В. БЕЛЯЕВ _ ШАЧИНАЯ ВТОРОЙ ГОД... Редакция молодого журнала «Радянськй Льв!в» выпустила в 1945 г. шесть номеров. Сейчас к подписчику поступил первый но- мер за 1946 год. К сожалению, редакция повторяет неудачный опыт старших своих собратьев, заставляя читателей в конце марта читать январскую книжку. Журнал начинал существование в очень трудных условиях. За три года. немецкой оккупации в несколько раз сократился со- став Львовской организации Союза писа- телей. Много работоспособных и талантли- вых литераторов Львова погибло от руки гестаповцев. Из опубликованных в пер- вых шести номерах журнала произведений читатель, несомненно, запомнил превос- ходную поэму в прозе Александра Гаври- люка «Береза» (автор убит немецкой бом- бой), отрывки из нового романа Ирины Вильде «Сестры Ричинские», главу из по- вести Петра Козланюка «Черевики», гла- ву из книги Героя Советского Союза Пет- ра Вершигоры «Преступники» (о преступ- ной деятельности украинско-немецких на- ционалистов). Из 32 стихотворений, напе- чатанных в журнале в прошлом году, чита- тель с удовольствием перечитает снова два коротких стихотворения Степана Мас- ляка «Родному городу», стихи Любомира Дмитерко. из книги «Весна за Одером», «Около памятника Мицкевича» Михаила Шеремета и «Ветер с Украины» Петра До- рошко. В них ощутим подлинный творче- ский темперамент, оригинальность замы- сла, собственный голос поэтов. Другие же стихи такого впечатления не оставляют. Читатель с интересом вернется также к статьям Ярослава Галана и Богдана Ду- лыкевича; в статьях этих разоблачена преступная деятельность украинско-не- мецких националистов. Не утратила свое- го звучания и поныне статья Михаила Руд- ницкого «Найденный путь», которую маж- но было бы иначе озаглавить «Советская власть и западно-украинская интеллиген- ция». Познавательную ценность для чита- теля, изучающего прошлое Львова, пред- ставляют статьи Ивана Крипьякевича и Олены Степанив о старом Львове и его архитектуре. В № 1! журнала за 1946 г. привлекает внимание читателя психологическая но- велла Ирины Вильде «Три узла» на тему о ‘новой морали и семейных отношениях. Новая жизнь стучится в семью овдовев- шей во время войны Галины. Она, ее дочь Марина и майор Михаил Иванович — дей- ствующие лица новеллы, в которой писа- тельница в оптимистических тонах, без психологических «надрывов», свойствен- ных ей иногда, намечает правильные пути. для своих персонажей. В рассказе Ивана Кологойды: «В гостях». показана классовая борьба в западно- украинском селе накануне освобождения от гитлеровцев. Кулак Рогатюк предпри- нимает тактический ход — идет в гости к свояку Очкуру, симпатизирующему Крас- ной Армии. Сын же Рогатюка, украин- ско-немецкий националист, бендеровец Ва- силь не понимает сперва тактического хо- да отца и, придя в гости к Очкуру, открыто нападает на него за то, что OH расклеивал по селу ‚приказы советского командования о приближении Красной Ар- мии. Однако симпатии большинства го- стей на стороне Очкура. Бендеровский га- деныш и его отец вынуждены уйти. Ва- силь грозится в разговоре с отцом, что вы- даст Очкура гестапо, но Рогатюк советует не делать этого, потому что «Советы близко». Повествование оборвано на по- луслове, но читатель представляет себе, каковы дальнейшие пути героев, изобра- женных Кологойдой ярко и жизненно. Иное впечатление остается от рассказа Владимира Островского «Хочу быть ‘ма- терью». Если первая часть рассказа, пос- вященная описанию жизни бедной кресть- В Порт-Артуре (1945 г.) И. ЭВЕНТОВ Моральный коэфициент. К сложным психологическим коллизиям, пережитым советским человеком в годы войны, приковано внимание наших. писате- лей. Они пишут об этом в рассказах, очер- ках, стихотворениях, повестях. Но количество рассказов, публикуемых У нае на темы морали и быта, непропор- ционально их идейному и «техническому» уровню. Нередко сложная проблематика подменяется наивной морализацией, жиз- ненные ситуации превращаются в сю- жетные штампы, а стиль изложения гра- ничит с плоской литературщиной. Сложилась даже известная создания сентиментальных сюжетов злободневные темы. Ал. Исбах пишет рассказ «Одноглазый медвежонок» (журнал «Красноармеец» № 6, 1945): капитан Андреев, потеряв жену и дочь в первые дни войны, встре- чает однажды на походе чужую девочку Валю и дарит ей игрушку дочери — одно- глазого медвежонка. На улице первого по- павшегося города дочь Андреева (она, как водится, вовсе не пропала) узнает своего медвежонка, Тем самым жена Андреева узнает, что муж ее жив, Тем самым Валя на ©: © традиция ром из соседней части янской девушки Парани, правдива и чи- тается с интересом, то любовная история Парани и сына кулака Сытого — Петра лишена правдоподобия. Прежде всего чи- татель совершенно не воспринимает этого. романтического «героя»—кулацкого сына. Когда немцы вывозят Параню на работу в Германию, перед читателем один за дру- THM возникают неправдоподобные эпизо- ды с участием этого бесплотного Петрика. Прежде всего Параня с удивительной лег- костью покидает вагон, в котором ее ве- зут на немецкую каторгу. В идиллических тонах описана встреча Парани и Петрика, Последний сразу же ведет озябшую Пара- ню в шинок(!!!), поит ее горячим чаем и советует на его деньги поступить... Ha курсы руководителей детских о садов, ко- торые на-днях открываются в городе. Где автор видел такие курсы в городах, 3a- нятых немцами? Островский заставляет своих героев произносить фальшивые, не- оправданные развитием сюжета ` тирады. Так, например, Параня говорит Петрику о своем решении уйти в партизаны, и Пет- рик Сытый в отчаянии восклицает: «Па- раню...», а дальше. после реплики Парани: < He хочеш?.. Ну щож, сама шду, я вже виринила... Немае нам життя з н!мця- ми. Будь здоровий!»— вдруг преображает- ся: <— Параню! — стиснув Й руку Петро. -- У вогонь 1 воду з тобою шду... хба я ‘боягуз, негдник якийсь? Ход!мо». О самобытном певце «любви и красы» — сыне Прикарпатья Косте Громовике — рассказывает хорошо известный читателям Западной Украины писатель Михаил Яцкив в талантливой новелле «Молодое вино гронится». Повидимому, ‘не случайно рядом с новеллой Яцкива редакция поме- ‘стила отрывки из книги польского писате- `ля Станислава Винценза «На высокой по- лонине» в переводе Петра Козланюка. Как мы узнаем из предисловия, долгие годы Винценз провел на Гуцульщине, и это да- ‘ло ему возможность всесторонне узнать украинский народ, его историю, быт, пес- ни, обычаи, легенды и поверья. Высокой поэзией веет с каждой страницы книги Винценза, который пишет о гуцулах с ог- ромной симпатией и любовью. Познавательный интерес имеют напеча- танные в номере статьи И. Романченко «Иван Франко и баденивские выборы» и С. Пастернака «Недра Карпат». Несколько специальна и, на наш взгляд, скорее под- ходит для научного журнала, рассчитан- ного на узкий круг читателей-специалистов, статья академика Ф. Колессы «Народно- песенные мелодии Закарпатья». В отделе «Хроника» читатель найдет немало сведе- ний о новостях культурной жизии Запад- ной Украины, Советского Союза и всего мира. В отделе поэзии редакция расширяет те- матические рамки, помещая ценные пере- воды. Степан Масляк перевел поэму Ольги Берггольц «Февральский дневник». Масляк дал возможность своим читателям почув- ствовать, как жил и боролся Ленинград в ‚те дни, когда Львов, захваченный немца- ми, еще истекал кровью. в неравном бою с бнелалитцыи Михаил Марченко опублико- Lan в журнале мастерски сделанный им пе- ревод известного стихотворения А. К. Тол- стого — «Роман Галицкий». Стихотворе- ние это в результате происков национали- стов и католического клира не было доселе знакомо читателям Западной Украины. И «Осень» Марии Хоросницкой, и цикл стихов «Василь Стефаник» Ивана Цинков- ского выгодно отличаются по сравнению с { ‘ . ee 2. AINE Pe na o Oo ©} Ba. BAXMETbEB Иллюстрации _ В. Коновалова к кни- —` ге А. Бойченко «Мо- лодость» (Изд. «Мо- oS лодая гвардия»). Ставя вопрос о литературной критике, о ее достижениях и недостатках в свете требований нашего общества, мы обраща- емся прежде всего к публикуемым крити- ческим произведениям большой и малой формы — от литературного обзора и раз- вернутой статьи до беглой рецензии по тому или иному отдельному поводу, И. естественно, из поля нашего зрения выпадает при этом вся та работа крити- ческого порядка, которая ведется в редак- циях издательств и журналов. Я гозорю 06 отзывах-рецензиях на предлагаемые издательствам рукописи, о многочислен- ных критических суждениях, которые обычно не видят света и едва ли когда, без особого к тому повода, увидят его. А меж тем, если мы нё вообще говорим о критике, а преследуем в нашем разго- воре определенную задачу — вскрыть и осветить степень выполнения ею общест- венной ее роли, — негласная, в недрах ре- дакций производимая работа заслужива- ет особого внимания. Во всяком случае, прн определении об’ема и характера деятель- ности нашей критики учет этой работы над будущею книгою должен иметь свое значение, Чтобы, в частности, подчеркнуть нема- лый удельный вес в работе нашей крити- ческой мысли, этой предварительной публикуемой критики, достаточно сказать, что негласный суд ее, как одна из непре- ложных функций книгоиздатэльств и жур-! налов, решает в конце концов судьбу про- изведения еще до того, как о нем сможет дать свой отзыв гласная критика, Но не только этот гамлетовский вопрос — быть или не быть рукописи книгою — решают редакции издательств. В их руках нередко и то, с какою «путевкой в жизнь» пойдет к читателю книга, т. е. в какой степени совершенства она будет отредак- тирована как со стороны чисто художеста венных требований, так и со стороны со- ‚теми невыразительными зарифмованными строчками, которыми редакция заполняла страницы журнала в прошлом году. Из фронтового альбома В. ВЫСОЦКОГО. боялась, что имя и фамилия ваши — слу- чайное совпадение»... Таким «случайным совпадением» у треть- его героя — капитана Пирогова — была не только встреча с дочерью, но и женить- ба. Торопясь к поезду. он наталкивается на женщину в меховом жакете;: он опазды- вает на поезд и спустя восемь строчек становится ее мужем. Ее зовут Тома. Он ‘едет в Новосибирск, где ждет его еще одна Тома: дочь, с которой он еще не зна- ком... Об этом рассказывает Е. Весенин в рассказе «Поезд идет на Восток» (жур- нал «Красноармеец» № 9, 1945). Варианты встреч и знакомств не столь уж многообразны. У Б. Привалова в рас- сказе «Сирень» (журнал «Огонек», № 34, 1945) происходит столкновение героя с милиционером, который оказывается... де- вушкой. С нею у него завязывается весе- лый роман на фоне цветущей сирени. У О. Емельянова в «Летающем форварде» (журнал «Смена», № 7—8, 1945) лейте- нант Крутиков заочно соревнуется с майо- и уславливается встретиться с ним после войны. При встре- че оказывается, что майор — девушка... У В. Карбовской в рассказе «Нептун — бог моря» (журнал «Смена», № 12, 1945) в спортивного корреспондента заочно влюб- ляется рекордсмен по плаванию — девуш- ка... В каждом таком рассказе происходит свидание, которое, как правило, является первым и решающим. Описание подобных свиданий состоит из ходовых литератур- ных банальностей. У героини «светятся глаза», герой вздыхает, смущается и де- становится второй дочерью капитана. Тем самым сохранены все аксессуары сенти- ментальной новеллы со счастливым КОНЦОМ. Чуть-чуть иначе встречает свою дочь Василий Чубенко, герой рассказа С. Ба- баевского «Лилико» (журнал «Красноар- меец», № 2, 1945). Потеряв ее при таких же обстоятельствах, что и Андреев, он перед выпиской из госпиталя заходит в гости к доктору Нине Григорьевне. В дет- ской он замечает девочку Лилико, Автор не принуждает читателя к длительному раздумью: спустя несколько абзацев под- тверждается, что это — дочь героя, Ее в начале войны подобрала Нина Григорьев- на, которая знала, что это — дочь фрон- товика Василия Чубенки. Почему же мол- чала.она, когда Чубенко поступил на изле- чение в госпиталь? Очень просто: «Я Литературная газета 2 № 15 лает нелепые движения руками. Они ведут себя так, как это описано в известной па- родии Н. Ф. Щербины: Все было мне как-то неловко, О чем-то я тяжко валохнул, Она мне кивнула головкой, А я ей рукою махнул. Многие авторы стремятся поставить в своих произведениях серьезные вопросы морального облика и поведения человека во время войны. Однако серьезная пробле- матика едва лишь угадывается за прими- тивными фабульными положениями и лег- ковесными образами людей. Рассказ Е. Катерли «Аттестат» («Звезда», № 1, 1944) — это несколько разверпу- тый и видоизмененный вариант уже знако- мого нам сюжетного штампа. Узнав о смерти лейтенанта Павлова, его однопол- чанин Володин решает послать жене уби- того свой аттестат. Он завязывает с ней переписку. Конечно, она шлет ему свою фотографическую карточку, конёчно, он «жадно рассматривает еех и «кладет в карман гимнастерски вместе с самым до- рогим, что у него было». Затем герой по- падает в госпиталь, а по излечении ‘наз мости. а И если последующая критическая рабо: та по выпущенным в свет произведениям в свою очередь может быть подвержена критике, то эта, условно выражаясь, ути- литарная критика внутри редакций остает- ся за пределами широкого общественно- го внимания, освещения и оценки. Из практики издательств мы знаем, что предлагаемые авторами рукописи прохо-! дят, как правило, через руки не одного рецензента, причем издательство считает это добропорядочным отношением к aB- тору и в известной мере средством стра- хования себя от необ’ективности в оценках и от возможных ошибок автора будущей KHHPH. Однако дело здесь, разумеется, не в ко- личестве, а в качестве отзывов, в стене- ни квалифицированности и добросовестно- сти рецензента. Будущий историк советской литерату- ры, пожелавший окинуть пытливым взором все многообразие коллективного труда на критическом поприще, найдет в архивах издательств и журналов обильный и бла- тгодарный материал из непубликуемых в печати критических разборов издательских рецензентов, а также из документальных правляется к ней, поичем все аксессуары подобной встречи расставлены автором в уже известном нам, традиционном поряд- ке. Когда он шел, «с каждым шагом серд- це его билось все учащенней». Когда он встретил сына, ему «показалось, будто это маленькие пальцы охватили его взволно- ванно бьющееся сердце». Даже, когда он увидел ее,— он вспомнил свою прежнюю любовь и без труда установил, что та бы- ла «немножко похожа на эту... Если, однако, Ел. Катерли стремится раз- решить проблемы поведения в чисто эмо- циональном плане, то Георгий Соловьев действует при помоши голых умозритель- ных абстракций Он подчеркивает эту тенденцию даже в самом названии сбор- ника — «Моральный коэфициент» (Изд-во «Молодая гвардия», 1944). Проблемы мо- рали ставятся и разрешаются чисто рито- рически. Военфельдшер Виноградов задуман в книге как человек с «пошлятинкой»; В этом Виноградов признается сам, утверждая свое право на «согрешение во время вой- ны», но, вообще говоря, его ния» были им самим преувеличены. Автор делает из всего этого глубокомысленную проблему, которую ставит обсуждение офицерского состава корабля. Происходит дискуссия, в ходе которой мучительные проблемы любви, поведения ‚и пр. разрешаются необыкновенно легким путем; Виноградова лишают отпуска на берег. Таким образом восстанавливается моральная добродетель. Положительным героем является Бело- куров. Своим таинственным молчанием он, по замыслу автора, должен производить впечатление скрытой внутренней силы. Но стоило ему один раз помечтать, как рас- крылась вся его банальность. «Ему вспомнилось другое море, набе- гающее на пляж веселой волной, с про- зрачным от солнечных лучей изумрудным хребтом, брызжущим легкой пеной, кото- рая блестела жемчугом на волосах его Клавы. И почти ясно Белокуров свою жену, стройную, с гибким телом и ждущими глазами...» его творческий метод, проникнуть в при- Не- (ском и редакторском труде издательских всей ответственности этого труда перед ‚мые издательством «Советский писатель» издательства сколько-нибудь значимые ру- хранения за нею. ее общественной зничи- 1 само издательство, оттеняя значение «похожде- на открытое увидал Судьбы будуших вниг данных лабораторной редакторской рабо- ты над рукописями, ° Редактор, вполне подготовленный и ода- ренный, это прежде всего, если можно так выразиться, критик в действии: он не только взвешивает, расценивает и су- дит, но тут же приводит решения своего. суда в исполнение при неустанном и тес- ном сотрудничестве с автором. Рецензент и тем более редактор изда- тельства, являясь, как и подлинный критик, посредником, в высоком смысле слова, между обществом читателей и автором, обязан охватить в своей работе самый мир художественного мышления последнего, роду его образов, нащупать здоровое яд- ро в его языке ит. д. ит п. Мало того. Работая над рукописью, ис- следуя ee всесторонне, редактор, как подлинный критик, стремится в первую очередь установить в данном произведе- нии данного автора все то, что присуще его творческой индивидуальности, являет- ся сильною стороною его дарования, ве- дущим началом во всей работе художни- ка. Трудность, но и особая ценность ус- пешного выполнения этой задачи особен- но велика там, где перед редактором рукопись начинающего писателя. Уже и того, что мы сказали о рецензент- работников, достаточно, чтобы судить о обществом и литературой, а значит и о необходимости крайне осмотрительного и вдумчивого привлечения к делу тех или ‚иных работников. : Надо всячески приветствовать проводи- периодические совещания членов своего редакционного совета, на которых актив- но, с участием рецензентов и редакторов, обсуждаются все поступающие в портфель кописи. ‚ Было бы, как нам думается, не беспо- лезно устранвать периодически конфе- ‚ренции рецензентов и редакторов изда- тельств с участием критиков, а быть мо- жет, и авторов, по вопросам издательской работы с целью обобщения ее опыта н ‚наметки лучшего пути и средств ее вы- ‘полнения. ‘ Ничего предосудительного не было бы в том. чтобы Союз советских писателей или ре- дахционно-лабораторной своей работы, ор- ганизовали для более широкой аудиторни, © участием писательской общественности, обсуждение развернутого доклала, анали- зирующего и подытоживающего труд ре- дакторов и рецензентов над книгою. j Вполне своевременно освещение изда- тельской работы этого рода и на страни- цах печати с разбором, в виде иллюстра- ции, сильных и слабых ее моментов непо- средственно по рецензентским и редактор- ским материалам. Найдутся, надо полагать, скептики, ко- торые сочтут наш гласный разговор о «не- гласной» критической работе издательств преходящим в жизни нашей литературы. о едва ли можно сомневаться в солидар- ности с нами авторов будущих книг, кров- но заинтересованных в идеальной работе издательств и журналов над рукописью. а В тон общему рассудочному замыслу вещи герои рисуются на этаком локаль- ном фоне — «машиналь»: «Полное красное лицо его и выбивший- ся из-под фуражки клок рыжих волос сия- ли на фоне окрашенных голубой эмалью механизмов и трубопроводов станции, как солнце, выглянувшее из туч». Остается неясным, какой же путь яв- ляется худшим; путь мелкого психологиз- ма и сентиментальной дешевки, либо же путь извлечения «морального коэфициен- та»? Впрочем, искусственность и усложнен- ность не всегда являются продуктом опре- деленного замысла, иногда они просто характеризуют собою манеру письма. В книге рассказов Н. Жданова «Люди твер- дой воли» (изд-во «Молодая гвардия», 1944) падает раненный осколком сна- ряда Карасюк. Самый близкий друг—Ав- деев, подбирает его, делает перевязку. Может быть, в рассказе описаны смятен- ные чувства Авдеева при виде раненого друга? Да, описаны: сперва дано несколь- ко реплик, затем. когда произведена пере- вязка, пишется: «Надо было возвращаться к тому, что находилось где-то за предела- ‚ми его горя(?) и требовало новых усилий воли, решений, действий». Пышными батальными образами расцве- чена вся книга. «Снаряд разорвался, и эхо разрывов глухо загрохотало»... «Море войны выбра- сывает на берег железные волны», «тяже- Лые немецкие танки то поражают своей грацией» (?), то «горя, напоминают чем- то античные жертвенники», «сердца, рас- каленные местью и пылающие надеждой» итд Тут же фактические несообразности и ошибки. В одном рассказе действует «зам- начштаба Кагоров». Среди артиллеристов, может быть, и служил Кагоров, но он не мог быть «замначштаба», потому что та- кой должности в армии нет. В другом ме- сте немец подает команду: «Файер! Файер!», что в переводе на русский язык ‚ Означает «празднество» или «отдых»... И если есть в книге Н. Жданова несколько Белокуров не виноват. Он и в самом деле, быть может, бескорыстной и чистой души человек, но этого не смог ни уви- деть, ни показать писатель. Г. Соловъев занят не психологией, а математическим вычислением. Он излагает центральную идею своей книги: «Штурман знал о моральном коэфициен- те. Это показатель душевного Поэтому книга и названа — «Моральный коэфициент», хороших рассказов — они очень проигры- вают в соседстве с рассказами, сдобренны- ми пышной фразеологией. Война обогатила нас бесчисленными при- ‘мерами морального величия советских людей. Не ясно ли, что задача отражения их в искусстве не может быть решена прнемами дешевого резонерства, наивного пеихологизма поверхностной стилиза- Вене цией языка? По же подойти со всей личного состава, множитель, от величины ean ора у 7 д . aa ‘4 о у - ковский применял. общепринятую пунктуа- которого зависит результат боевой работы СТРОГОоСТЬью к каждому произведению по- к ‘i о людей». добного рода, будь это даже самый ма- ‘ленький журнальный рассказ, ЛЕНИНГРАД. Книжная полка Романами приключений, «приключенче- ским жанром», у нас часто называют лите- ратурные произведения, самые разные по стилю, по задаче, которую перед собой поставил автор. Иногда почему-то думают, что к повести или рассказу, написанному в, приключен- ческом жанре, не могут пред’являться ни- какие художественные требования, и при этом забывают завет А. М. Горького, счи- тавшего, что к работе над авантюрным романом надо относиться, художественной. Но нельзя забывать также и того, что «приключенческий жанр» суживает BO3- можности автора, Например, трудно гре- бовать от приключенческой повести или романа глубокого раскрытия духовной жизни героя, его психологии и т. п. Литература приключений интересует ши- рокие круги наших читателей, и появление новых произведений, написанных в этом жанре, безусловно, заслуживает внимания. В Красноярском издательстве недавно вы- шла повесть Н. Устиновича «Золотая падь». Завязка повести заставляет нас вспом- нить «Золотого жука» Эдгара По. Шифро- ванная записка—ключ к раскрытию тайны. а тайна — золотая падь, богатейшее место- рождение золота. некогда открытое охот- ником из таежной деревушки Степаном Баевым. ‹ Судьба этого человека была странной и таинственной. Он исчез бес- следно, позднее в тайге нашли скелет и ружье, принадлежавшее Баеву. Именно в прикладе этого ру»‘ья охотник Иван Федо- тыч и его внук Сергей нашли шифрован- ную записку. у Шифр довольно примитивный; это есте- ственно, ибо трудно предположить, чтобы Степан Баев был искушенным человеком в изобретении шифров. Иван Федотыч и его внук отправляются на поиски «Золотой пади», возникает зло- вещая, таинственная фигура подозритель- ного прохожего, прибывшего из мест, ко- торые были под властью немцев. Он пре- следует по пятам золотоискателей Им. помогает эвенк Увачан, своего рода следо- пыт в этих глухих таежных местах. В. кон- це концов, наши золотоискатели открыва- ют «Золотую падь». Казалось бы, перед нами обычный аван- тюрный сюжет, рассчитанный; главным об- разом, на наше юношество. Но сюжет по- вести тем не менее отличается от десятков подобных литературных произведений, опубликованных в давние и недавние вре- мена. Не жажда золота владеет Иван Федоты- чем, Увачаном и Сережей. Странствуя по тайге, они мечтают о том, что найдут зо- лото, и на эти средства будут построены боевые танки и самолеты. Дыхание войны чувствуется здесь, за’тысячи километров от фронта, высокие патриотические чув- ства владеют людьми и даже тем таинст- венным прохожим, который, в конце кон- цов, оказался Максимом Баевым, сыном Степана, которому отец открыл тайну <3о- лотой пади». Близкие его погибли от рук немецких палачей, а Максим вернулся в тайгу, чтобы отыскать месторождение 30- лота и этим помочь родине в трудные военные дни. Н, Устнинович «Золотая падь». краевое издательство, 1945, Лев МЛиньков. «Капитан «Старой Черепахи». Журнал «Пограназник» №№ 18—24. 1945. : Красноярское как к задаче Ани НА СУШЕ И НА МОРЕ Без сложных психологических ухишре- ний, несколько простодушно, ere tee er ‹ автор о и тепло рассказывает любви к родному ветских людей, 10б их 7 х краю, о тайге, ее суровой и дикой красоте» Прочитать эту книжку полезно и прият- но читателю, юноше или молодому челове- ку, особенно горожанину, который eae о дальних странствиях, дорожных прикл =: чениях. о местах, где ‘еще не ступала нот человека... Кто из нашего юношества ие мечтает ‘об этом? Г. * Повесть Льва Линькова «Капитан «Ста- рой Черепахи», напечатанная В журнале «Пограничник», рассказывает о приключе- ниях на море, о борьбе наших погранич- ников с контрабандистами и шпионами в 1921-22 году на черноморских берегах, У Одессы. В коротеньком предисловии автор сооб- щает интересные данные о том, что собы* тия, рассказанные в его повести и т - чили © - ходившие в 1921-22 году, полу завершение в дни Великой Отечественной войны. Именно тогда выяснилась в деталях подрывная, диверсионная работа немецко- го агента Пфеффера, контрабандиста H ниона Антоса Одноглазого с фелуки.. < черными треугольными парусами, которая появилась под самой Одессой, у Люстдор- фа и острова Березани. В двадцатых годах заодно с немецкими шпионами действовал главарь одесских бандитов Яшка Китайчик (названный так, очевидно, по аналогии с действительно су- ществовавшим бандитом Мишкой Япончи= ком). По заданию одесской губчека, фелуку Антоса преследовала существовавшая в действительности шхуна под названием «Валюта». В девятибальный шторм это ут- лое суденышко под командой капитана Андрея Романовича Ермакова, вооружен- ное одним пулеметом, гонялось за Анто- сом и Пфеффером, и эти приключения, борьба пограничников с врагами советско- го государства — тема повести Льва Линь- кова. Один за другим возникают в повести председатель одесской губчека — мужест- венный большевик Никитин, помощник ка- питана Ермакова Репьев, суровый с виду, замкнутый, но душевный человек (есть В отношениях Ермакова и Репьева нечто на- поминающее отношения Чапаева и его комиссара Фурманова), храбрая девушка К:тя, которой удалось раскрыть планы диверсантов, — все это живые, правдивые образы. Колорит Одессы того времени, подвиги пограничнико.з — прекрасный ма- териал для повести приключений. Эти приключения обрываются несколько неожиданно, — читатель пока не знает, чем кончился поединок «Валюты» GS Анто- сом в штормовую ночь... Автор оставляет за собой право продолжить повесть. Итак, перед нами две повести приклю- чений на суше и на море, Обе имеют по- знавательный интерес, воспитывают в мо- лодых читателях любознательность, ува- жение к храбрым, честным и решительным людям, верным сынам своей родины. Нельзя утверждать, что авторы отнес- лись к своему труду как к задаче художё- ственной в полном смысле этого слова, но стремление к этому чувствуется. Н. ХАРДЖИЕВ МАЯКОВСКИЙ ЛПЛЯ ШКОЛЬНИКОВ В. сборник включено всего двадиать во- сэмь стихотворений Маяковского (1917— 1930) и отрывки из его двух монументаль- ных поэм — «Владимир Ильич Ленин» и «Хорошо!>. На титульном листе’ отсутст- вует имя составителя. Очевидно, в Детгизе решили, что составление избранного Мая- ковского для Школьников старшего возра- ста — задача несложная, которую можно осуществить без участия редактора-спе- циалиста. В результате издан сборник, не соответствующий своей установке —` спо- собствовать популяризации творчества Маяковского. Сборник составлен крайне небрежно. Совершенно непонятно, с какой целью редактор пренебрег традиционным принципом расположения стихов в хроно- логической последовательности. При «сво- бодном» расположении разновременного материала необходимо было указать дату. написания под каждым текстом. Только под одним стихотворением («Товаришу Нетте») — загадочная пометка: «15 июля. Ялта», оставшаяся, вероятно, по недосмот- ру корректора. Тексты снабжены весьма неполноцен- ным комментарием. Немногочисленные примечания под текстами отличаются чрез- мерным лаконизмом и обнаруживают He- умение пользоваться первоисточником («Полное собрание произведений», Ти 2 изд.). Так, например, к стихотворению «Необычайное приключение...» дано сле- дующее примечание: «Роста — Российское телеграфное агентство, в котором работал Маяковский». Не подлежит сомнению, что каждый школьник, прочитав это примеча- ние, пожелает узнать о характере работы Маяковского в «Российском телеграфном агентстве», а также о том, в какой период поэт там работал. Здесь надо было дать почти столь же, краткий, но несравненно более реальный комментарий самого Мая- ковского: «Дни и ночи Роста. Наступают всяческие Деникины, Пишу и рисую. Сде- лал тысячи три плакатов и тысяч шесть подписей». Я не сомневаюсь и в том, что молодые читатели не сразу поймут идейную направ- ленность памфлетной «Сказки о красной шапочке». Редактор должен был снабдить эту вещь краткой характеристикой «дея- тельности» партии кадетов после падения самодержавия. В стихотворении «Разговор с фининспек- тором о поэзии» отсутствует. примечание к строкам: ..чтобы добыть драгоценное слово из артезианских * людских глубин. Смысл этого образа (развернутой мета- форы) не вполне ясен, так как не об’ясне- HO слово ‹артезианский». Случай произвольного комментирова- ния — в стихотворении «Бруклинский мост», где есть примечание к заглавию, но зато отсутствует не менее (если не болэзе) нужное примечание к фамилии «Кулидж». Эта фамилия совершенно неизвестна совет- ским: школьникам 1946 года. < Вообще именам собственным особенно не повезло в этом издании: Бодлер, Мал- лармэ («Нашему юношеству»), Прокопович, Коновалов («Хорошо!»), Мамонтов («Вла- димир Ильич Ленин») и др. остались без примечаний. Требуют их и такие имена и названия, как мифическая река Лета, «Па- велецкий», «Ярославский» (вокзалы), «Пет- ропавловская» (крепость), «Троицкий» (мост), комментируемые даже в: ‹Полном собрании произведений». Неправильно также ‘в изданни, предназ- наченном для школьников, оставлять без толковых об’яснений ‘малоупотребитель- ные в живой речи слова иноязычного. про исхождения: например, вирши (польское), бульвардье (французское) и др, Несколько замечаний о пунктуационных ошибках и неисправленных опечатках, Как известно, в послеоктябрьский пернод_Мая- В. Маяковский. Избранное. (Библиотека школьника), Государственное издательство. дет- ской литературы. М.—Л., 1945. цию, но уделял ей мало внимания. Поэтому в большинстве ‹ прижизненных печатных текстов Маяковского нет‘ пунктуационного едннообразия. Встречаются в них и’ опе- чатки, и неправильности, не только проти- воречащие синтаксису или интонационной установке стиха, но и искажающие смысл. Болыная часть этих дефектов устранена редакцией посмертного «Полного собрания произведений» Маяковского. Приведу характерный случай опечатки пунктуационной: из-за выпадения точки две ‘фразы оказались соединенными в одну: Под блузой коммунисты грузят дрова, Правильное чтенне: Под блузой коммунисты. Грузят дрова. Эта строка поэмы «Хорошо!» исправле- на в т, \ полного собрания произведений (2 изд.), но в сборнике «Избранное» сох- ранен искаженный текст. Приведу еще один пример опечатки. «сти- листической», возникшей в ‘результате. неправильного чтения рукописной ‘поправ- ки Маяковского. Рукопись ‘канонического текста ЭТОГО - стихотворения («Нашему юношеству») ут- рачена, а в сохранившихся черновиках и первоначальных беловых текстах соответ- ствующие строки существенно. отличаются от окончательной редакции: Три разных игрока во мне: речевых, ‘ Я ‘He #3 кацапов-разинь, дедом казак, я другим — сечевик, а по рожденью грузин. у В первой строке этой строфы ритмиче- ское ударение падает на середину слова «игрока». При соблюдении же разговорно- го («логического») ударения стих споты- кается и слова сталкиваются. сожалению, в таком виде эта напечатана в. полном собрании ний (т. УШ, М,, 1940, cap 205), iis Нами было. дано другое чтение, подска- зываемое амфибрахическим движением и О авторский текст: ри строка изведе- разных истока во мне речевых. ь Смысловой ключ к такому чтению даёт начало следующей (заключительной) стро- фы этого стихотворения: Три разных капли в себе совмещав. Правильный текст восстановлен нами в об’емистом томе «Избранных произвелё- ний» Маяковского, изданных тем же Дет- гизом. Однако редактор издания 1945 г. текстологическим опытом редакторов 1940 г. почему-то не воспользовался Большой пробел в сборнике отсутствие статьи «Как делать стихи», которую ‘неза- долго до своей смерти Маяковский пред- полагал переиздать в дополненном вя- де массовым тиражом. «Как делать стихи» — единственный в мировой литературе образец руководства написанный великим поэтом с такой ясно- стью, что каждый «начинающий» ‘автор или интересующийся поэзией сразу вво- дится в круг сложнейших и актуальней- ших проблем поэтического мастерства. ’ Выбор темы и целевая установка, вопрос о старых и новых размерах, разработка образов, рифм. и аллитераций и т. д. — вся лаборатория поэта и все неаЭходимые про- изводственные навыки показаны в этой работе Маяковского на конкретных и убе- дительных примерах. Заслуживает порицания и художествена ный редактор «Избранного». У юноши- физкультурника, изображенного (во ус- ловной иллюстративной манере) ма облож- ке, нет никакого сходства с «жнвым» Мая- ковским, а фотопортрет поэта (на титуль- ном листе) обезображен небре» шированием. ^* И ДЗ “ad