рус- ский шрифт. Творчество моллазских писателей‘ пред- ставлено стихами Б. Истру, Л. Деляну, Ал. Робота, раюсказами М. Курикеру, М. Кахана, Г. Менюка и И. Шрайбмава. ` В журнале публикуются: «Демон» М. Ю. Лермонтова, ‘стихи Т. Г. Шевченко, «Пар- хоменко» Вс. Иванова и «Котовокий» В. Шмерлиниа в переводе ‘на молдавский язык. В отделе критики помещены статья о творчестве Е. Букова и Павло Тычины. ЧИТАТЕЛЬСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ Недавно библиотека № 84 Кировского района ‘г. Москвы провела читательскую конференцию по книго современного та- тарского писателя А. Кутуя «Неотослан. ные письма». В конференции ^ приняли участие татарские писатели, живущие в Москве, и автор повести. ` НОВАЯ ТЕЛЕПЕРЕДАЧА На спиралях металлической башни за- жтлись редкие красные огоньки — и те- левизнонный центр начал свою ежевечер- нюю передачу. Сегодня здебь премьера: литературный монтаж «Маяковский — поэт Октября». Эта передача ‘нова не только потому, что показывается впервые, но и потому, что впервые испытывается в телевидении са- мый жанр литературного монтажа. <’ А. Г. Горнфельд 25 марта утром в Ленинграде умер на 74-м году Аркадий Георгиевич Горнфельд. >. Слабый и больной, бн очень редко послед: ® ние №ды выступал в печати, и его забы- вали. Но время от времени подписанная его именем статья напоминала читателям, что не только жиз Горнфельд, но что во всем блеске и яркости жива его неугомон- ная, жадная мысль. Я помню впечатление в литературных кругах от его статьи о Тургеневе в «Литературной- газете» года два тому назад: с восхищением отзыва-. лись о силе анализа, оригинальности & смелости подхода к теме, широте обобще- ний, и многие с удивлением узнавали, что автор статьи перешагнул за порот Boch мого десятка. Их удивление возросло бы, если бы они знали, что автор уже лет десять, как с трудом лишь может пройти расстояние от своей постели до письмен- ного стола... Этот искалеченный страшной болезнью человек, поставленный на костыли ещев юношеском возрасте, был живым вопло- щением стойкости человеческой природы. Он был жизнерадостен по своему темие- раменту, оптимистичен по своим воззре ниям, богат и разнообразен по всем про- явлениям своего духа. К нему шла Mo подежь, его любили дети, возле него вспы. хивал смех, — и так до самого конца. 17 марта, всего за неделю до смерти Аркадия Георгиевича, когда после трехлет- ней разлуки я подходил к его больничной койке, то. сразу же заметил на лицах врача, сестры, няни и двух-трех посети- телей хорошо знакомое мне выражение ссбеседников Горнфельда; восхищение. На постели — какой-то жалкий комочек изу. i родованного тела, а из него так и брыз жет блеском, яркой мыслью. остроумием. В этой краткой заметке, проднктованной болью утраты друга, я не пытаюсь гово рить о Горнфельде как писателе: это Te ма отдельная и большая. Скажу лишь, что значение таких ето работ, как «Бу- дущее искусства», «О толковании худо: жественного произведения», «Муки слова» и другие, было не только в момент их появления велико, но и до наших дней сохраняет свою силу. Недаром через сорок лет после опубликования последней из Ha званных работ — «Муки слова» Горький писал о ней: «Очень хорошую книжку эту я усиленно. рекомендую вниманию «моло. дых товарищей по перу». А. ДЕРМАН, ИЗВЕЩЕНИЕ Дирекция филиала Университета марксизмз- ленинизма при Союзе писателей извещает, что план занятий в апреле следующий: Т и 14 апреля первые два часа — ‘лекцяи во философии (Сущность и Явление. Форма и Содержание, Необходимсесть и” Случайность. Возможность и Действительность); вторые двё чаеа — история ВКП(б) (глава [Х). 21 и 28 апреля первые два часа — продол- женне лекций по философии (Лиалектическая Г логика и Формальная псгика. Материальное н Легко показывать драматические сцены, лье развитие мира. Современная тде главное — движение, или концерт, чзел - история Ве нений); ВЗорые дв где певцы, танцоры, чтецы часто сменяют друг друга на миниатюрном экране те- левизора. Но как сделать доходчивым и неутомительным литературный монтаж, в котором главное — не движение, а текст, слоБ0? 5 Режиссер этой постановки Е. Герценберг, автор текста Н. Плиско и редактор 0. Не- федова проявили много выдумки, чтобы сделать этот, по существу публициетиче- ский очерк впечатляющим на Телевизион- ном экране. В :монографический текст о Маяковском, превосходно читаемый М, Ле- бедевым, органически вилетены стихи. по- эта, исполняемые Л. Кайранской и С. Ба- лааповым, воспоминания сестры поэта — Людмилы Владимировны, беллетристиче- ские отрывки из книги Н. Кальмы, про- читанные автором. Чередование на ‘экране участников этой передачи © кинокадрамт, фотографиями. музыкой, иллюстрирующи- ми текст ‘и ‘подчиненными. единой идее, превращают этот. монтаж в своеобразный литературный концерт, в котором сохра- нены все особенности телевидения. _ Нельзя не приветствовать поиски новых форм; попытки использовать всевозможные жанры, чтобы сделать богаче и разнооб- разнее советское телевидение. Реданционная коллегия: В. ВИШНЕВ- СКИЙ, А. КУЛАГИН (отв. редактор), в. ЛЕБЕДЕВ-КУМАЧ, М. ЛИФШИЦ, Е. ПЕТРОВ, Н. ПОГОДИН, А. ФАДЕЕВ. ——щ —_——Ж— оо ВВ ВО в оо вии ноя вони свовенося КНИЖНАЯ ЛАВКА ПИСАТЕЛЕЙ КУЗНЕЦКИЙ МОСТ. 18. ТЕЛЕФОН ` К 4-42-39 ‚ПОКУПАЕТ и ПРОДАЕТ РУССКИЕ и ИНОСТРАННЫЕ BHM mw ПО ЛИТЕРАТУРЕ. ИСКУССТВУ. ФИЛОСОФИИ ТЕАТРУ и ПР. КНИГОТОРГОВОЕ ОБ’ЕДИНЕНИЕ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ИЗДАТЕЛЬСТВ а И ОНИ ВЫХОДЯТ ИЗ ПЕЧАТИ: КНИГА о Лауреате Сталинской премия Г. Поляновский — В. В. БАРСОВА Изд. «ИСКУССТВО». 1941 г. Отр. 222+ иллюстращиай. ПИСЬМО В РЕДАКЦИЮ Напечатанная в газете «Вечерняя” Мэ- скваз от 16ЛП с. г. информация о васе- дании президиума ССП СССР, посвящен- ном обсуждению вопросов критики и би- блиографии, не соответствует истине. В eee ay eee eet eee частности, ‘неправильное ‘освешени : г ЕО я В е НА жизни советской оперной артистки страницах «Вечерней Москвы» получила Валерии Владимировны БАРСОВОЙ. os часть заседания президиума, которая * у ыла посвящена критическом азбору > журнальных обзоров т. Я. ры р ПЪЕСА ряду других критиков, критико-биб- лиографическая работа которых была поч- вергнута критическому разбору, на sace- лании президиума были разобраны и не- достатки журнальных обзоров т. Рыкаче- ва. Однако у президиума не было и нет никаких оснований изображать т. Рыкаче- ва, как это делает газета «Вечерняя Мо- скваз,. в качестве беспринципного «по- ставщика» журнальных обзоров. ПРЕЗИДИУМ ССП СССР, `Лауреата Сталинской премии Самед Вургун «В АГИ 9» a Драма в бд. И карт. в стихах, еревод © азербайджанского 3. Typsn- за. Иэд. «ИСКУССТВО» 1941 г Crp. A. Тираж 5 000. Цена 4 Руб. (в переплете). ее «Вагиф» — это песня о великой дружбе народов Азербайджана и Грузии. к Ms Драматическая эпопея о борьбе азер- в марта народа против иранского аха Каджара в конце ХУИТ века. раций и секретарната — К 2-20-95, 516599 Типография издательства «Черная металлургия», Москва, Цветной бульв., 80. : а ag ag =u