3 JA ewe i — Te ct 2. ™. is it eet Ne _ Teopueckan конференция fe московских писателей ОКОНЧАНИЕ. НАЧАЛО СМ. НА 2 СТР, ` А. Толстой Позвольте мне обратиться к молодому ‚‘ижсателю, который взялся за очень труд- ую тему оживления фольклора и при- ближения его к нашей современности. Но раньше чем говорить о фольклорных, сказочных элементах в этом произведении, мне хочется сказать несколько слов 9 символизме. Русский символизм, как литературное течение, идет от французских символистов, ти он заимствовал приемы и рму. Французский символизм был за- стегнутым наглухо защитным сюртуком против обывательской пошлости наступаю- щей буржуазии. С этой точки зрения да- же «Малам Бовари» можно назвать произ- ведением символизма. Русский символизм рожден в ужасе пе- „ред революцией. Это совершенно друтое Дело. Я думаю, что вы читали интересную ‘переписку Блока с Белым. Мне особен- о она была интересна, потому что в ввое время я варился в этой литератур- HoH kame, HO OBI на положении «Ма- ленького» — мне не сообщали о «самом тлавном». В переписке Блока с Белым я нашел это «самое главное» символистов, 0 чем тогда было принято говорить намека- мя, многозначительным шопотом. Русский символизм исповедывал мисти- ческую идею дуализма, двуликости мира: святая София и Астарта, Христос и Анти- Зрист, мир идеальный (Платон) и мир реальный, ограниченный (прохождение Не- ‚зиакомки среди пьяниц с глазами кроли- БОВ) и т. д. Образы и символы символи- сты заимствовали у немецких романтиков, Ез античной мифологии, из Ницше... Сим- волисты стремились расширить мир’ обра- зов. Они призвали на помощь русский EE ачалось возрождение русского хлора (у символистов), но уже совсем для других целей, чем у Пушкина ин Го- roms. ae бульварщиной, с педалированным натура- лизмом. Лазарев, мне кажется, берет эту дву- превосходным ощущением русского народ- ного языка попадается газетная бульвар- щина. Он думает, что это хорошо. Но мы- то уже 30 лет тому назад пережили. эти приемы. Они осуждены, так как они 60- лее не служат целям нашего современного советского искусства. Мы не должны возвращаться к эстетике. Вы, т. Лазарев, задумали интересную вещь. Тема — хорошая, но вы взяли для изображения ее неправильное оружие. Вы хорошо чувствуете русскую народную речь. Вы любите русский язык, чувствуе- те его, понимаете. Но вы в нем пока еще пассивны. Восприняв его, вы его еще не творите, вы бросаете читателю пригоршня- ми груды великолепных народных обра- зов, выражений, художественных форму- лировок, которыми так богат русский фольклор, но это еще не ваше, это еще не переварено в вас, и потому получается пестрота и часто на ваших страницах— механическая смесь. Русская народная сказка сурова, лако- нична. В ее форме, в ее стиле никогда нет лирики. В ней отсутствует пейзаж, Но она наполнена пейзажем через музы- ку языка, через логику движения образов, действующих в нерассказанном пейзаже. Русская сказка символична, но симйолич. на в подлинном смысле слова. Её сим- волика — мифы, созданные народом, ее символика — опоэтизированные процессы труда, ее символика — образы, олицетво- ряющие вековую борьбу народа. Любопытно, что Баба-Яга русских ска- зок — это отзвук далекой борьбы матри- архата с родовым патриархальным строем. едведь на липовой ноге — это тотем финского племени, оттесненного с Моск- вы-реки, из ледов Переяславского озера, озера Немо ит д. русской сказке всегла морализирую- щая задача. Сказка — или прямо в лоб такой Если вы будете читать Ремизова («Ли- монарь», «Посолонь», «Сказки»), Белого («Золото в лазури», «Симфонии»), Блока («Болотный попик») и др., вы поймете, что фольклор играл здесь служебную роль. Я помню, мне рассказывали — совепшен. ^^ ТеРОНчиа (Иван-коровий сын), или она во серьезно `— о поэте-мнотике Эллись, ХОДИТ вокруг ла около, обиняками, посмел- как навелный в то время теософ ВАеТся и язвит, или, вдруг, во всю ширь раскрытых глаз говорит о бунте. Сказка почти всегда оптимистична, потому что в ней заветные чаяния народа. Сказка с чисто русской ухваткой любит — иногла «перебедняться», уж про такого дурня расскажет, обмотанного соплями, а — гля- дишь — в одно ухо влез к сивке-бурке, в другое вылез и стал добрым молодпем, и всех победил, и на царской дочери же- нился, и мужицким царством правит... Мне кажется, т. Лазарев, ваше произве- дение — несомненно талантливого че- ловека, пока еще не сказка. Над ним нуж- но много работать, много в нем перева- Штейнер отрезал ножницами у него ми- стический хвост, в виде прозрачной вы- тянутой сферы, в которой кишмя кишела всякая нечисть. Вот что был фольклор для символистов, — он ничего не имел общего с идеями подлинного народного творчества, он служил для них костюмер- БОЙ мастерской — и только. Генетически Л. А. Лазарев исходит в своем ощущении русского фольклора не от Гоголя и не от Пушкина и даже не от Щедрина и Лескова, а именно от сим- ВОлЛиСТов. Лазарев ощущает язык так, как ето рить и, конечно, сокращать, сокоащать. ощущали символисты, то-есть нарочито Сказка ли, не сказка, — художественное смешивая возвышенный стиль, романтиче- произведение должно ‘быть лаконично, скую мистеку, если так можно сказать, сжато. Только в стионутой, отжатой ве са стилём «подлым», обыденщиной, даже oe скрыть внутренняя энергия. ликость языка символистов непродуманно, просто, как стиль. Й у него наряду с В Государственном издательстве «Художественная питература» в ближайшее время выходит массовым тиражом «Кренкбипь» Анатоля Франса. Книга богато иллюстрирована. На снимке: три иллюстрации Т. Стейнлена, гравированные на дереве советскими В. ФОМЕНКО ЦИИГИ 0 ФРУИЗЕ Писать о человеке, еще при жизни вос- петом в легендах, очень трудно. Автор не- минуемо в таком случае вступает в сс- резнование с могучим «противником» — народной фантазией. И если У него нехва- тат дарования воспроизвести сложившийся в. представлении народа опоэтизирован- ный 06браз, самое `добросовестное знание фактического материала и умение связно ето изложить полной победы не принесут. В подобном положении оказался С. Бо- рисов. Его книга «Фрунзе» бесспорно по- лезна, поскольку’ сообщает обширные све- дения о жизни замечательного человека. се, что связано с именем Михаила Ва- сальевича Фрунзе, бесконечно дорого нам и интересно. Читатель с благодарностью прочтет биографию любимого полководца, етыскивая в ней новые факты. Когда он узнает, например, как школьник Миша Фрунзе увлекался Тимуром, как, будучи Уже взрослым, Михаил Васильевич наз- вал своего сына именем древнего завое- вателя, к числу известных деталей био- трафии присоединится еще одна, ранее, возможно, незнакомая. ; илие фактических данных — это, од- како, только одно из требований, пред’яв- хяемых читателем к подобным книгам. — не менее важное — яркость тзложения. Не обязательна беллетризация. Назряд ли она нужна даже в такой 60- Татой лраматическими событиями биогра- фин, как биография Фрунзе. В самом де- 18, нужен ли домысел в изображении под- польщика «Арсения», когда любой, взя- TH на выбор эпизод из жизни блестя- шего конспиратора, профессионала-револю- цЕОнера Фрунзе превосходит фантастику приключенческих романов? Человек в камере смертников прилежно хзучает английский язык — трудно было бы ‘этому поверить в Фбеллетристическом произведении. А ведь это факт. Молодой Фрунзе действительно в ожидании казни часами просиживал над английской грам- Матикой и даже... сочинял стихи. И когда азтор ограничивается лишь сухо-прото- кольным упоминанием 06 этих фактах, поневоле зарождаются разочарование и сомнение в ето способности должным об- `С. Борисов, «Фрунзе». Жизнь замеча- тельных людей. Изд. ЦК ВЛКСМ «Моло- [эя гвардия». 1940 г. Лебедев. «Командарм». «Советский ‘ росатепь», Ленинград. 1940 г. мастерами. разом воспользоваться находящимся в ето руках благодарным материалам, зтобы биография- такого человека, как Фрунзе, приобрела черты художественного произве- дения. Л. Н. Толстой советовал ‘не пренебре- как полуотор- ванная путовица, котда она «может осве- тить известную сторону жизни данного ли- ца». И тут же предостерегал, что изобра- жение деталей полезно в искусстве, если «направлено исключительно на внутрен- нюю сушНость дела». Иначе — это част- ность и пустячок, отвлекающие внимание от главного. У С. Борисова порой даже существенные детали теряют свое обая- ние вследствие того, что они художествен- но не одухотворены. Бескрылость автор- ското текста особенно заметна при неиз- бежном сопоставлении со словами самого Фрунзе, полными силы и литературного Несправедливо от С. Борисова, ставившего перед собой, по всей видимо- сти, очень скромную задачу, требовать по- тать даже такой деталью, блеска. добной силы изобразительности и совер- шенства слова. Но стремление приблизить- ся к нему былобы вполне закономерным. И там, где он в той или иной мере до- стигает этого, книга читается с волнением. Нельзя, например, равнодушно разоружение Ахунжана, встреча ®Воропги- ловым, появление Чапаева, разговор с ко- мандирами 25-й дивизии... Естественно, что основное место в кни- ге С. Борисова занимают описание и раз- бор военных операций. Сведущему в ието- рии гражданской войны читателю они да- ют сравнительно немного. В частности, глава, посвященная победе над Bpanre- лем, самому блистательному периоду полководческой деятельности М. В. Фрун- зе, — не выходит за пределы того, что в разное время было напечатано в перио- дической прессе. При всем этом система- тическое описание разгрома армий «чер- ного барона» представляет для молодежи несомненный интерес, позволяет ознако- миться с выдающимся в военной истории подвигом Красной Армии. Приходится, правда. вновь пожалеть, что сухость изло- жения и на этот раз мешает С. Борисову подняться несколько выше посредственно- TO повествования 0 делах, далеко не но- средственных. Он как бы сознательно су- живает свою пропагандистскую задачу, ог- раничивается локальным материалом, из- бегает расширения рамок времени, даже не пытаясь представить изображаемые со- бытия в историческом свете. Описание взятия Перекопа и обвобож- дения Крыма во многом выиграло бы, ес- ли бы автор дополнил свой пересказ от- ступлениями в военно-историческое протш- читать страницы, где описаны свидание с сестрой, 1. УЛУГ-ЗОДА, Сулейман АБУНЕЛЛИ сточвые базары стрели яркие узорчатые цветные материи, ковры, ная золотом, ебруя © кисея, можно было встретить одетого в нительным голосом, охдухотворенным далекие страны. жизни, человеку и природе. амиров, серлце имя певца Абульхасана. иногие зругие продолжали тралиции Р‘удаки. RA, OHH ненавидели строй утнетения горько сетовали на свою судьбу: Мудрейшие, ученейшие люди, лов, Вто не осел, сочтен неверным будет, и духовенству восклицал ученый поэт и философ таджик Абу-Али- Сино (Авиценна). лежности великих поэтов, некоторые ученые неправильно по- ступают, ограничивая того или иного поэ- та географическими границами его места рождения. Во времена Рудаки, Ферлоуси, Насьтр-Хосроу литературу совместно тво- рили нарюльк говорившие на разных диа- лектах общефарсидекого языка. У тад- жикского народа. как и у иранского, в одинаковой мере пользуются популярно- стью как Хафиз из Шираза, так и Ка- мол из Холжента, как ирамец Са’ди, так и таджик Дакики. Советская поэзия Таджикистана, расту- mad Ha почве тысячелетней поэтической культуры, является законной наследницей и продолжательницей лучших ее традиций. Нарохность, высокая гражданственность— вот отличительные Черты этой поэзии. Старейшим таджикским поэтом являет- ся Садреллин Айни. On скорее известен широкому кругу советских читателей, как прозаик—автор популярных романов и повестей «Дохунда», «Отлина». «Рабы», «Смерть ростовщика». Ho и как поэт Айни стоит в первом ряду таджикской литературы. В его произведениях, как поэтических, так и прозаических, впер- вые появился новый герой — дехканин- бедняк, придавленный в медавнем и та- ком уже далеком прошлом системой со- циального гнета. Подлинный реалист, пи- сатель большой культуры. испытавиий на себе все ужасы феодальной леспотии на Востоке, Айни ярко изобразил фео- дальное общество с его насквозь прогнив- uM паразитическим строем. В своих по- следних произведениях старый писатель талантливо рассказал © героической борь- бе лехкан за колхозы. Большов место в таджикской поэзии занимает Абулькасим Лахути. Его творче- ство, проникнутое глубокой илейностью, лое этого интересного театра войны. Такая задача облегчалась тем, что в записках М. В. Фрунзе, известных С. Борисову, имеются ссылки на примеры из прошлого. Говоря о своем плане наступления против Врангеля, Михаил Васильевич, в частности, упоминает о маневре маршала Ласси про- THB крымского хана в 1732 г. В созна. нии читателя победа под Перекопом мог- ла только вырасти от того, что он узнал бы — пусть в общих чертах — военную историю «неприступного» перешейка. Если рассматривать работу С. Борисова как попытку систематизировать биографи- ческий материал, она должна быть при- знана удовлетворительной. Считать же ее творческой победой автора навряд ли во0з- можно. Ей нехватает широты замысла и тех литературных качеств, каких требует книга о Фрунзе для молодежи. Фрунзе — крупная ‘историческая фиту- ра, один из немногих полководцев мира, не знавший поражений. Это большой и вместе с тем поразительно простой чело- век. Порой кажется, что он слишком прост. Но втглядитесь в него. Простота здесь признак ясности убеждений. Фрунзе скромен не только внешне. Окром- ноеть у него — вторая натура. Как у всех ленинских соратников, она у него в крови, в характере, в строе мыслей и чувств, в образе жизни, в стиле обраще- ния с людьми. Порой кажется, что он излишне мягок. Может ли полководец быть таким? Может, потому что это не мягкотелость, а искренняя любовь к лю- дям. Когда дело идет о выполнении дол- та, Фрунзе — воплощение воли, бесстра- шия и непоколебимости. Тогда он спосо- бен на сверхчеловеческие, титанические усилия. Можно с разной степенью литературного мастерства нарисовать образ подобного ге- оя. Но эти черты обязательны. Удача . Лебедева, написавшего повесть «Команд- арм», в том, что перед нами возникает именно такой жизненный образ больше- вика-полководца. Под внешней обыденно- стью облика Фрунзе, лишенного „броских, выделяющихся с первого взгляда черт, В. Лебедев разглядел и сумел показать величие и красоту поступков и действия. Командарм Фрунзе-Михайлов у Лебедева обаятельно прост, чист, как юноша, умен, как мудрец, могуч, как большевик. Ни одного фалынивого жеста. Ничего цоказ- ного. Все от души, от сердца. Понят- но, почему ураган-человек Чапаев любит Фрунзе нежной, сыновней любовью, поче- му Мариша Родионова бототворит Арсе- ния, почему честный Флорицкий привя- зывается к своему начальнику, почему афганец Махкам с первого взтляда ему зерят.... встречались: торговцы фарфором — . из Витая, невольницами — из Византии, мечами — из Дамаска. На прилавках пе- тками, разно- заткан- тонким художест- венным тиснением и другие причудливые изделия. Все здесь кричало, смеялось, пело. На одном из таких многолюдных са- маркандских базаров в середине Х века бедный халат и чалму слепого невца. Своим пле- ли- цом и глубокой внутренней силой песен OH очаровывал слушателей. Люди. одна- жлы прослушав его песни, уже ме могли забыть их и уносили славу о певце в Этот слепой певец был таджик Абуль- хасан Рудаки из кишлака Рудак, родова- чальник таджико-фарсидской поэзии. Руда- ки, по выражению одного восточного учено- го, хотя и был лишен зрения, но глазами сердца видел весь мир и людей. Оды сле- пого поэт» — это всепокоряющий тимн Прошло много веков. Уже давно стер- Ты со скрижалей истории имена царей и но народ вечно хранит в своем Последующие классики таджико-фарсид- ской литературы: Дакики, Фердоуси, Абу- Али-Сино, Насыр-Хосроу, Омар Хайям и поэтические Творчество всей этой «могучей кучки» было глубоко народным. Полобно Руда- и С глупцами этими, что мнят, будто они Ослом будь, ибо в этом обществе ос- —=с презрением к тупоумным вельможам величайший При определении национальной примад- таджико-фарсилских Поэзия Галжикистана Много веков назад на многолюдные: во- ‚ Самарканда, Бухары, Ургенча стекались десятки тысяч людей из различных стран. городов и сел. Здесь пользуется болылой только среди трудящихся ли таджикскую поэзию формами, тературе. мачества, любовная лирика, советских людей. целиком воспитанные советской ность поэтического языка. поэт © свовобразным особенно яркое свое выражение в послел- ней книжке его стихов. требовательности. поэта к себе. Дехоти хорошо удается песенный Песни его, в особенности «Песня о роди- не», очень популярны в республике. Мирзо Турсум-Зола — лодичностью, плавностью, и Дехоти является написанное ими либ- ретто оперы «Восстание Восэ», отличаю- щееся многообразием размеров и близо- стью к народной поэзии. Работа нал этим либретто, сопровождавшаяся долгим и фольклора, способствовала творческому росту поэтов. Мололой памирец Мирсаил Миршакаров отличается способностью находить све- жие и оригинальные темы. Привлекает необычная для таджикских поэтов сю- жетность его стихов. В этом отношении особенно достойна внимания его поэма «Золотой кишлак» и стихотворение «Род- ник рассказывает». Мирсаид Миршакаров много пишет для детей. Его детские сти- хи, сказки. песни закладывают фундамент таджикской детекой поэзин, в прошлом He существовавшей. Самым молодым из поэтов является Хабиб Юсуфи. Уже первые его стихи привлекли внимание своей задушевиостью и теплотой. Много работает юный поэт над переводами русских классиков. По- этому не случайно в его последних сти- хах чувствуется влияние русской клас- сической поэзни и в первую очередь Лер- монтова («Песня казахской степи»). Кровная связь с народом и народной поэзией, горячий патриотизм, любовное Ги пристальное изучение богатейшего на- следия таджико-фарсидекой, русской и западноевропейской литератур — все это является порукой тому, что таджикская советская поэзия, успехи которой необпо- римы, создаст в будущем еще не одно произведение, достойное своего народа, своего великого времени. значительному В повести есть такое место. Соратники Фрунзе — Суров, Батурин, Фурманов, Бо- чаров — ведут беседу о своем руководите- ле. Люди неробкого десятка, они с тру- дом ‘подбирают слова, чтобы выразить вос- хищение бесстрашгием командарма. Лите- ратурный прием? Возможно. Ведь это по- весть, — и никакой прием не запрещен, если он дает возможность правдиво изоб- разить жизнь. Каждая деталь получает яркую окраску в рассказе от третьих лиц. «Полуоторванная пуговица» входит в 06- щий строй образных средств, она — штрих реалистической картины. - Нити дружбы, интимной близости на- крепко связывают Фрунзе с тысячами лю- дей. Среди комиссаров его армии — ива- новские подпольщики, родные и близкие, как братья. С ними Фрунзе делил опас- ности нелегальной деятельности в годы царизма. Рядовым бойцом в армии — ткацкий подмастер Потап Филипныч, ког- да-то одолживший валенки будущему про- летарскому полководцу, деливитийся © ним куском хлеба и щами. Герои повести как драгоценность проносят через все испыта- ния войны сложивигиеся в прежние годы задушевные отношения. В разговоре со своим ‹земляком ио ссылке» Валерианом Владимировичем Куйбышевым Фрунзе, тгорлясь рабочим полком, задумчиво гово- рит: ‹..предвижу, что будет для меня полк этот и источником немалых душев- ных мук... Почти каждого бойца лично по имени и отчеству знаю — каково терять будет!..» Подполье научило ценить сорат- ников. Оно же научило почти интуитив- но угадывать друзей, быстро оценивать и развивать заложенные в людях способно- сти. В. Лебедев неоднократно подчерки- вает умение Фрунзё поднять людей, без- опгибочно угадать, на что они способны. Умение перерастает в искусство управлять сложным армейским механизмом. Старые боевые традиции подпольщика ‘остались верными спутниками и на военном понп- рилце. Война — дело двусторониее. Унылый трюизм — могут сказать нам. Да, ста- рая, со времен мальчишеских игр изве- стная всем истина. Но если писатель, из- ображающий сражение, хоть на мягзабу- дет о ней, картины сражения не получит- ся. Воевать с воображаемым противником можно на маневрах, да и то односторон- них. С. Борисов характеризует противников Фрунзе — белые армии — как бы мимо- ходом. Оттото его книга и производит впе- чатление неполноты, а боевые операции кажутся нарочитыми, как бы списанными с маневров.. В повести В. Лебедева есть ошущение популярностью не Таджикистана, но и всего Советского Союза. Великолеп- ный знаток таджикской и иранской клас- сической поэзии, Лахути не пошел еле- TH) по проторенмым дорожкам старой поэ- зии, а создал новые, близкие нашей эпо- хе, формы. Если поэма «Корома и знамя» написана им размером Фердоуси, то стан- сы «Тарасу Шевченко». баллала «Капи- тан» и рял других произведений обогати- не из- вестными старой таджико-фарсидской ли- Чрезвычайно богата тематика произве- дений Лахути: борьба против феодальных пережитков, против религии, разгром бас- эпос сегод- пяшних дней — колхозное строительст- во в республике и его герои. Таких ге- роев мы видим в поэме «Человек на же- лезных ногах». Энергичный большевив Корамов, бригадир Ариф, тракторист Са- Лим — это полновесные, яркив образы Кроме многочисленных поэм и стихо- творений, Лахути маписал либретто тад- жикской оперы «Кузнеп Кова» и совмест- но с Ц. Бану перевел «Отелло» Шекспира. Рялом со старшим поэтическим поко- лением идут молодые талаптливью силы, властью. Основные черты молодых поэтов -—— лю- бовь к своей возрожденной родине. нарол- Наиболее «старым» из молодых являет- ся Мухамелжан Рахими. Это талантливый поэтическим голо- сом. Он начал печататься с 1919 г. Па- хими творчески и плодотворно осваивает классическую литературу своего народа. У него богатый образный язык, нашедший Стихи Абдусалома Дехоти отличаются стройной композицией. Они прекрасны по продуманности и отшлифованности фор- мы. Это большое лостоинство говорит о Очень улачны его рубайи на колхозные темы. жанр. талантливый лирик. Его стихи привлекают своей ме- чрезвычайной мягкостью. Большой удачей `Турсун-Зода внимательным изучением мационального Сцена из четвертого акта балета «Две розы». Фото Ф. Кислова. (Фотохроника ТАСС). оао В. ПОТАПОВ Стихия танца Сплошная стена гор. точно снежным кушаком, опоясала горизонт. Насуплен- ные, седые стражи тысячелетий, свысока смотряшие на мир. оцепили его со всех сторон. Покрытые снегом хребты казались отвесной дорогой. и эта дорога шла от желтой земли к синеве неба; пойдешь кверху и обязательно ткнепться головой в зазевавшееся облачко. Внизу солнце pac- каляет камни и плавит песок. & на вер- шинах переливаются радугой и искрятся тлыбы вечных. нерастопляемых льдов. В Ура-Тюбе, у зеленого полножья воз- несшегося к небу Памира. нам с горло- стью сообщили ходкое здесь изречение; «Кто хоть раз побывал в этих краях. TOT обязательно сюда вернется». Утверждение это совсем не местного происхождения, оно распространено по всему Узбекистану, пе всей Таджикской республике, его мож- но услышать в Сталинабаде и в Андижа- не, у берегов Каоз-Дарьи и Пянджа, и, главное, оно не лишено основания, B ca- MOM леле. кому выпало счастье ‹ бродить по барханам и толинам Cpemei Asin, тот на всю жизнь сохранит влюбленность в величавую и лукаво-загадочную приро- лу с ее изменчивой гаммой пветов и сз- мыми причулливыми контрастами. Она не столько манит своим восточным гоете- приимством и приветливостью, сколько интригует своей откровенной и сложной неразгаданностью. Таджики, повитимому. — прирожденные хуложники и, как никто, одержимы ‹ти- хией танца. Они наблюдательны к миру, воправные посланпы народа. лля людей которого с самых ранних лет ебтествен- на потребность говорить не только слова- ми. & еще лвижениями и позами. Дети и взрослые одинаково склонны в интернациональному языку танпа. Они в нем импровизируют, и он льется у них, как свободная песня серлиа. В лвижениях и пластике люли рисуют диковинные 07- наменты ‚и оригинально воспроизводят природу. Они подражают орлам, лерушим- ся из-за добычи. они изображают змею, старающуюся ужалить в предемертном солрогании. Они не гонятся за внешним сходством. а передают человеческий образ змеи, гибкой, обольщающей, но бессильной. Это не имитации змеи, а переживания че- ловека, прехлетавившего себя змеей. Или. например. живописный символ розы. распускающегося и вскоре увялаю- шего цветка. Злесь аналогия с недолговеч- ностью левичьего счастья. Девушка omy- скается на колени. верхняя часть кортуса гнется и стелется по земле, корпусе — стебель, а руки, мягкие и чуткие ко вс6- му, руки с послушными пальцами — неж- ные лепестки. Вот` девушка встала H 3a вертелась в отчаянии, а потом снова упала на землю, и тихие всплески рук за- вершили картину смерти. Ее настроению молчаливо «аккомпанирует» удрученность скученной и поникшей толпы рабынь. У них свой танец. Медленно покачиваются плечи, ладони вопрошающе простерты впе- ред, и в каждом трогательном или резком отношении сопровождение; обыкновенных глиняных горшков, налюминающие раскаты грома, движение. холулисты, на правах выигрьниной бутафории, боя, невольно воскресают в памяти, фой чании. J — Страшно!... — не удержалея Кирилл Бочаров. — Угостят они нас, пожалуй... Отчаянные. — Дур-рака! — с презрением и досадой сплюнул Потап Филиппыч. —Я бы ихне- го командира на месте расстрелял. Таких солдат на верную гибель гонит! Вот пого- ди-ка, сейчас наши пулеметы заговорят...» Мужественный Суров отдает должное врагу: с такими и драться приятно. Столкновение двух армий у подножья предводительствуемой Урала одной, почтенными, солидной выучки и не ли- шенными талантов генералами, и друтой, возглавляемой «бывшим студентом», сыном большевистской партии, полководцем но- вого типа, в ком воплотился военный ге- ний рабочего класса — Фрунзе, — куль- минационная вершина повести В. Лебеде- ва. Противоборствующие силы показаны двусторонне, с подлинно драматическим, напряженным нарастанием конфликта. Не надо водить пальцем по карте. разыски- вая линии фронта. Они встают живыми в воображении, окутанные дымом артилле- рийской канонады. И в центре событий — везле успевающий, иногда бросающийся сам в рукопангную схватку, простой, как солдат революции, и величественный, как ее маршал, обаятельный Михаил Василье- вич Фрунзе. Вторая часть повести, посвященная .де- ятельности Фрунзе на Туркестанском фронте, написана несколько слабее первой. Автор, затратив силы на восхождение к вершине, потерял дыхание, и обратный спуск совершает уже утомленным. И вто- рая часть читается с интересом. Но преж- него под’ема уж нет. Утеряно то, что ©о- ставляет достоинство предылущей, — па- тетика простоты, захватывающая своей искренностью. Это серьезный недостаток повести. И все же, если это не полная побела, то, во всяком случае, — крупная улача, вызывающая большую радость co- ветского читателя. И BCG. Что вилят, танцуют, танцуют под любое. самое прихотливое в ритмическои буль то дойра (тип бубна) или взвизги нагаек. под са- мый новзыскательный инструмент, вроде обтя- нутых кожей. на которых танцующие са- ми себе аккомпанируют. Музыка зовет и об’елиняет людей. Когла над притихшей площалью восточного базафа. словно жет- ло пушек. угрожающе повисают вытяну- тые медные раструбы кафнаев и звуки. рявкание и завывание зверей неожиланно сотрясают воздух. — пестрая толпа в халатах. как по сигналу горниста, сразу приходит в Зрелище оживленное и внушительное! Откула-то появляются ряженые. плясуны, и мигом все втянуты в весе- лье. Даже маленькие дети. Когда в театре выпускают на спену летишек, смешно пол- лаживающихея пол взрослых. то обычно этим преслелуют гарантию дешевого успе- ха. Расположение публики обеспечено. Это не что иное, как «спекуляция возрастом». В таджикских танцах маленьким отдана большая роль. но они ввелены здесь не они выступают. как непринужденные и пол- жара сражений. Полк ивановских рабочих — коллективный герой повести — побеждает не слабого и не воображаемо- то, а вполне реального противника, озлоб- ленного, опасного. Потрясающие картины «психической атаки» из фильма «Чапаев» когда мы читаем страницы, посвященные боям под «...Нельзя было не залюбоваться этим необыкновенным зрелищем: черные цепи людей, уменьшенные расстоянием, с белы- ми кокардами на фуражках, с белыми вы- пушками погон, чеканя шаг под’ оркестр. приближались к чапаевским земляным ко- зырькам. Длинные черные ряды, как лен- ты, наползали в полном и зловещем мол- движении плеч, головы или рук как бы слышен тяжелый вздох. Это рассказ о под- невольной жизни. Звери. птицы, деревья. пветы... Or танцев-наблюдений люли приходят к тан- цам чувств. гле искусство вовсе перестает быть иллюстрацией. Человек воспроизво- дит окружающую его природу в свете и в манерах своей собственной приролы. В этом и есть ето мироошушение. Танцы Дают разные интонации. разные оттенки чувств. Радость. груеть. высокомерие. ко- кетство, & то и просто... «трепет». Вол- нуются и дрожат руки, вместе се широки- ми рукавами платья. и по-разному отзы- ваются при каждом повороте корпуса. Co- гласованность и гармония в движениях разных чаетей тела присущи таджикскому танцу. Они не сразу вступают в танец, а постепенно. и порою у каждого из них своя особенная мелодия. Мелолии и сли- ваются и скрещиваются. Танец, как песня; и таджикам е их многовековой культурой ведомо танповаль- ное «многоголосье». © затейливыми кон- трапунктами. не менее изошренными. чем в европейском балете (тут поразительно совпадают многие ‹па»). но главное в искусстве Востока — это заветное има- стерство кистей. равного которому Запад не знает. Руки плетут красивые узорых руками человек как бы раскрывает свою душу. Гаремные влияния привили танцам пряную томность и негу. когла искусство из серлечного откровения любви стзно- вится ее изысканным ритуалом. и жиз- ненно необходимое делается экзотическим украшением. Талжикские артисты возвра- Щают танцы в их изначальной жизненной стяхии. Балет «Две розы» познакомил нае. хотя не очень шелро. с образцами их несметного богатства. не пишу репен- зийи о спектакле и потому не булу оста- навливаться на музыке. на недостатезх либретто. которое явилось поводом Е тан- цовальному ливертисменту. Вышла сюита народных плясок. Они спенически преоб- ражены. и тут надо отдать должное такту, вкусу и вылумке балетмейстера В. To- лейзовского. Но в них нет симфоническо= го развития — любой можно из’ять и сколько YTOXHO можно прибавить. Приля в балет. танцы не обрели новой и обяза- тельной для них функции. они еще не стали срелством характеристики человече- ских взаимоотношений, они He хвигают действие. `Пусть театр примет это как пожелание, которое он вполне в силах осуществить своими чулесными артистическими воз- можностями. Rak не поблаголарить А. Азизову, А. Исхакову. 0. Исамову, С. Бахар. Г. Валамат-Зода 3a то новое; что они нам открыли. за то удовольствие, которое они доставили своим олухотворен- ным и тонким мастерством?! Балетиейст®в- ры сто лет мечтают об «испанских бале- тах» с их стремительными позами, 0б- жигаюшим пламенем. щелкающими 53- станъетами, нарядной праздничностью и пиршеством красок. Но вот приехали тад- жикокие артисты и показали всем, что их искусство располагает в избытке вее- мя этими заманчивыми свойствами. Умей их только по-настоящему использовать. Как не упомянуть о художнике В. Рынди- не, который увлекся горными просторами и зелеными пейзажами Таджикистана, всеми его строгими контрастами? Спев- тавль как бы вернул нас на три чзса в Таджикистан, & У тех, кто е ним не зна- ком, вызвал желание ближе и подробнее его узнать. В танцах «Лолы» и «Двух роз» виден народ, его хух, его природа, его поэзия, и это — самое в них пенное. A mr ree cr eS LSS Литературная газета № 16 8