аяковский в Белграде

Отечественной войны. К сожалению, мно-
гие и лучшие произведения неизвестны и не
дошли еще к такому жадному, активному
и близкому нам читателю.

’ После’ чтения слушатели наперебой, нео-
 бычайно взволнованно говорили о TOM HO-
BOM, что для них открылось в звучащем по-
этическом слове:

рактеризуя „стремление
Маяковского в. «завтра,
‘вперед», Тодор’ Павлов
пишет: Г
`‹..Весомый, ° трубый,
зримый» стих  поэта-бор-
ца’именно теперь еще
сильнее и глубже вошел

в души «потомков» не
только в Советском Co-
108€, HO H BO всем куль-
турном мире».  
Указывая на положи-
тельное. влияние Maar
ковского на творчество
балканских поэтов, Пав-

имеет в виду не рабское
подражание, ‘а’ живой
пример поэтического пу-
тн огромного поэта,. поэ-
та-борца.

Несколько слов об’ истории подготовки к
изданию одвотомника Маяковского. Издать
эту книгу проектировали еще во декабре
1940 года в Хорватии, Но полицейская
цензура, а затем, война. оставили проект
неосушествленным. Предисловие к Книге
  составлено из статей Павлова, опубликован-

 

Титульный лист книги стихов Маяковского,
изданной в Белграде.

В белградской земле были захоронены  
тра томика собрания сочинений Маяковско-
го; изланные в 1936 голу в Москве.

В начале 1941 года эти книги были вы-
несены из лома арестованного поэта Ра`
дована Зоговича его другом. Друг Зоговича
отдал их знакомому булочнику. Окончилась

освоболительная война. В газете « > ных в 1940 году в передовом Загреб-
булочник прочел фамилию Зоговича, разыс-  ском (Хорватия) журнале «Израз». Bee
кал его, вручил ему сочинения Маяковско-   рукописи Павлова были уничтожены
го. Вынвела обложка, пятнами сырости по-  болгарскими. и хорватскими фашистами.

Приходилось расшифровывать. 10, что В

крылись страницы, но книги все же уцеле-
ли в полполье-

О сульбе другого издания произведений
Маяковского (однотомника) Зогович рас-
сказал нам с таким чувством, как повеству-
ют о судьбе товарища. Этот однотомник
Зогович пронес через годы партизанской
борьбы. Из него он брал произведения, ко-
торые ‘переводил. для своих товарищей
партизан. Книга неизменно сопровождала

статьях Павлова по цензурным соображе-

вой публикации (1940 г.) вместо СССР бы-
ло написано — родина Владимира Маяков-
ского, вместо «коммунистической партии»
— «коллектив борющихся», вместо имени
Ленина — «последователь Энтельса» ит. п.

ниям было зашифровано. Например, в пер-

Вторая встреча © читателем Маяковского
произошла в «Обществе культурной связи
Югославии и СССР», Поразило меня TO,
Руто. самые ‘рафинированные и самые нетюс-
редетвенные слушатели легко проникали
во всю глубину лирической сути Маяков-
ского, не говоря уже’ о зажигательной
` силе чего патетического слова. При этом

 

}

` юмор поэта был так непосредетвенно вос-
лов подчеркивает, что он

принят, что ощущение ‘разницы между са-
  мой лучшей аудиторией’ слушателей у Hat
  и той, которая сидела предо мной в Бел-
граде, исчезало.

На следующий день на Теразии, цент-
ральной белградекой улице, у меня ‘произо-
шла мимолетная, HO очень характерная
встреча. Я обратилась к одной женщине с
вопросом, как мнё пройти к мосту.

— Вы из Советского Союза? — спросила
женщина.

— Да!.
  — А зачем вы поиехали к нам?

— Читать стихи.

В ответ на это женщина мне сказала:

— Это наверно вы выступали вчера в
«Обществе культурной связи Югославии и
СССР»? Мы на фабрике читали об’явление в
газете, но не успели попасть, очень рано на-
чинался вечер, а так хотелось послушать
стихи Маяковского... НИЯ

Буквально десятки раз я слышала от раз-
личных собеседников стихи Маяковского в
качестве «крылатых слов», Причем темы
азговоров были вовсе не литературные.
‘ак от разных людей я слынала строфу:

 

поэта, но олнажды исчез его конь, к седлу
которого была приторочена сумка с доро-
гой книгой... И до сих пор поэт вспоминает
об этом с сожалением.

Слово Маяковского органически воныю в
жизнь партизан Югославии. «Стихи о co-
ветском паспорте» пользуются. всеобщей
любовью. На вечерах в партизанских отря-
дах они читались еще в 1942—1943. годах.
От различных людей мы слышали описание
обстановки, в которой проводились эти ве-
чера, в внечатлений, произведенных стиха-
ми Маяковского. «Я помню, — рассказыва-
  ла одна партизанка, — как зимой 1942 го-
  да в городе Фоча {в Восточной Боснии) мы
  просили читать еше и ене стихотворения

поэта, а «Стихи о советском паспорте» мно-
гие знали почти наизусть». Получило ши
рокое распространение и стихотворение
«Комсомольская». История первой публи-
кации перевода интересна сама по себе:

В Черногории зимой 1941—1942 года на
освобожденной территории была создана
типография главного штаба партизанских
отрядов Черногории и Боки. Там же изда-
валась газета молодежи «Омладински по-
крет». 21 января был сделан в качестве
приложения специальный выпуск к 18-й го-
довщине смерти Ленина. В шапке, венчаю-
изей полосу, говорилось о героических де-
лах ленинского комсомола и о том, что
черяогорская молодежь в боях за свою OT-
чизну должна следовать примеру своего
старшего «брата. Таково было вступление к

„ первой публикации перевода стихотворения
\ Маяковского «Комсомольская».

Стихи стали достоянием нового читателя.
Перел нами страница этого, теперь уже ис-
торического выпуска газеты «Омладински
покрет». В том же 1942 году, во время
третьего наступления, предпринятого нем-
цами, итальянцами и четниками, погибла
типография и пючти весь архив газет, со-
хранилась эта едичственная, HO  красноре-

Ъ > a
5 нуу Tams, ;
<— Я породе Нови-Сад, в книжном

магазине я спросила у покупателя, pac-

крывшего только что приобретенную книгу

Маяковского: «Вам нравятся’ стихи Мая-

Kosexoro?> Слегка обиженный таким во-

просом, он ответил: «Это слишком легкая

оценка поэта. Маяковский у нас не гость».

С присуцшей югославскому народу пиро-
той и большой любовью к искусству воспри-
нимает читатель всю многогранность творче-
ства поэта.

« В 1945 году белградское издательство
«Культура» издало однотомник произведе-
ний поэта на кириллице и латинице. Трид-
цатитысячное издание — цифра поистине
большая, если принять во внимание, что до
войны произведения поэтов выхолили тира-
жом в полторы, две и три тысячи экземп-
ляров. В весьма обширном поелисловии
болгарского’ литературоведа Тодора Пав-
лова характеризуется значение и особенно:
сти творчества Маяковского, Говоря о раз-
махе лиро-эпического стиха. поэта, 06
злейной его одухотворенности, органинес-
кой силе, с которой он выразил самюе но-
вое и важное в жизни своего народа, ха-

В книге — семнадцать стихотворений, все   Да будь я
они переведены Родованом Зоговнчем. 3o- и негром преклонных годов
гович старался не только текстуально быть И то

без унынья и лени
Я русский бы выучил
только за, то,
Что им
разговаривал Ленин;

Цитировали эти строки товарищи, кото-
рые начинали изучать русский язык, им бы-
ло трудно, но свое стремление они под-
тверждали словами Маяковского. Несколь-
ко раз я слышала, как в спорео рациональ-
HOM использовании времени, спорящие ссыла-
лись на стихи Маяковского «Прозаеедаз-

точным, но, что по своему важно, вдохнов-
ленный творчеством Маяковского, он чрез-
зычайно удачно передает ритмический рису-
нок стиха.

Благодаря поэтическому дару и болыной
добросовестности Зоговичу удается найти
и в звучании стиха соответствие на его  
родном языке, хотя при этом переводчику  
приходилось преодолевать трудности нен-
моверно большие. В русских и сербских
словах, сходных иногда по звучанию, раз-

 

 

  данской войны». В ответ Ha строфу, про-
 славляющую подвиги Красной Армии, я ус-

личны ударения. Там, где звук в русском
языке поет в гласных, в сербском они от-
сутствуют. Здесь языковое сходство скорее
мешает, чем помогает переводчику. Вслед-
ствие этих обстоятельств далеко не везде
сохранена рифма Маяковского. Тем не ме-
нее перезоды Зоговича сделаны очень хо-
рошо. Например: «Разговор с товарищем
Лениным», «Рассказ о Кузнецкстрое и лю-
дях Кузнецка», фрагменты из поэмы «Вла-
димир Ильич Ленин» и др.

Многие переводы созданы Зоговичем в
самые тяжелые месяцы народно-освободи-
тельной войны. Отрывок из поэмы «Владн-
мир Ильич Ленин» — «Октябрьские дни»
переведен осенью 1943 года и прочитан в
Доме культуры освобожденного города ЯЙ-
це {Босния), «Похороны Ленина» переведе-
вы в январе 1942г. на свободной черногор-
ской территории, в селе Гостилье, ит. д.

В однотомник включена статья  Маяков-
ского «Как делать стихи» в переводе про-

чииеся». Я бы могла примеры множить, но
хочется подчеркнуть, что’ вот’ это слово,
входящее в быт, и есть самая убедительная
жизнь стиха. у

14 декабря 1945 г. «Общество культур-
ной связи Югославии с СССР» в Русском
доме проводило открытый литературный
вечер Маяковского, аудитория была полна.
Здесь присутствовала в отличие от преды-
дущих вечеров, главным ‚образом, моло-
дежь. Радован Зогович открыл этот пер-
вый в Белграде большой литературный ве-
чер, посвященный Маяковскому. Он под-
робно охарактеризовал творческий путь
поэта. Зогович- говорил по-сербски. Ауди-
тория слушала с напряженным вниманием,
После `Зоговича выступал Кассиль. По
поводу его выступления афиша гласила:
«Рассказ о старшем друге».  Кассиль
говорил по-русски, и аудитория He -толь-
ко хорошо слушала, но прерывала орато-
pa аплодиементами, встречала остроты

‘фессора Радована а м нь Маяковского дружным хохотом, необычайно
сборнику ценность, так как CBOCOOPaSHE   но резгировала на все, что относилось к
стиха Маяковского вызывает огромный у

характеристике облика Маяковского-чело-
века. а

Мы выходили из Русского дома с чудес:
ным ошущением, что Маяковский в новой
Югославии живет не в качестве гостя, а
принят, как свой поэт, что его стихи слу-
жат точным выражением болыного мира
понятий и чувств, которыми живут его чй-
татели в Югославии, а его великий-патамек
тизм и огромная, новая поэтическая куль-
тура для югославского читателя выражают
силу духа нашей родины. $

интерес у югославского читателя.

В Белграде мне пришлось три раза вы-
ступать перед большой аудиторией с чте-
нием произведений Маяковского. Кроме
того, при встречах с людьми различных
профессий я неоднократно по их просьбе,
вернее, даже по их заказу читала стихи
Маяковского. Одна из наиболее волнующих
встреч с слушателями ‹ произошла в Бел-
градском театре. Надо сказать, что искус-
ство чтения, как отдельный жанр, в Юго-
славии вообще не существует. Поэтому по-
нятно то беспокойство, с которым я отнес-
лась к первому вечеру чтения в «Народном
позориште». Пришли слушать не только
драматические актеры и режиссеры, но пев-
цы и музыканты. Первое же стихотворение,
прочтенное мною, рассеяло все мои . опасе-
ния, не мешало даже то, что часть аудито-
рии плохо знала язык. Как я выяснила пог
том, по ритму стиха, по звучанию слуша-
тели «совершенно безошибочно поняли OC-
новное настроение и развитие темы каждой
веши. Пердзое стихотворение, прочитанное’
мной, было «Последняя страничка гпраж-

 

 

лышала в зале, как эхо, стройное «Слава!
Слава! Слава!».

Я. могла бы сказать словами поэта: я ви-
` дела, как люди в зале где надо, хмуре-
ют, где надо, смеются». В этот же вечер я
  прочла стихи Блока и несколько произве-

Обложки новых
тельстве «Советский писатель», Г. Березко «Две
повести» (хуложник И, Николаевцев) и А. То-
комбаев «Утренняя встреча» (художник Г. ®и-

книг, выхоляших в изда-

 

дений, созданных нашими поэтами во время

urep),

 

Сим. ДРЕЙДЕН

Веселый водевиль

Зрителя ралует постановка «Факира на, окрашенную юмором, песенку 06 оуточке, ‚етливом водевильном мире живут трехмер-

macs в Московском театре сатиры.

Весьма. возможно, что впоследствии, ко-
гла репертуарные портфели будут набиты
сатирическими комедиями

болского н В. Дыховичного, и режиссуры-—
Н, Горчакова и В. Хенкина станут особен-

и водевилями,  
отдельные просчеты драматургов —М. Сло-  

но наглялны. Тогда мы, может быть, вовсе!

ве примиримся с тем, как тривиальны
некоторые ситуации, как разнокалибер-
\ SBI сатирические мишени пьесы, какая
путанииа жанров допущена в  сектакле,
где «то флейта слышится, то будто форте-
пиано», то куралесит безудержно веселый
водевиль, то без канли иронии начинает
слезоточить полувенская оперетта. Со вре-
менем станет особенно ясно, как привычка
тянуться за «солидными» театрами не поз-
воляла Театру сатиры беснощадно устра-

HATS длинноты, повторения, лишние паузы.  

Мастер водевиля Чехов в свое время. не
переставал учить начинающих  водевили-
eros: «Совладали ли с сюжетом и спениче-
скими условиями?.. Условия: 1) Сплошная
путаница. 2) Каждая рожа должна быть
характером и говорить своим языком. 3) От-
сутствие длиннот. 4) Непрерывное движе-
ние. 5) Роли должны быть написаны для...
{следуют фамалии). 6) Критика на театраль-

  ные порядки...» (Мз письма к А. Лазареву-
Грузинскому).

Нечего греха таить — не все эти мудрые,
верные условия соблюдены в «Факире на
час». Но зато как радостно на сцене, когда
всдевильная «рожа» оказывается характе-
ром, да еще таким живым м ярким, как
‚ лифтер Ажим, которого играет В. Хенкин;

когла авторы и театр ие боятся с такой же
яростной убежденностью в достоверности,
необходимости всего, что делаенть (зем осо-
бенно пленяет Хенкин), шутить, каламбу-
рить, запутывать водевильный ералаш.

Когда пьеса или спектакль сбивается с
пути, невольно хочется крикнуть: возьмите
камертон, говоря вашими же словами (из
финальных куплетов) — «если только очень
захотите, — все у вас в руках!».

В руках у авторов спектакля такой чу-

‚ десный камертон, как Хенкин. Мало ска-
зать, что Хенкин играет безудержно весе-
ло. буффонно, аттракционно. Когда заика
Аким, вняв’ доброму совету мнимого гип-

а самые разнообразные, тюлавшиеся под
{муку Мотивы, —— это уморительно смешно.
вот, оставптись один, лифтер, которому
внезапно запретили петь, в грустном раз-
пумьи роняет слова: «Все хотят петь, и ни-
кто ‘не хочет слушать...»
On поет совсем не буффонвую,

хотя и
Иа ИНЕТЕ АВ. -

 

Г 0603.

нотизера, начинает петь домотканные стихи,

ные, не старающиеся так назойливо разоб-
лачать самих себя, внутренне серьезные 3
своей комичности, Аким, швейцар, погру-
женная в «сумерки души» заведующая гэ-

мечтающей о том, как ее утенок станет «лау-  
ретенком», и о соловье, рожденном лля пе-
сен. В том, как поет Хенкин, — камертон
для водевильной лирики, необходимой,

  дуэтов «молодых
Богословский, к сожалению, не смог под-’

естественной, закономерной, и, конечно же,
не имеющей ничего общего с той подделкой
под венско-опереточный сентимент, кото-
рый раздражает в большинстве лирических
героев»; композитор Н.

хватить иронической интонации текета.

по замыслу выпивоха швейцар и сварливая
уборщица (их с таким же внутренним «серь-
езом» и лукавством, которые привлекают в
Хенкине, играют испытанные мастера воде-

  виля Ф. Курихинн Е. Милютина}. Основ-
ной «огонь» ведется по бюрократу, началь-  

нику «Стройвойконторы» Миронову.

В тексте роли Миронова немало смешно-
го и злого. Вспомним хотя бы, как у Миро-
нова «отваливаются от телефона» надоед-
ливые собеседники. Но в целом эта роль
напоминает растянутый, не всегда OpHTH-
нальный, эстрадный фельетон, собрание ‘ре-
приз, из суммы которых не получается жи-
вого характера. То же можно сказать и O
секретарше Миронова.

Они двухмерны — и Миронов, и его сек-
ретарша, а рядом в нарочито вздорном, су-

 

  стиницей (Н. Цветкова), и даже заставляет
  в себя верить такой «голубой» персонаж,
‚как сам «факир на час», писатель Каравз-
нов, для которого В. Доронин нашел жи-
вые, достоверные краски.

Зритель «Факира. на час» с благодар-

Пленум ССП
  ^ Белоруссии

В конце декабря в Минске состоялся пер-
вый после освобождения Советской Бело-
руссин ин окончания войны пленум правле-
ния Союза советских писателей Белорус-
сии. Пленум подвел итоги творческой дея-
тельности белорусских писателей в голы
Великой Отечественной, войны и наметил
очередные ‘задачи белорусской литературы
1 и Союза писателей. В работе пленума актив-
Ho Участвовали члены ‘белорусского пра-
вительства и партийного руководства, го-
сти из братских. республик, f

Открыл пленум народный поэт. Белорус-
  сии Якуб Колас, рассказавший © деятель-
ности белорусских ‘писателей в период
Отечественной войны и утратах, понесенных
белорусской литературой. Участники плену-
ма почтили вставанием память Янки Купа-
лы, Змитрока Бядули, Кузьмы Черного.

Дружной овацией было встречено пред-
ложение об избрании почетного президиума
` пленума в составе членов Политбюро ЦК
ВКП б)-во главе с великим вождем совет-
ских народов товарищем И. В. Сталиным.

С исключительным воодушевлением пле-
нум принял приветственное — письмо
товарищу Сталину. i

Был заслушан доклад председателя ССИ
Белоруссин Михася Лынькова, который го-
ворил о мутях развития белорусской лите-
ратуры в голы войны, отметил значительный
рост поэзии, отставание прозы и недостаточ-
ную активность белорусской критики. Среди
важнейших залач М. Лыньков на первое
место выдвинул участие в огромной восста-
новительной работе, развернувшейся по го-
родам и селам Белоруссии.

 

   
 
  
  
   
   
 
 
  
   
  
   
 
 
 
 
   
   
    
  
   
 
   
  
   
   
  
  
    
  
  
    
   
    
 
    
 
  
  
   
 
 

Белоруссии сделал Т. Крысько. Много мо-
лодых и одаренных поэтов выдвинулось за
последние годы в Белоруссии. Среди моло-
дых прозаиков докладчик отметил Ивана
Щемякина, написавшего интересную по-

драматургии. О литературе в западных об-
ластях Белоруссии сделал сообщение
Ф. Пестрак. у
Поэт Александр Прокофьев говорил о
дружбе героического Ленинграда с герои-
ческим белорусским народом и о полготов-
ке ленинградскими поэтами новых пере-
волов для антологии белорусской поэзии.

С приветствием от литовских советских
писателей выступил И. Балтунис.

сателей, Э. Дамбурс напомнил о большой и
сердечной дружбе Яна Райниса и Янки Ку-
палы и сообщил о работе латьянских пи-
сателей над переводами белорусской поз-
зии.

О работе еврейских писателей Белорус-
сии говорил А. Платнер.

Горячую речь произнес в прениях Якуб
Колас, призывая своих собратьев по перу
обратиться к сегодняшнему и завтрашнему
дню Советской Белоруссии.

С болыной речью о задачах белорусской
литературы выступил на пленуме секретарь
ЦК ЮП46) Белоруссии тов, Т. Горбунов.

В прениях участвовали В. Луцевич (ли-
ректор музея имени Янки Купалы), И. Кра-
пива, Б. Турганов, М. Климхович. В. Воль-
ский, Н. Браун, В. Карпов, В. Рождест-
венский, Г. Овруцкий, Н. Рыленков, ака-
демик  Марков, К. Титов, Е. Романович,
А. Кучар и другие.

Пленум довыбрал в правление семь новых
членов — К. Крапиву, А. Кулешова, М. Тан.
ка, Я, Мавра, П. Гльбка, П. Панченко я
‚. Майхровича. В ревизионную ‘комиссию
выбраны Ф. Пестрак, А. Кучар, А. Стахо-
вич, М. Лужанин и Э. Огнецвет.

tee .

  Писатели Латвии—

агитаторы
РИГА. (От наш. корр.). Писатели Латвии

выступают на избирательных участках и по!
радио с докладами и чтением своих произ-,
проявляют!

ведений. Большую активность
поэты Валдис Луксс, проф. Шац, Мейнгард
Рудзитис, Андрей Балодис, Ян`Плаулис,

Александр Чаке, Арвид Григулис и др. Чакс 

н Григулис побывали у строителей Кегум-
ской  гидроэлектростанции, разрушенной
немцами при отступленин, и провели беседы

о Сталинской Конституции и порядке выбо- 

ров. Они <` успехом прочли свои новые про-
изведения, посвященные братству народоЕ и
великому Сталину. С докладами и чтением
своих стихов выступали на общем собрании
-рабочих и служащих Слокской бумажной
фабрики Валдис Луксс и Андрей Балодис,
Карл Краулнньш и Юлий Ванагс совёршали
поездку в Валмиерский и Цесиеский уезды,
где сделали ряд локладов на местных пред-
приятиях ив деревнях.

Писатели-агитаторы работают на избира-
тельных участках и агитпунктах.

На-днях перед рабочими завода «ВЭФ» вы-
<тупал народный писатель Андрей Упитс,

член республиканской избирательной ко-
миссии. °

` : ——_——

А. РАСКИН

 

Доклад о творчестве молодых писателей  

   

самое интересное—большая толстая
книга «Круглый год», в которой co6-
раны стихи и короткие рассказы с0-
ветских писателей, тематически свя-
занные с различными временами года.
Общее оформление книги В. Конаше-
вича. На цветных вклейках рисунки
А- Пластова.

Прекрасный новогодний подарок Пестрые и красочные приложения.
приготовил Детгиз своим читателям выгодно отличаются от самого та-
— Детский календарь на 1946 год. В бель-календаря. Здесь преобладают

приглушенные блеклые тона. Даже
радостный ‘месяц май < великим
праздником победы дан в холодных
и вялых иветах. Досадно видеть под
ними подпись такого замечательного
художника, как Д. Митрохин.
Календарь выпускается
сячным тиражом.

этом голу к календарю с 12 табель-
ными листами И двумя иветными
вклейками дано несколько приложе-
ний: книжка картонажных  «загото-
вок», картинки для вырезывания, из
которых можно сделать куклу со
всем ее затейливым туалетом, пест-
рый дракон для воздушного змея. И

 

стоть-

 

 

 

В СОЮЗЕ СОВЕТСВИХ ПИСАТЕЛЕЙ СССР

Вечер памяти Н. Златовратского

О своих встречах в литературных бесе-
дах с Златовратским рассказал С. Фомин.

Дочь писателя Софья Николаевна прочл&
отрывок из свонх мемуаров об отце, относя-

100-летне со дня рождения и 35-летие со
дня смерти видного русского писателя Ня-
колая Николаевича Златовратекого ЛИ-
тературная общественность Москвы  отме-

весть о трудах и подвигах советских учи-
телей в дни войны. Затем пленум заслу-
шал солюклад М. Моделя — о белорусской

Передавая приветствие от латышских пи-

тила вечером в клубе писателей. С докла-
дом о жизни и творчестве Н. Златовратско-
го выступил А. Еголин. 1 7

А. Серафимович рассказал о том громад-
HOM влечатлении, которое произвел на него В
юности Златовратский, и об отеческом от-
ношении известного тогда писателя к Ли-
тературной молодежи.

щийся к. детским годам ее жизни. в родия
тельском доме. :
Рассказ Н. Златовратского «Мечта» нро-
чла народная артистка СССР А. Яблочкина.
В заключение пианист Ю. Брюшков ис-
полнил произведения, любимые Н. Златоч

_Гвратским.

 

Награждение писателей мелалью
„За доблестный труд“

В торжественной обстановке открылось
8 января в Союзе писателей собрание, по-
священное вручению медалей «За доблест-
ный труд в период Великой Отечественной
войны в 1941—1945 гг.».

ССП

Секретарь партийной‘ организации

СССР И. Гуторов, открывая собрание, пре-  

доставляет слово секретарю Красно-Прес-
ненского райкома партии тов. Н. Ликовенко.
От имени Московского совета депутатов
трудящихся и Московского комитета ВКП(б)
Н. Ликовенко поздравляет писателен с высо-
кой наградой и вручает им медали.

Писатели ‘аплодисментами приветствуют
каждого награжденного товарища. Рукопле-
  скания становятся особенно горячими, когда
произносятся имена старейшего советекого

 

шевиков В. Бахметьева..С. Басова-Верхоян-  

цева, Ф. Гладкова, В. Соколова, М. Эссен.

Горячо приветствует зал награжденных
писателей старшего поколения: С. Сергеева-
Ценского, ‘М. Пришвина, С. Григорьева,
H. Tenemesa, T Щепкину-Куперник, перво-
ro пролетарского драматурга В. Билль-
Белоцерковского. известных писателей стра-
ны М. Шолохова, И, Эренбурга, Л. Леоно-
ва, А. Фадеева, Конст. Федина, С. Маршака,
К. Симонова, С; Михалкова, А. Тварловеко-
го, М. Светлова, Б. Пастернака, М. Исаков-

 

Стихи и проза
Н. Тихонова

Гослитиздат выпустил сборник произве-
дений Н. Тихонова «Стихи и проза».

Книга открывается поэмами «Киров с
нами» и <Слово о 28 гвардейцах». Затем
илут циклы стихов: «Огненный год», «Па-
латка под Выборгом», «Годовщины». «Осен-
ние прогулки», «Горы», «Чудесная лрево-
газ; стихи, являющиеся интермедиями к
трагедии Сервантеса «Нумансия», ранние
стихотворения и др:

Отдел прозы составляют циклы: «Ленин-
градские рассказы», «Рассказы разных лет»
и «Маленькие рассказы».

Тираж книги 25 тыс. экземпляров,
  По сведениям Книжной палаты с 1917 по
1945 г.г. тираж произведений Н. Тихонова
составил 3.898 тыс. экземпляров. Книги его
переведены на 29 языков: украинский, бе-
  лорусский, азербайджанский, казахский,
киргизский, еврейский, латышский, лезгин-
ский, литовский и другие языки народов
СССР, а также на иностранные языки —
английский, Французский, испанский, гре-
ческий, кигайский, польский и др.

 

Избранные произведения
Л. Леонова

В Гослитиздате вышел том избранных
произведений Леонида Леонова. В книгу
включены повести «Саранчуки», «Взятие
Великошумска», роман «Соть», пьесы «Ha-
шествие» и <«Ленушка». Публицистика

 

= А. Серафимовича, писателей.боль-  

ского В. Шкловского, К. Чуковского,
А. Барто, Н. Асеева и других.

В. Лебедев-Кумач, получая награду,
взволнованно говорит:

— Мы, писатели, получаем медаль «За
доблестный труд» вместе с рабочими, кол-
хозниками, с научной интеллигенцнией нашей
страны. Это как бы лишний раз подчерки-
вает нашу обшность со всеми трудящимися,
дает нам ощушение крепкой связи и едине-
  ния с советским народом. Давайте же. при-
ложнм все старания к тому, чтобы работать
еще лучше, еще преданней служить. нашему
народу.

4 Здесь собрались, — сказал Л. Нику-
 лин, — писатели самых разнообразных ли-
тератуоных поколений, судеб и вкусов. Но
все мы сеголия настроены одинаково радост-
но-от сознания: того, что партия и правитель-
ство отметили наш добросовестный труд,

От имени коллектива награжденных писа-
телей А. Жаров выражает глубокую благо-
дарность партии и правительетву за высокую
награду. А. Жаров заканчивает свою речь
здразицей в честь великого вдохновителя
советских людей в бою, в труде и в творче-
стве — в честь товарища Сталина. :

В конце собрания тов. Н. Ликовенко еше
раз поздравил писателей от имени бюро’ рай=_
кома и раййсполкома Красной Пресни.

 

Perris

Вручение медалей
писателям Белоруссии

В помещении исполкома Минского обла»
стного совета депутатов трудящихся в тор-
жественной обстановке состоялось вруче-
ние писателям медалей «За доблестный труд
в Великой Отечественной войне 1941—
1945 гг.». Медали вручал заместитель пред_
седателя исполкома ‘областного совета де-
путатов трудящихся тов. Инсаров.

Медали вручены М. Лынькову, К. Кра-
пиве, П. Бровка, П. Глебка, И. Гурскому,
М. Танку, П. Панченко, М. Климковичу,
В. Вольскому и другим. С благоларственным
словом от имени награжденных высту-
пил председатель Союза советских писате-
лей БССР М. Лыньков.

 

Сборник к выборам
B Верхотетай Совет
САРАВ. (От наш: юрр.). Саратовское

отделение Союза советских писателей

 

сказов, очерков, стихов, посвященных вы-
борам в Верховный Совет СССР.

 

Выступления поэтов в колхозах

Бригада армянских пнсателей, возглав:

подготовило и сдало в печать сборник рас-,

ляемая поэтом Наири Зарьяном, раз’езжает
по горолам и колхозам Армении и участ-
вует в агитационно-пропагандистской рабо-
те к выборам. На литературных вечерах,
устроенных браягадой в Арташате, Мргаста:
не, Юве и других селах

Л. Леонова представлена статьями «Слава
России», «Размьииление у Киева», «Ярость»,
«Величавая слава». двумя письмами «К не-
известному американскому другу». В томе
напечатаны также речь Л. Леонова © Че-
хове, произнесенная на торжественном за-

Н..Зарьян высту:”

Сатирической мишенью водевиля являют-  
ся, конечно, не заика Аким, или шаблонные  

ПАРОДИИ

А. ПРОКОФЬЕВ

\ ностью встречает возвращение на сцезу
  злободневного куплета. Одни из куплетов
более пресны, другие, как куплет о гийно-
зе, попадают в точку, но самое внимание к

седании в Болышом театре Союза ССР в
день сорокалетня Co дня смерти писателя,

пал < докладом о предстоящих выборах в
Верховный Совет Союза ССР. Поэты Н. За-
рьян, Г. Эмин, А. Сагиян, Р. Ованесян м

 

этому виду сатирического оружия радует
и обнадеживает.

Дидактичен и примитивен в литературном
‘отношении, но остроумен по приему финал
  спектакля: обращение настоящего гипноти-
зера, а вслед за ним и других персонажей к
зрителям, которым предлагается вообра-
зить, что они спят и видят
лем мечтается.

...Сны -— снами, но будет печально, если
появление в Театре сатиры спектакля, не-
посредственно связанного с его названием
ин отвечающего задачам этого театра, оста-
нется только красивым и веселым сном! Да
простит читатель близлежащий о каламбур,
но сатирический водевиль не’должен стать
«факиром на час» в репертуаре Театра ca-
тиры! в

 

«Факир. на час» в Московском театре сатиры. Н. Цветкова — заведующая гостиницей

Олимпиада Александровна, Ф. Курихин—швейцар Трофим и В. Хенкин — лифтер Аким,

 

Адрес редакции и издательства; ул. 25 Октября, 19. (Для телеграмм — Москва, Литгазета).

Фото С. Хенкина.

воочию все; oO

 

«Сад мой, лес мой! В нем шумит

рябина,
В нем соеняк, как зарево, рудой,
И у самого-самого тына
Поднялея осннник молодой».

ры А СПИ ИО aie
«Бот распустился лютик милый, милый».

«Нас ноляны понимали». а
(А. Прокофьев. Цикл. «Сад».

Голубой, зеленый, синий, красный,
Желтый, белый, снова голубой,

Уж ты, сад мой, самосал прекрасный,
До чего ж цветасты мы с тобой! ]
На поляну гляну, на кусты на,

Что цветут вот так же, так же вот,
Как и гам бы я расцвел у тына,
Положивши руки на живот,

Вон осина вся одета в хвою,
Хвоя, хвоя, хвоюшка, хвоя. ‹
Погляжу на хвою, просто взвою,
Засвищу не хуже соловья.

`Закурю любимый самосал,
осмотрю — взгляну на садик-сад,
ерезняк, сосняк, дубняк, орешник,
Хорошо, вольготно и тепло,

Как скворец, нашедший свой скворешник,
Сладко плачу в старое дупло.

Милый, милый, милый, милый лютик,
Золотой, святой, простой уютик.

Расстели мне что-нибудь такое,
Что-нибудь такое расстели,
Что-нибудь такое голубое,
Чтоб висели кисти до,земли.

Да запой мне что-нибудь такое,
Что-нибудь такое мне запой,
Чтоб навек лишился я покоя,
Чтоб запев пилил пилой тупой,

Чтобы было мне и горя мало,
Чтоб мой стих вовеки не хромал,
Чтоб меня поляна понимала,

Даже чтоб читатель понимал,

Телефоны: секретариат К 5-10-40, отделы: критики — К 4-76-02, литератур братских республик - — K 4-60-02, искусств — K 3-37-34, информации

писем — К 4-26-04, издательство —`К 3-19-30,

Типография «Гудок», Москва, ул. Станкевича, 7.

 

— Se —

и речь о Грибоедове, произнесенная на   прозаик В. Хенумян читали свон произведе-
торжественном заседании, посвященном   ния.
  150-летию со дня рождения поэта.

—————

 

ay я

С 1922 по 1945 год произведения Л. Лео-

нова выпущены в СССР в количестве

1.973.400 экземпляров. Они переведены на

французский, румынский, английский, ар-
мянский, белорусский н другие языки,

Редакнионная коллегия: Б. ГОРБАТОВ,
Е. КОВАЛЬЧИК, В. КОЖЕВНИКОВ,
С. МАРШАК, Д. ПОЛИКАРПОВ,
Л. СОБОЛЕВ, А. СУРКОВ (отв. редактор).

 

 

АННЕ
——_——_

= АВТОРСКИЙ ГОНОРАР

можно получать
ЧЕРЕЗ СБЕРЕГАТЕЛЬНУЮ КАССУ

Для этого надо поручить издательству перевести причитаюшуюся

сумму на сберегательную книжку, указав номер сберегательной кассы
и номер своего счета в ней.

Храните свом свободные средства
в сберегательной кассе

 

Редакция журнала «Октябрь» переехала в новое помещение. Адрес:
5-й этаж, комнаты №№ 517, 518, 531, 532,

Улица «Правды», a..24,
533. Телефон Д 3-32-33.
‹ ТРАМВАИ: 26, 41 — Савеловский вокзал.

> Bo re yan «Правды»; ;
» ‚ 18, 27, 29 — угол Вятской ул
ТРОЛЛЕЙБУСЫ: 12° ул. «Правлых

> 3 — Савеловский вокзал:
АВТОБУСЫ:
»

10 — ул. «Правдых.
1 — Белорусский вокзал.
Зи 5— Савеловский вокзал. .
— Белорусский вокзал.

ПАНАЕИИАТЕИИАИЕН

»
МЕТРО:

ПАЕИЕЕНАНИНИИТНЮ

  

` Зак.