Америка С летства мы узнавали Америку по книгам ее писателей. Когда-то мы знали Америку Бупера и Брет-Гарта, Бичер-Стоу и Марка Твэна. Потом открыли ромаити- ческую Америку Джека Лондона и очень смешную и немного сентиментальную Америку 0. Генри. Шо мы еще пе знали современной, пастоящей Америки, ве ощу- Щали © в живой плоти художественных образов. Ни Лондон, ни Генри не помогли нам понять ее: оба, каждый по-своему, создали свою соботвенную Америку, очень эффектную. очень красочную, но все же не совсем настоящую, не ту, © которой мы читали в газетах, Эту Америку мы впервые открыли У Синклера и Драйзера. И когла мы читали сообщения © стачке горняков в Пенсиль- вании или Кентукки, мы уже не вепоми- нали по инерции ромалтические персона- ви Брет-Гарта. Перед нами вставали 06- разы героев «Джунглей» и «Короля уг- ‚ ля». Й статья, скажем, о финансовых магнатах Америки уже пе вызывала В памяти джеклондоновекого Элама Гарнитша или нью-йоркских «гарун-аль-раптилов» 0. Генри. Мы видели лрайзеровского Бу- первуда, героев синклеровских «Королей биржи». Труднее бымо с «одноэтажной» провин- циальной Америкой, ¢ той, что лежит з& пределами мира небоскребов и торговых контор: облика этой Америки мы в лите- ратуре нг вилели до того, как познакоми- лись © новеллами Шервула Андерсона. Сразу исчезли и небоскребы. и биржа. и сутолока универмагов, и грохот пюезлов прямо нал улицей, отолвинулись куда-то шахты и зародынгиганты, наступила сон- ная, тревожная, почти болезненная TH- нина. Мы увидели городок Уайнебург в штате Огайо (он мог © тем же успехом ‘называться любым именем и торчать на ‘карте гле-нибуль совсем в другом штате) — тихие, булто спяшие улицьь, стаиларт- ные кирпичные домики. унылые провин- циальные бары. неполвижную. однообразно тоскливую жизнь. Отранная это была Америка. словно не живая, словно иска- женное отражение в шероховатом зерка- ле. Как-булто бы все было ма месте — и небо, и солнце, и табачные поля 3a ‘окраиной города, и неизменное «виски энд сола» в баре. Но люлей, живых, понят- ных, неотлелимых от пейзажа, составляю- щих © ним одно целое. не было. По страницам Шервула Андерсона бродили не люли, а тени. какое-то ущербленное по- лобие человека — провинциальные гам- леты с наллемленной психикой, слабоволь- ные и мечтательные чулаки, морально искалеченные и лушевно опустошенные. Чем ближе мы знакомились с ними. тем сильнее ощущали неполноцемноеть картги- ны. Тазеты рассказывали нам совсем не © той провинпиальной Америке, о кото- рой повествовал Шервул Анлерсон. Мы читали © фермерах, е TPYIOM доживаю- ших от урожая ло урожая, о перифах и сульях, возрожлающих традиции горота Глупова, о неграх-излольшиках, о воин- ственных лавочниках. развлекающихся «охотой» на негра. © канлальных. брига- Zax и сулах Линча. Но этой Америки мы ‚У Шервула Анлерсона не нахолили. Мы налили ее у отного из самых талантливых -прелставителей современной аметикан- ской литературы — у Эрожина Кюллу- элла. -» Почти тот me пейзаж, только шире, ‚ разнообразнее. Маленький провиициаль- ный город, иногла деревня, уезлная -глушь, скука. тишина. «Темное парство» обывательщины. Лалеко раскинулись - хлопковые и табачные поля, торчат ере- ди них невзрачные жалкие хижины не- тров-издольщиков, вьется пыльмая лента проселочной автомобильной дороги. зеле- неют по сторонам оззисы помещичьих вилл. Жарко. соленый пот покрывает те- ло. люли на полях разгибают спину, чтобы хоть на секунду отдохнуть от He- посильной работы. Лепиво зевает поли- пейский на перекрестке лвух сонных улиц, Бежит куда-то негр с подозрительно веселым лицом. Эрскина Колдуэлла > Ал. АБРАМОВ > — Куда бежишь. Кэнди? ; — Я очень тороплюсь, белый хозяин. Не задерживайте меня. Очень странно. Бежит? Куда бежит? Почему бежит? A не арестовать ли его? — Стрелять буду, черномазый. Еще шаг, и я стреляю. Й стреляет. Несколько зевак, полошел- ших, было, поближе, равнодушно расходят- ея. Негра подстрелили, только и всего. Обычный случай. Неинтересно. (Новелла «Rona Бичем»). Иногда пейзаж у Колдуэлла меняется. Вместо хлопковых полей Джорджии мы видим кедровые леса Новой Англии. В округе Ист-Джолоппи, в лесном штате Мэйн, живут старик фермер Джим Фрост с супругой. Живут тихо, не епена, без- думно, как во сне. Й вдруг натротив них начинают строить дом какие-то шведы. Может быть, и не швельь вовсе, HO BO всяком случае «чужаки», не жители Ист- Джолоппи. Но для’Джима и миссис Фрост все «чужаки» — шведы, загадочный и страшноватый народ, нечто вроде Toros и магогов для замоскворецкой купчихи, Й супруги Фросты об’яты ужасом. Они теряют аппетит, дрожат от страха, про- водят томительные часы у окна, наблю- лая за птвелами. А шведы строят, двигаются, — шумят. Джиму и миссис Фрост кажется, что на- ступает землетрясение или стралиный еуд. Даже обыкновенный желтый кот шведов кажется им почти апокалиисическим зве- рем. Вот кот забежал в палисадник Фро- CTOB, a 38 котом погнались его’ владель- ых ; — Силы небесные, — кричит миесие Фрост, об’ятая смертельным страхом. — Эти шведы потончат все мои грядки! Они выроют вое мои луковицы и вытащат все черенки из клумбы! у Перед нами — потревоженная идиллия старосветских помещиков. Вероятно, так же чувствовали бы себя Афанасий Ива- нович с Пульхерией Ивановной, если бы напротив них поселились влруг черкесы или татары. Так. старый. косный поовин- пиальный быт, ценко хватающийся 3a прошлое, отступает в ужасе перел чем-то новым, свежим, нарушающим привычный уклал жизни. («Полным полно шведов»). Здесь Коллуэлл только поемеиваетея нал ‘своим «темным парством», почти беззлоб- но, юмористически. Но вот снова тянется птоссейная лента на табачно-хлонковый юг, северный Глупов сменяется южным, зажиревиие кулаки-фермеры из штата Мэйн уступают место своим собратьям из «черного пояса». И смех Колдуэлла па- чинает звучать все злее и саркастич- Ree Америка Колдуэллз помогает нам 10- НЯТЬ Многое, 0 чем мы читали в газе- тах. Bor — Скоттоборо, городок в Ала- бамеком захолустье, где были арестова- ны девять негритянеких юношей за «по- кушение на честь белой женщины». Мы узнаем черты Скоттеборо в коллуэлловском городке, где полицейский от скуки пол- стрелил бежавшего мимо негра. И юноши, арестованные в Скоттеборо, вероятно, так же говорили окруживиим их лержимор- дам, как и этот несчастный колдуэллов- ский нетр: — Я за всю жизнь никого пальцем не тронул, белый хозяин. Вы меня, вер- ‚но, с кем-нибудь лругим спутали, С Колдуэллом мы познакомились впер- вые в 1936 году, когда вышла книжка его рассказов, переведенных из русский язык. В сборнике было отобрано немно- Toe из того, что написал Колдуэлл, но, пожалуй, самое лля него характерное. Мы увидели сочную реалистическую картину «черно-белой Америки», тупой, животный, собственнический облик © капиталиетиче- ской американской деревни; Эта деревня у Коллуэлла ме оставалась одной и той же © тех пор, как он при- шел в литературу робким учеником модер- ниетов и утвердилея в ней, как один из лучших мастеров полнокровной реалиети- ческой прозы. Америка его менялась. Не пейзаж, не люди, не жизнь, & отноше- ние писателя к этой жизни и людям. Бы- ла У него этакая поза стороннего. пеза- интересованного, почти равнодуното Ha- блюдателя, рассматривающего на руке ка- кую-нибудь омерзительную козявку. Брал Колдуэлл своего героя. тупого, жестокого, похотливого, выворачивал паизнанку ero животное нутро и говорил, усмехаясь, чи- тателю: полюбуйтесь-ка, „не ‘правда ли смешно? Большинство рамних новелл Кол- дуэлла — это парад илиотов, простофиль, дураков, тупых и жадных провинциаль- ных мешан. Он весело смеялся и нал не- удачливым леревенским желихом, и над пьяным еборшиком налогов, и нал лени- вым провинпиальным шерифом, и лаже в жизни оличавшей от пищеты и толода семьи фермера Джитера Лестера («Табач- пая дорога») равнодушно искал забавные черточкюи, Трагелия у Колдуэлла почти всегла граничила с фарсом; и «еметтоев» часто перехлестывало «етраптное», Потом смех у него стал звучать все серьезнее. в смехе чуветвовалиеь обила я боль за поруганное человеческое лостойн- ство. Игра в об’сктивность и незаинте- ресованность кончалась. Деревенский 6o- гатей, режущий уловольствия рали хво- сты. собакам, или мясник, блатохушно по- пивающий Кока-кола после расправы нах негром, не смешны, а страшны, Это — уже не юмор, а убийственная и злая. са- тира. В последних своих произведениях Коллуэлл очень заинтересован в судьбе своих героев. он ме скрывает ни своей симпатии, ни ‘своего тнева. B pomane «Случай в июле» мы отчетливо ощущаем эту любовь и ненавиеть Колхуэлла. Смех в этом романе, превосхолный коллуэллов- ский юмор полымаетея ло сатирического звучания. Смешение смешно и страш- ного уже ке смягчает контуров, He зату- шевьтвает жизненной правды. Американ- ское «темное царство» прелетает перед на- ми BO всей своей отвратительной наготе. ‚ В этом царстве подлости я пошлости, животного зверства и тупоумия почти пет проблесков света. Америка Колдуэлла по- могает нам понять обетанювку, где про- исхолят -варварские суль Линча и «вель- мовские процессы», подобные лелу зюно- шей Скоттсборю или Анджело Херндона, но не показывает нам того материала, из которого созтаются Аплжело Херндонв. Те, кого любит и кому сочувствует пи- сатель. — или жертвы или люди, ею- собные лишь на пассивное сопротивление. Негр Raem из новеллы «На восходе солн- ца» лишь зашищается от ударов, по не наносит их cam. Лерой Леггет из ромапа «Случай в июле», отлично зная, что ‘ис: тория с «изнасилованием» его невесть Кэти Барлоу является грубо сфабрикован- ной ложью. тем не менее ие решается открыто выступить на защиту ни в чем не ‘повинного негра. On ограничивается лишь тем, что порывает с невестой. Толь- ко отин терой Коллуэлла отваживаетея На открытый бунт, протестуя против 0екорб- ления человеческого лостоинства. — 6e3- работный парень из ‘мовеллы «Мелленная смерть». выхватывающий дубинку из рук полицейского. i Значит, Колдуэлл знает и видит таких люлей, которые способны осветить ero «темное царство». Они более отчетливы в его путевых очерках 06 Америке. но еще не вошли полнопразными героями в его художественную прозу. Лля этого ему нужно поближе подойти к ним, повнима- тельнее разтлядеть. их, крепче полюбить и полять. 1. TOOM «ВИЙСПУРК, за. В своих воспоминаниях, отубликован- ных в последних номерах «Вийонурка», т. Иозен Садат, бывший политззкаючен- пый, ныне редактор «Коммуниста», орга- на ЦБ №1(6)9, рассказывает © годах, провеленных им в таллинекой центральной тюрьме С Веердо, Сепре, Абельсом, Веймером. и дру- гими, руководящими деятелями Советской Эстонии. Это повесть 0 том, Kak муже- ственно. боролись коммунисты’ за жизнь (многие из них были осуждены на бес- срочное заключение), за сохранение сво- их рядов, за возможность мыслить и рд- ботать. Несмотря на драконовокие меры слежки, политзаключенным удавалось из- давать и раепространять рукописную та- зету и журнал, в которых тт, Веймер,. Абелье и Сепре, нынешние наркомы, пу- бликовали статьи по вотросам тромылялен- ности и сельского хозяйства, а тт. Дау- ристин и Кеердо — рассказы и отрывки из повестей и романов, над которыми они работали в тюрьме. Тюремный журнал, который заключен- ные прятали от своих стражей так искус- но, что о самом его существовании тю- ремное начальство узнало лишь на третий или четвертый год его выхода, — назы- валея «Крастый Вийенурк» («Вийснурк» по-эстонеки пятиугольник, пятиугольная звезда). В августе 1940 г., уже в новых усло- виях, вышел первый номер советского «Вийснурка». У колыбели нового журнала стояли ‘федакторы и сотрудники старого, подпольного тезки, В редакционный co- вет «Вийснурка» вопли т. Лауристин и т. Веердо. Среди согрулников журнала — бывшие политзаключенные, софрудникя тюремното «Вийепурка», тт. Саат. Лена Паркер, Сельма Тельман и др. °«Вийснурк» залуман, как первый в Эстонии массовый литературно-художе- ственный журнал. Тираж его — свыше 14 тыкяч — превосходит тиражи любых ранее выходивших в Эстония периодиче- ских изданий. Своей задачей «Вийснурк» ставит пропаганду советской культуры, литературы, искусства, морали, перевости- тание эстоноких трудящихея в советском духе, духе социализма. Релакция «Рийснурка» почти в каждом из своих номеров знакомит эстонских тру- дящихея с одной из шестнадцати‘ союзных республик, с их культурой, искусетвом, историей, экономикой, природой. — Январ- ский, мартовский и апрельекий номера «Вийснурка» посвящены Грузинской, Ар- мянской и Азербайлжанекой ССР. В истории культурьё народов, населяю- щих Ham (Союз, много ‘точек еоприкосно- вения. Сульбы их переилеталются ‘ подчае самым неожиданным образом. В Тартуеском (Дерптском) университете получило образо- вание пемало передовых людей Армении и Грузии. Отпим из них был, например. Ха- чатур Абовян, родоначальник современного армянекого литературного языка. автор из- вестного романа «Раны Армении». А дертт- ские профессора вместе с Абовяном и xpy- гими Участвовали в раскопках древнего Ани. 4 В своем стихотворении «Грузии» поэт Юхан Сютисте рассказывает 0б интересе х грузинскому народу, зародившемея - B ‘нем еще в детстве, при ветречах с- грузинеки- ми студентами на улицах Тарту. i Эстонская общественность © интересом знакомится с советскими реслубликами. Переводы стихов сделаны лучшими эстон- скими поэтами-переводчиками -—— Марией Ундер, А. Орае, ВБ. Кантро и’ др. Часть статей и очерков © Гружиси Ар мении написана эстонекими писате: лями. Искусствовед Wanye Tem na- писал два очерка об искусстве Армении Й «Уйзпигк» («Вийснурк»), №№ 1, 2, совместно © TT. Лауристином, 1941 год Грузии. Х; Парресто — очерк «Сталин в Гру- зии» ит. д. р Самых удачным из рецензируемых номеров журнала следует ириз- Hats номер, посвящен- ный Армении, Отрывок из «Давила Сасунекого», рассказ Туманяна, тонкие лирические сти- хи А. Исаакяна, прек- расные своей проетотой народные песни, очерк Л. Овадова 06 Армении, -— ве это ` укрепляет первоначальное впечат- ление. Несколько хуже азер- байдланежий номер. Статьи и очержи черес- чур фастянуты, перево- лы стихов Низами, Са- бир и др. не вполне доносят до читателя глубину и смысл opoe- образной пюэзии Azep- байлжана. _ Странное впечатление производит TO, — что статьи о литературах отдельных республик. р предоставленные Pekak- 27 пни «Вийснурка» Сою-, _ зом советских писате- 773 лей, как правило, не подписываются. Эта ано- нимность . прихзет статьям и очеркам 0 братских литературах характер» внутренних 0 - зоров. В азербайлжан- ском номере, ‘напримет: очерк 00 истории и экономике Азербайджана подписан А. Алалие. а статья 0б азербайлжан- ской литературе, кета- г ти, излишне перегру- К лермонтовским тазми, авонимна, това. На снимке: алов рецензируемых но- В. Мипашевский, меров слелует отметить статью X, Парреста 0. : Еристьяне Яке Петерсо- не, рано умершем поэте начала ХГХ века. Живой интерес представляют мемуары эстоноких коммунистов-полпольщиков, пе- чатающиеся в каждом номере «Вийснур- ка» (И. Саат, В. Рийс и др.). Занимая не- много места в журнале, они, тем не менее, играют важную роль в его программе, Это — документальный, тлубоко жизнен- ный материал о лучших людях Эстонии, 9 ее. героях. Поэтический отдел. «Вийснурка» также заслуживает внимания. В январокох номе- ре напечатаны два новых стихотворения И. Барбаруса— «Сердце» и «Привидения». Со свойственной Барбарусу эмоциональной силой бичует он в «Привидениях» стяжд- телей, спекулянтов, мещан, не видящих.в происходящих событиях ничего, кроме сво- их мелких, корыстных целей. Выразительны, значительны по содержа- нию стихи Минни Раулеени («Женщины») и Феликеа Котта («Руки» и «На могиле предков»). } Хуже обстоит дело се оригипальной эе- тонской прозой. В четырех рецензируемых номерах мы находим только три малень- ких a3. Недостатком является также почти пол- ное отсутствие в рецензируемых номерах литературной критики. Вирючем, релак- ‘ция обещает своим читателям, начипая © атрельского номера, давать регулярную ` критическую оценку вновь выходящих эс- тонких КНИГ. В заключение нужно сказать, что, ве- ‚смотря на некоторые нелостатки, «Вийс- HYP». становится интересным „журналом. Пример «Вийспурка», систематически зна- Бомящего своих читателей е советскими республиками, достоин подражания. И И О О РА Е И eae oe a og Ta Сим. ДРЕЙДЕН _ АКТЕР-ПИСАТЕЛЬ ‚ В прошлом году вышел первый том за- писок народного артиста Союза ССР _Ю. М. Юрьева. Книга ветретила елинодуненое признание читателей. Рассказ о своем детстве, отрочестве, юности, о первых те- атральных впечатлениях Юрьев сумел на- сытить таким богатством образных харак- ‚ теристик актеров прошлого, в такою жи- востью и полнотой восстановил атмосферу спектаклей (чего стоит блестящее описа- ние премьеры «Талантов и поклонников» в Малом театре!), что книга заслуженно ‚ была воспринята, как крупное явление в жизни нашего искусства. И первые пять глав, опубликованные в «Звезде», и отрывки из дальнейших глав второй части, появивигиеся в других . изданиях (о премьере «Чайки» в. Алек- сандринском театре, ве Савиной, Комиссар- жевской. премьере «Маскарада» и др.), за- ставляют нетерпеливо ждать завершения этого большого трула. Вторая часть записок Юрьева откры- вается главой, описывающей ето дебют в Алексанлринском театре. иначе говоря — ‚ событий 48-летней хавности. Лля дебюта Юрьеву была поручена роль Милона в «Недоросле». С.обычной обстоятельностью, живо воссоздавая колоритную обстановку «александринских» кулис, рассказывает ‚ Юрьев © первой репетиции: «Я начал свою роль, едва владея ©0- бой. Дух захватывало, когда я, пересту- пив порог александринской сцены, произ- носил первые слова роли, обращенные к Стародуму: «Я почту за истинное счастье, если улостоюсь вашего доброго мнения. ваших ко мне милостей». Я ожилал фра- зу моего партнера Никольского, но вме- ето слов Стародума вдруг сзади меня из- ‚за кулие раздался органный голое Вар- ламова: «Улостоишься. миленький. ухло- стоипться... Будет тебе это счастье... Не беспокойся!» В атмосфере равнодушия, предоставлен- ный самому себе, начинал юноша Юрьев CBOW жизнь в театре, гордостью которого он сегодня по праву является. Методично Литературная газета № 21 2 описывает Юрьев все несчастья и злоклю- чения, обрупившиееся на него, начиная © равнодушно издевательското хамежа ста- рого взяточеика-костюмера, обрядившего Милона в несусветное рубище. Когда Юрьев пробовал было что-то возразить, тот отаралиил его своей излюбленной фра- 30й: — Что костюм? Дело не в костюме! Вы играйте, играйте хорошенько! Каратыгин и без штанов ‘играл! Подстать была и первая петербургская рецензия: <...В роли Милона появился никому не- ведомый господин Юрьев. Мы недоумеваем, зачем. пригласили в труппу, и 0ез того переполненную полезностями и посредет- венностями, еще и г. Юрьева, молодого ак- тера исполинекого роста, неуклюжего сло- жения...» Не прошло еще двух лет со времени блистательного дебюта Юрьева на сцене Малого театра, еще звучали в памяти сло- ва взыскательного критика — «Лучше всех играл. Юрьев...» — слова, написан- ные 0 спектакле, в котором безвестный ученик второго курса -театрального учили- ща Юрьев участвовал вместе с прослав- ленными Федотовой, Ермоловой, Ленским, Южиным... и вдруг такая оценка! В чести Юрьева надо сказать, что он даже из подобной оскорбительно резкой критики-брани сумел сделать должные вы- волы. осознать свои действительные нело- статки и путем гигантского труда. настой- чивого тренажа, упорного учения вырабо- таться в мастера такого маспегада, каким знает его нали зритель. «Нет худа без добра, — пишет Юрьев в «Записках».— Первые мои удачя в Москве не подводили меня так близко к сознанию всей труд- ности работы, которую я должен проделать над собой. А теперь я понял, какой труд, упорный, тяжелый труд ожидает Mela. Понял и то, что сейчас мне нечего ждать каких-либо побед и радостей от моих вы- ступлений и что я должен быть готов при- нять на себя, быть может, еще большие Удары и вместе с тем твердо итти к на- меченной цели, не смущаясь никакими попутными огорчениями. Нри елове «хо- чу» многого можно достичь. «Лавры-то по- том, а сначала горе да слезы». Й я вся- чески старался укреплять себя в этом сознании». Юрьев любит повторять афоризм Саль- вини; «Труд—наполовину гений». Сравни- тельный анализ творческой судьбы Давы- дова и Варламова помотает Юрьеву особен- но рельефно показать глубокий смысл этой «прописной истины». Характеристикам Давыхова, Варламова, так же, как и их соратников по старому Александринскому театру — Савиной, Далматова, Дальского, Аполлонского, посвящены отдельные гла- вы записок. \ «Мне, — пишет Юрьев, — часто при- ходитея слышать: «Bor вы все говори- те: Ермолова, Савина, Федотова, Лешков- ская, Самарин, Ленский, Давыдов, Варла- мов и т. д. А может быть они были толь- KO хороши для своего времени, а теперь, вероятно, и не дошли бы yO. Hac? Мы живем в другое время, у нае другие: тре- бования к искусству и, в частности, к театру. Сценическое искусство не стойт на месте, оно ушло далеко вперед». Юрьев горячо полемизирует с подобнай точной зрения. Проводя ряд любопытных параллелей между великими актерами про- шлого и их современниками— писателями, композиторами, художниками, он настойчи- во утверждает, что если бы были найле- ны возможности наглядно воссоздавать сценические образы. то Bee бы «воочию убедились, что Ермолова, Савина, Леш- ковская, Ленский и им подобные живы и сейчас». Выдающийся актер, Ю. М. Юрьев об- лалает счастливым ‘дарованием писателя, умеющего © пластической силой и хуло- жественной одухотворенностью воссоздавать в сознании читателя облики и образы актеров прошлого. Проверяя свою память литературными источниками, Юрьев в то же время выетупает как нелицепри- ятный свидетель, взволнованный хуюж- ник, десятки лет игравший плечо к пле- ay © мастерами, имена которых звучат для читателя как давняя и славная ис- тория. Это качество ‘позволяет Юрьеву вступать в своеобразную полемику 6 те- атровелческими построениями, оспозанны- ми исключительно на литературных ис- точниках. Историк чеховского театра не еможет ныне пройти мимо рассказа Юрьева о по- становке «Чайки» в Александринском те- атре, провал которой был провалом премь- еры, а не спектакля в его дальнейшем движении (как утверждает. Юрьев, подроб- но описывая постановку). Возражая про- TUB недооценки творчества великой рус-. ской комедийной актрисы М. Г. Савиной, зозмущаясь односторонними характеристи- анализа ками Сазиной, ках ‘мастерицы, растратив- шей дарование на пустячки, Юрьев, про- тивопоставляет таким характеристикам не возмущенно-восклицательные знаки, & ув- лекательное описание савинских ролей в «Месяце в деревне», «Влаети. тьмы», <Ре- визоре». Столь же конкретны. а потому вхвойн® убедительны описания выступле- ний Мамонта Дальского в ролях шилле- `ровского Дон-Варлоса, Гамлета, Рогожина или рассказ о том, какой потрясающей си- лы напиональный образ русского яхшика создавал Давыхлов в давным-давно вывет- ривнейся из репертуара пьесе Потехина. Надо думать, что в отдельном, раеширен- ном издании второй части «Записок» опи- сание ролей Дзвылова, Варламова, Савн- ной, Далматова и других займет еще боль- шее место. и. . Описывая первый по возобновлению спектакль «Горячего сердца», состоявший- ся в Александринском театре 48 лет на- ‘зал, Юрьев’ проводит интересные паралле- ли межлу прежней и новой, мхатовекой, постановками комедии Островекого. что особенно способствует наглядности аналн- за:* «В Александринском театре «Горячее сердце» производило жуткое впечатление. Ужасом веяло от всех этих Курослеповых, Хлыновых. Гралобоевых и им полобных, а ‚в Московском Художественном тёатре пье- са рассматривалась совсем под другим уг- лом зрения, не как тяжелая житейская драма, а ках комедия мольеровского сти- ля. И в результате, вместо мрачной кар- тины, созданной александринцами, напи- санной густыми, великолепными красками, — скорее жанровые сцены, вызывающие не ужас и не протесты, а смех, Я пом- ню, какой жутью веяло от Варламова, в роли Куросленова, при первом же. его по- явлении. Нельзя было без содрогания ви- деть его тучную, массивную фигуру, в no- мятой, без пояса, длинной ситцевой руба- хе, с расстегнутым воротом, его опухшее от пьянства лицо и слышать его хриплый с перепоя голос. «Валится, небо валит- ся...) ит, д. В зрительном зале никто в’ это время не смеялся, тогда как в Худо- жественном театре та же сцена в интер- претации Грибунина вызвала гомерический смех. Так же и в сценах Хлынова...» На премьере «Горячего сердца» Юрьев был вместе с П. И. Чайковеким и его друзьями. Как вспомкнает Юрьев: «Петр Ильич был в восторге от первокласеного исполнения и от Camo пьесы русского классика. В антракте Чайковский гово- рил: Не правда ли восхитительно? Как лграют! А у Островского, что пи ело- в0 —Щ то на вес золота!» К слову ска- зать, страницы «Записок» Юрьева, посвя- щенные воспоминаниям о встречах с Чай- ковским, содержат немало любопытных на- блюдений и штрихов. Профеесионально-актерский слух Юрье- ва позволяет ему в опиеании людей запе- чЧатлевать черточки, обычно ускользающие от других. мемуаристов. Таково `описзние манеры речи Чайковского и его брата: ‚ <...весьма характерная для людей их кру- га, — «баретвенная», как в таких слу- Чаях принято определять. Неторопливая, Ва низких нотах, с’округлым произнопе- нием гласпых. Иностранные слова и соб- сетвенные имена как-то особенно ‘выделя- лись. Так, например, имя Борис не произ- носилось ими, как «Борис». & с резким подчеркиванием и растяжкой буквы «о» ——«Бо-орис». Помню, такая же манера го- ворить была у Сухово-Кобылина. Эта ма- нера, несомненно, и привела его к тему характерному и колоритному построению фраз в его произведениях, которое опреде- ляет стиль и музыку речи выведенных им действующих лиц». Это характерное наблюдение Юрьев с0- провождзет признанием: «В своей спени- ческой практике, изображая Еречинского, я прибегаю именно к такой манере, но, говоря откровенно, всегда ° пемного ona- саюсь, что современному зрителю, не за- ставшему людей той эпохи, она может по- казаться несколько странной и отчасти ма- лоестественной, а между тем она-то и яв- ляется верной, правдивой и характерной для людей того круга и той эпохи». Как и в первой части «Записок», вос- поминания 06 актерах и ролях нередко служат поводом для высказывания мыс- лей, наблюдений общего характера, имею- щих самое живое, непосредственное отно- шение в сегодняшней театральной жизни. Попрежнему полны глубокой тревоги за достоинство художника строки, посвящен- ные проблемам актерской этики, борьбы ¢ обывательщиной и гаерством в театре. Живые ассоциации вызывают остроумные размышления Юрьева 0б актерских «яр- лыках» или высмеивание актерских. штам- пов сентиментально-выспренной, «пустой» актерской декламации того, что когла-то называлось «высочайше установленными интонациями...» ; _ Болыная, талантливая книга. Бняга жизни. ВБнига искубства. Из остальных матери- В. Бехтеев, иллюстрация к «Княгине Лиговской», Советской Латвии дням в издательстве «Искусство» выйдет конная ‘именами и Фак- альбом, посвященный жизни и творчеству М. Ю. Лермон альбома. Сверху — внизу — иллюстрация к «Боярину Орше». Фото Ю. Говорова. два рисунка из осо Искусство латышекого, литовского и эстонского народов Беседа с проф. Б. Р. Виппером По приглашению Академии наук CCCP для постоянной работы в Москве, приехал из. Риги специалист по истории искусств профессор Б. Р. Виппер. В беседе 6 на- шим сотрудником профессор поделился своими планами научных работ. — Искусство народов прибалтийских co- ветских республик — Литвы, Латвии и Эстонии и в русской и в мировой науке еще почти не тронутая область. Немного- численным ученым, занимающимся иссле- дованиями ‘в области народного и профес- сионального искусства латышей, литовцев, эстонцев, приходнтея фактически начи- нать с самого начала. Буржуазная исто- риография в прибалтийских республиках влачила самое жалкое существование. По- этому естественно, что в первую очередья хочу, работая в Акалемии наук СОСР. з3- няться подведением итогов исслёлований в области художественного творчества наро- дов Прибалтики. я имею в виду не только искусство ла- ТЫШНСкого, литовского и эстонского наро- дов, но и целого ряда племен, которые населяют эти республики и наролная культура которых восходит к древнейшим временам. Археологические памятники мате- риальной культуры в советеких республи- ках Прибалтики являются интереснейпими источниками по изучению народного твор- чества ливов, куров, народов, близких в угро-финским племенам, лалгалов и дру- ГИХ. Затем следует изучить влияние русского искусства в этих странах, особенно уси- лившееся в Прибалтике c XVIII pera. Ha учному исследованию латышского народно- го творчества в области изобразительных искусств я посвятил евою книгу <Искус- ство Латвии», опубликованную в Риге ga Французском языке в 1939 году. Но изучение прошлых веков для Hac He самоцель. Самым важным является в нз- шей области научное исследование исто- ков современного профессионального ис- кусства советских прибалтийских респуб- лик. Во время декады латвийского ие- кусства в Москве будет развернута вы- ставка изобразительного искусства, на ко- торой живописцы, графики_и скульпторы покажут лучшие образ: цы своего творчества, Среди латвийскй` мастеров имеется ряд выдающихся худож- ников, творчество которых представляет немалый интерес и для других народов СССР. Я хочу назвать только несколько имен, отнюдь не претендуя на исчерпы- вающую характеристику современного 00 стаяния изобразительного ‘искусства Совет. ской Латвни. Скульптор Т. Валькалн — мастер скуль- нтурных портретов: в Екатеринбурге у не: го в свое время учился покойный совет ский скульптор И. Д. Шадр. Сейчас Валь калн работает над монументальным пор! ретом Сталина. » что мне удалось ви деть в его мастерской, дает основание по- латать, что он со своей задачей справится блестяще. Мастер скульптуры в бронзе 9. елдер является подлинным певцом твор- ческого человеческого труда. Ректор риж- ской Академии художеств 0. Скульме — живописец-жанрист, пейзажист, мастер #8 тюр-морта и один из лучших театральных декораторов Советской Латвии. Исключие тельным мастером колорита и выдающим- ся художником в области психологического, портрета является живописец В. Toore Большой интерес представит для москви чей графика С. Витберга, выдающегося мастера книжной иллюстрации, В послед- нее время им сделаны иллюстрации для издания сочинений Я. Райниса, А. Упита и книг других латьлиских писателей. Но я не хочу ограничить свою научную работу только частной областью ‘изучения искусств балтийских народов. Давно уж мною задуман многотомный труд, посвя- щенный истории изобразительного искус ства всех времен и всех народов. fl Ha деюсь. что при содействии Академии нзуБ мне удастся осуществить полностью моё замысел. on ot ht a +8 Soe. ee с ини ,