ОРГАН ПРАВЛЕНИЯ СОЮЗА
СОВЕТСКИХ НИСАТЕЛЕЙ СССР

 

№ 17 (2280)

  

МИРОВОЕ ЗНАЧЕНИЕ

ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТРАН, СОЕДИНЯЙТЕСЬ!

ППЕРАЛАУРТША Я
АЗЗПЕТА

Суббота, 20 апреля 1946 г.

ЕЯ

РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ

oe rl немало лет с тех пор> как
р русскую культуру во веем
ее величии.

Когда Нроспер Мериме, преодолевая
трудности русского языка, постигал неиз-
зеданные красоты в пушкинеком стихе:
когда Флобер читал Тургеневу свои руко-
писи, внимательно прислупгиваясь к его
советам; когда американец Генри Джейме
совершал путешествие за океан, чтобы
встретиться с Тургеневым в Париже, -—
все это-были лишь предвестия грядуще-
го триумфа русской культуры за рубежом.
Своеобразие и сила русского художествен-
ного тения, который на протяжении ХХ
века ооретал все больше восторженных
поклонников Ka Западе, в последнюю треть
прошлого столетия получили ‘нтирочай-
шее всемирное признание.

Известны слова Розы Люксембург: «Ху-
дожественная литература завоевал; :

вала для
полуазиатекого деспотического государетва
место в мировой культуре, пробила возве-
тенную самодержавием китайскую стену и
построила мост между Западом и Poceneit
йля того, чтобы появиться там не в каче-
стве берущей, но и дающей, не только
ученицей но и наставницей». Роль рус-
ской литературы, как «наставницы», была
охновременно признана общественным мне-
нием стран, долгое время занимавших ве-
дущее место в мировой литературе. В.1886
году Мельхиор де Вогюэ провозгласил:
«Влияние великих русских писателей бу-
дет спасительным для нашего истощенного
искусства». Немного времени спустя это
мнение поддержал видный английский
критик Мэтью Арнольд, утверждавший,
что русские писатели завоевали мировое
первенство и прочную международную
славу. «Еели, — писал он, — новые ли-
тературные произведения поддержат эту
славу и повысят ее, нам всем придется
изучать русский язык».

В самом деле: историю западной лите-
ратуры за последние три четверти века не-
Бозможно изучать, не учитывая той роли,
которую сыграли в ее развитии русские
влияния. Облик Мопасеана был бы иным
без Тургенева, Ромэна Роллана — без Тол-
стого и Горького, Бернарда Шоу — без
Толстого и Чехова, Томаса Манна — без
Толстого и Достоевского... Примеры можно
умножить. Без русского примера и оныта
не мог обойтись в новейшее время ни один
художник, желавший поставить большие
проблемы жизни, показать человечекую
личность во взаимодействии е обществом,
ибо русский классический реализм бееко-
Точно обогатил возможности хуложествен-
ного слова:

Мировое значение завоевала русская
культура и в других сферах творчества.
Оправдалось предсказание Берлиоза: «Рус-
ская музыка завоюет все оперные сцены
и концертные залы Европы».  Иностран-
ная критика не раз говорила © влиянии

русских композиторов на западную музы-
KY, отмечала, например, что «Мусортекий
освободил нашего’ Дебюсси из-под власти
Вагнера». Творчество Станиславекого и
других новаторов русской сцены наложи-

ло существенный отпечаток на развитие

мирового. театрального искуеетва.

отражение той идейной и моральной силы
советского народа, которая позвойила ему
разгромить фашизм, спасти цивилизацию.
отстоять свою свободу и независимость,
выйдя победителем из тяжких испытаний
войны.

Война была Великим экзаменом, провер-
кой не только материальных, но и духов-
ных сил народов и у нае, и за рубежом.

  Советекая культура в честью выдержала
возложенное на нее: историей испытание.
Она помогла идейно. вооружить для борь-
бы с фашизмом не только советекий народ,
но и другие народы антифаптистской коа-
лиции. Она за годы войны выросла идейно
и творчески, создав немало ярких. полно-
кровных произведений. Таким книгам, как
«Василий Теркин», «Молодая гвардия»,
«Ненокоренные», «Радуга», несомненно,
суждена долгая жизнь не только в Совет-
ском Союзе, но.и за его рубежами. Эти
книги помогают нравственному ечищению
мира от фашиетской плесени, воспитывают
читателя в духе идей  социалистического
  гуманизма, показывая образ советского че-
  ловека во весь ето моральный рост:

Можем ли мы сказать, что зарубежная
литература подобным же образом выдержа-
  ла экзамен? Ни литература Англии, ни
литература США — не говоря уже о дру-
гих зарубежных странах — не`мотгут по-
хвалиться больпгими’ ихейными или’ худо-
  жественными лостижениями за время вой-
ны. Немало вылающихея писателей, от
  которых мировое общественное мнение
вправе было ожидать полноценного экзаха
в дело освободительной антифашистской
войны, предпочло отсиживаться и отмал-
‚ чиваться. дожидаясь лучших времен. Ри-
  чард Олдингтон, Сомерсет Мотем, Олдос
Хакели и многие, многие лругие не захо-
тели приложить своих сил к освобождению
мира от коричневой чумы. Не всегда мо-
гут удовлетворить читателя и те книги,
которые созланы некоторыми видными за-
падными художниками с искренним наме-
рением помочь справетливому делу.

Передовые зарубежные писатели не чув-
ствовали в своей работе той массовой. вее-
народной поддержки, которая является ис-
точником силы для писателей советских.
Каждый из них в дни войны работал в из-
вестной мере изолированно, иногда даже
вынужден был итти противтечения. Не
потому ли в их книгах мы встречаем под-
час нарочитую абстрактность, подчас —
непослеховательность, недоговоренноеть,
робость в отетаиванчи антифалтнетеких и
демократических идей?

Традиции зеликой русской литературы
— стремление «искать прежде Beero прав-
лы», служение народу, бесстрашие в по-
становке насущных и острых вопросов
жизни — сочетаются у наших писателей с
новыми традициями и навыками, вырабо-
танныхи в них советским строем: актив-
HOCTHIO, пелеустремленностью. осознанной
волей к изменению мира. Сопоставление
советской литературы последних. лет с ли-
тературой зарубежной дает’ благодарный
материал для суждений ‘о. преимуществах
советекого общественного строя, о тех ши-
роких перспективах. которые он раскрыва-
ет перед всеми видами творчества.

 

   

 

 

ДАР ПУБЛИЧНОЙ БИБЛИОТЕКЕ

ЛЕНИНГРАД, 19 апреля. (ТАСС).
Житель города Даугавпилс Д. Д.
Михайлов передал в дар рукописно-
му отделу Ленинградской публичной
библиотеки имени Салтыкова-Щед-
рина две хранившиеся у него ста-
ринные рукописи. Наибольшую цен-
ность представляет рукопись ХУ ве-
ка, носящая название «Сия книга
именуется четьи и жемчуг и матица
(книга) златая». Такие рукописи бы-
ли широко известны в древней Руси.
В ней несколько исторических ста-
тей о князе Михаиле Тверском. На
обложке ‘сохранились многочислен-
ные пометки, даты, факсимиле ее
прежних владельцев.

Вторая из подаренных рукописей
относится к началу ХУП века и со-
держит статьи известного’ писателя
ХУГ века Максима Грека.

 

ЮБИЛЕЙ А. БИРКЕРТА

РИГА. (От наш. корр.). Исполни-
лось 70 лет со дня рождения и 50
лет литературной деятельности из-
вестного латышского писателя и
литературоведа Антона Биркерта.
ОНА стихи А. Биркерта об’-
единены в сборниках: «Под серым
‘небом родины», «Весенние голоса»,
«В садах жизни». Главный герой его
прозы—трудовой интеллигент. Боль-
шой известностью пользовался ро-
ман Биркерта «Педагоги»—о жизни
провинциального учительства. Пос-
ледние десятилетия писатель занят
и историей литера-
  туры. Им написаны работы по исто-
рии критики, о жизни и творчестве
Райниса и т. д.

А. Биркерту присвоено звание за-
служенного деятеля культуры Лат-
вийской ССР. 7

«ОЛЕКСА ДОВБУШ»

КИЕВ. (От наш. корр.). На-днях
в Комитете по делам искусств при
  Совете министров УССР лауреат
  Сталинской премии поэт Леонид
Первомайский прочел свое новое
произведение — драматическую по-
эму «Олекса Довбуш».
критики, артисты киевских театров
и работники Комитета ‘с интересом
прослушали поэму о легендарном
герое украинского народа Олексе
Довбуше, руководителе крестьян в
борьбе против крепостников на Гу-
цульшине и Буковине в 1738—
1745 rr.

В обсуждении пьесы приняли уча-
стие председатель Комитета по де-
лам искусств Н. Компаниен, началь-
ник реперткома И. Чабаненко, кри-
тик Е. Старинкевич, народные арти-
сты о СССР Крушельницкий,
А. Бучма Ю. Шумский. Выступав-

‚шие отметили драматургические и

поэтические достоинства пьесы.

Цена 45 коп.

ПО СОВЕТСКОЙ СТРАНЕ

ГОРОД ПУШКИНА

Писатели,  

С

библиотеке.

 

ЛЕНИНГРАД. (От наш. корр.). С
большим удовлетворением встрети-
ли Ленинградские литературоведы
  сообщение президента“Академии на-
ук СССР акад. С. И: Вавилова о том,
что по решению правительства в
г. Пушкине (6. Царское Село) в бли-
жайшие годы-_будет создан крупней-
ший научно-исследовательский ценгр
советского литературоведения.

В беседе с корреспондентом «Ли-
тературной газеты» заместитель ди-
ректора Института литературы
(«Пушкинский дом») Академии наук
СССР проф. Л. Плоткин рассказал:

— Одним из правительственных
актов, которым в 1937 г. было от-
мечено столетие со дня смерти
Пушкина, явиловь переименование
6. Царского. Села в г. Пушкин. Нет
нужды напоминать, какое место за-
нимали в жизни и творчестве Пуш-
кина годы, ‘проведенные в Царском
Селе.

В г. Пушкин будет переведен Ин-
ститут литературы Академии наук
CCCP, возникший как Пушкинский
дом и под этим именем известный в
широких кругах «ветских и иност-

 

У ПИСАТЕЛЕЙ ЛЬВОВА

ЛЬВОВ. (От нашего корр.). При
Львовском отделении Союза совет-
ских писателей Украины организо-
вана русская секция. Кроме членов
ССП, пишущих но-русски, в работе
секции принимают участие молодые
литераторы, публикующие свои про-
изведения на страницах военных га-
зет, в русской газете «Львовская
правда», а также в центральной пе-
чати, Как известно, кроме украин-

  ских писателей, давших нашей стра-
‘не Ивана Франко, Василя Стефани-
  ка и других, во Львове издавна ра-
  ботали писатели, пишущие по-рус-

 

ски: Яков Головацкий, Василий За-
лозецкий, Борис Дедицкий, Иван
Гушалевич, Амвросий Полянский и
другие; они были усердными пропа-
гандистами русской культуры в При-
карпатьи. Во. время первой мировой
войны в Москве под редакцией про-
фесзора Аристова стала выходить

КНИГИ ГЕОРГИЯ СКАРИНЫ  

МИНСК. (От наш. корр.). Tocy-
дарственная библиотека им. Ленина
в Минске — старейшее культурное
учреждение республики. Для нужд
библиотеки правительством БССР
был в свое время выстроен Дворец
книги. В июле 1944. года, сразу же
после освобождения Минска, нача-
лись работы по восстановлению цен-
нейшего книжного фонда. Удалось
разыскать часть книг, вывезенных
немцами. Так, в белорусский отдел.

библиотеки возвращено пять книг

белорусского первопечатника Геор-
гия Скарины. Найдены хранившиеся

 

К юбилею Габдуллы Тукая

1 стр. Габдулла Тукай. Родной язык (стихи).
М. Алигер. Из узбекских поэтов (стихи). П. Скосы-
рев. Туркменские впечатления. По Советской стране.
Город Пушкина. У писателей Львова. Дар Публичной

2 стр. Ал. Исбах. Матэ Залка. К. Паустовский. «От-
крытие мира>. М. Морозов. Задачи советских шёкспи-
роведов. И., Гринберг. Покой нежданных перемен.

 

 

’

егодня в номере:

За рубежом. Советские книги в Албании. Литератур-
ные премии во Франции. Почетный дар М. А. Нексе.
  Зстр. Г. Мунблит. В поисках собеседников и друзей.
  9. Мосявин. Отношение к герою. Л. Сейфуллина. Нан!

рост.

4 стр. Н. Калитин. «Дядя Ваня». Р_„Ким. Продавцы
кукол. В Союзе советских писателей СССР. В Воен-
ной комиссии. «Русские инженеры». Информация.
Лекции об украинской лчтературе. Встреча с команди-
рами железнодорожного транспорта.

 
 

 

ранных ученых, Нашему институту
отводится историческое здание Цар-
скосельского лицея. Часть отделов
института разместится в Александ-
POBCKOM дворце, центральные залы
которого займет Пушкинский музей,
в котором об’единятся богатейшие
материалы, экспонировавигиеся Ha
Всесоюзной пушкинской выставке в
1937 г., и ценнейшие собрания Пуш-
кинского дома — Института литера-
туры.

Предварительные работы, связан-
ные с переводом в г. Пушкин Ин-
ститута литературы и создание
Пушкинского музея должны быть за-
вершены к 150-летию со дня рожде-
ния Пушкина, исполняющемуся в
1949 году. К этому времени будут
закончены восстановительный ре-
монт и реставрация отведенных нам
исторических зданий, пострадавших
во время. оккупации фашистскими
захватчиками г. Пушкина. Crpon-
тельные работы предусматривают и
создание наиболее благоприятных

‘бытовых условий для научных сот-
рудников института и Пушкинского
музея, ‘а ‘также для ученых, которые
будут приезжать в г. Пушкин.

=

«Библиотека карпато-русских писате-
лей». Искусственная граница, которой
была на протяжении многих лет от-
делена Западная Украина от Совет-
ского Союза, не давала возможности
советской критике изучить создан-
ные во Львове русскими писателями
культурные ценности. Критики и ли-
тературоведы, которых об’единяет
сейчас русская секция, восполняют  
этот пробел. Свою работу русская
секция будет проводить в постоян-
ном дружеском контакте с украин-
“CKHMH писателями. ;

Первое творческое собрание секции
было посвящено обсуждению рас-
сказов Николая Далекого «Встреча»
и Владимира Беляева «После удара
торпеды». В обсуждении участво-
вали Ирина Вильде, Михаил Рудниц-
кий, Степан Масляк, Антон Шми-
тельский, Михаил Пархоменко, Вик-
тор Малкин, Семен Езерский и др..

 

Первомайский плакат А. Кокорекина, выпускаемый
издательством «Искусство».

oo }
Габдулла ТУКАЙ

Родной язык

Родной язык, святой язык; отца и матери язык!

Как ты поекоасен! Для меня огромный мир в тебе возник.
‚ Качая колыбель; тебя мне в песне открывала мать,
А сказки бабушки потом я научился понимать,
Родной язык, родной язык, с тобою смело шел я вдаль,
Ты радость возвышал мою, ты просветлял мою печаль.
Родной язык, с тобой вдвоем я в первый раз молил творна:

«О, боже, мать мою поости, прости меня, прости отца!»
1909.

 

Перевел С.. ЛИНКИН.

М. АЛИГЕР ИЗ УЗБЕВСКИХ ПОЭТОВ
УВЕЙСЫ

На белом свете жизнь прожить, удача из удач.

С людьми хорошими дружить, удача из удач.

Найти по сердцу соловья в полуночном саду

И голову ему вскружить, удача из удач.

В толпе заметить и узнать любовь своей судьбы,

И ей всю жизнь. свою служить, удача из удач.
„_Нераспустившийся бутон. распустится к утру,

О нем до срока не тужить, удача из. удач.

Любить и ‘солнце, и луну, и счастья краткий миг

И голову за них сложить, удача из удач.

Ты нищая, о, Увейсы, зно. голос-твой богат

И песню слышную сложить, удача из удач.

НАРОДНАЯ ПЕСНЯ

С плеч твоих текут они рекой,
Собери их ловкою рукой,

 

ранее в библиотеке неопубликован-
ные рукописи известного белорус-
ского писателя начала нынешнего
века Каруся Каганца. Книжный фонд
библиотеки растет с каждым меся-
цем, и в этом сказывается братская
помощь союзных республик. Наме-
чено возобновить ‘издание белорус-
ской книжной летописи. Библиотека
готовит выставку редких-приобрете-.
ний последнего времени. На выстав-
ке будут экспонированы старинные
издания, книги с автографами из-
вестных писателей и другие мате-
риалы, Г

 

Ты украла мир моей души.
Начала, так, стало быть, верши.

    

 

УФА. Общественность республики го-
‘товится отметить 60-летие со дня рождения
крупнейшего татарского поэта Габдуллы
Тукая. Союз советских писателей Башкирии
создал комиссию по подготовке к юбилей-

щенную творчеству Г. Тукая. Башгосиздат
подготовил к изданию сборник избранных
стихотворений поэта на башкирском языке.
В сборник вошли стихи и поэмы Тукая, на-
писанные в период 1905—1913 гг.: «Родной

От меня скрываться не спеши
Под крылом твоих тяжелых кос.
Что теперь мне воля и простор!
Я навек поставил бы шатер

На груди твоей, как среди гор,

Золоченым гребнем успокой
Ураган твоих тяжелых кос.
Распусти, как крылья, рукава,
Чтоб видали люди какова,

 

Отличительная черта русской литерату-
ры, русекого искусства — их теснейшая
внутренняя связь с народным  освобеди-
тельным движением. В могучем расцвете
творческих сил русской культуры проязв-
лялось нарастание революционных сил на-
рода, готовившегося к самому мощному ре-
волюционному перевороту, какой  когда-
либо видела мировая история. В величии
русекой культуры отразилось величие рус-
ской револющии. Россия стала центром ми-   He только для советского, но и для между-
фового культурного развития именно в народного читателя.
силу того, что в новейшее время волею   Советская литература, проникая за гра-

Несомненно. что популярность совет-
ской литературы, искусства, культуры за
рубежом булет неуклонно возрастать, что
иностранный читатель будет с вниманием
еледить за культурным расцветом нашей  
страны в период новых сталинских пятя-  
леток и_за отражением этого процесса в
нашей литературе. р £3

0б этом следует помнить и нашим пя-
сотелям, и нашим критикам: мы рлЭотаем

От жары твоих тяжелых кос.
Ты украла мир моей души,
Так сама судьбу мою реши, i
Приговор мой смертный подпиши
Чернотой твоих тяжелых кос,  

У стремнин твоих тяжелых кос.
Меркнет предрассветная звезда,
Птицы вылетают из’ гнезда,
Падает жестокая узда

С табуна твоих тяжелых кос.

Чтоб у них кружилась голова
 

‘деревне», «Родной язык», «Тройка», «Шу-
рале», «Ответ» и другие. :
Вышли из печати отдельным изданием

стихи Тукая для детей.

ным торжествам. te

Научно_исследовательский институт язы-
ка, литературы и истории имени Гафури
проводит научную конференцию,  посвя-

naoors TY PKMEHCKHE BUEVATIEHHA

 

 

 

1. Уроки декады   несомненный Махтум-Кули. Я спросил:

i  рические темы. А самая крупная по разме-
В середине марта в Ашхабаде проходил  была вне поля зрения обычной професЁи-  _ А какие все же есть гарантии, что это  рам новонайденная

поэма рассказывает

истории «центр революционного движения   ницу, должна нротиводействовать тем лож-

должен был переместиться в Россию»
(Сталин).
° Шествие русской культуры за рубежи
своей страны было поистине триумфаль-
ным, но онтибочно представлять себе, что
оно было беспрелятственным. Каждый но-
вый успех русского художественного про-
` изведения за рубежом осуществлялея в об-
становке напряженной идейной борьбы, по-
`лемики, споров. У русской культуры были
И свон открытые враги. Мракобее Морие
Баррес злобно протестовал против «русской
моды». Поэт английского империализма
Киплинг с высокомерной иронией изобра-
жал западного интеллигента, прислупгива-
ющегося к слову «прафа из Москвы». Мно-
тие литераторы и публициеты на Западе,
‚восхищаясь русской культурой, в то же
время превратно истолковывали ее, вос-
принимали ее сквозь призму реакционных
легенл о мистической сущности  «елавян-
ской души», окутывали густой дымовой
завесой лекадентской экзотики. Подобные
тенленнии весьма живучи и в наши дни.

Небывало возросла во всем мире попу-
лярность русской культуры в советскую
эпоху. Если классики предреволюционной
Росспи были опорой для мыслящих людей
Запада в их смутных, неясных  гумани-
сетических исканиях, то классик социали-
стической литературы, Горький, стал
признанным учителем, руководителем, гла-
вой всех передовых сил мировой литера-
туры в их борьбе против фашизма и ка-
питалистической реакции. На весь мир
прозвучали пламенные слова Горького:
«С кем вы, мастера культуры?» На этот
призыв откликнулись Ромэн Роллан, Анри
Барбюс, Теодор Драйзер, Эптон Синклер,
Мартин Андерсен Herce — все лучшие
писатели мира, связавшие свою  литера-
турную деятельность с освободительной
борьбой человечества. Жизненный и твор-
ческий путь многих передовых иностран-
ных писателей в послеоктябрьскую эпоху
сложилея под значительным влиянием
русской и, в особенности, советской лите-
ратуры, ее идей; ее традиций. Это можно
сказать о столь неодинажовых по своему
облику писателях, как Джон Бойнтон Пря-
стли, Джеймсе Олдридж, Луи Аратон или
Horanuec ‘Eexep. ,

Миллионы хюлей ‘за рубежом перепол-
няют залы кинотеатров, гле идут  совет-
ские фильмы, напряженно велушиваются
в музыку Шостаковича и’ Прокофьева,
жално- читают книги Шолохова, Симонова,
Эренбурга, Вас. Гроссмана. Западный чи-
татель. слушатель. зритель ищет и нахо-
дит в произведениях советского искусства

  ным идеям, тем птедрассудкам и легечлам,
  ксторые внедряются в сознание масс мтро-
  логами капиталистической реакции. В
’ противовес лжи и клевете наших врагов
  она лолжНа дать миру нравдивый. нгизка-
  женный образ Советекой страны. Она лолж-
на убедить читателя в преимуществах со-
ветского общественного строя.

В этой связи особая ответетвенность ло-
жится на советских писателей, пишущих о
  загранице. Не так давно уже писалось 0
‘существенных недостатках в работе неко
  торых очеркистов, подошедших поверхно-
 стно к изображению послевоенной Европы.
Можно пред’явить некоторый счет и Ha-
mum поэтам. Перечитывая многие стихи, в
  которых лирически запечатлены  пережи-
‘вания советского человека вдали от роли-
Гны, мы находим в них подчас набаюда-
тельность в деталях, подчас — искреннее
выражение тоски по родной земле. Но
вспомним: когла Маяковский бывал за ру-
бежом — он тоже тосковал, но по-другому.
Его стихи о загранице пронизаны ошуще-
нием принципиальной дистанции между
двумя мирами, победным чувством гордо-
сти советского человека, который и на иги-
роких площадях Парижа, и ереди небоскре-
бов Нью-Йорка. осознавал себя носителем
иного. более совершенного строя жизни,
иных. более высоких жизненных идеалов.
Советские художники нашего времени тем
более имеют право на тордость!

Мысль о международной читательской
аудитории должна повысить чуветво  от-
ветственности за свою работу и у наших
литературоведов и Y наших критиков.
Нужно дать миру научное  об’яснение
своеобразия советской культуры, рассеять
те иллюзорные, а подчас и клеветнические
представления, которые мешают иностран-
ному читателю ощутить тот освободитель-
ный пафос, которым проникнуто классиче-
ское наследие русской культуры. Нужно—
вопреки измышлениям эстетов и \снобов,
пытающихся представить нашу литературу,
как тенденциозную «пропаганду», — 69
всей убедительностью раскрыть эстетиче-
ские принципы социалистической литера-
туры, показать, как из передовой полити-
ческой мысли советских писателей органи-
чески вырастает неведомое зарубежному
миру богатство личных чувств и пережи-
ваний. многообразие художественных при-
емов и форм.

Деятели советекой литературы и иекус-
ства располагают богатыми возможностями
благотворного воздействия на духовную
жизнь человечества. Эти возможности дол-
жно в полной мере использовать.

очередной пленум правления туркменского
Союза писателей. Единственный вопрос по-
вестки — что дала писателям Туркмении
литературная декада, состоявшаяся в Мо-
скве в сентябре прошлого года,—презра-
тился в широкий разговор о нынешней
туркменской литературе. Особенный инте-
рес вызвал доклад поэта Д. Халдурды о
поэзии. Докладчик с большой  остротой и
резкостью критиковал поэтов, до сих пор
находящихся в плену у классической тра-
диции, чурающихся новых тем и не жела-
ющих, да и не умеющих учиться у русской
классики и У русской советской поэзии.
Одновременно Jl. Халдурды

богатства народного языка, способного вы-
разить многообразие мира с гораздо боль-
тей полнотой, нежели это мы находим в
произведениях многих современных турк-
менских поэтов.

Резкость и принципиальность критиче-
ских замечаний и оценок были свой-
ственны большинству выступлений. И в
этом, пожалуй, нужно видеть первый и
главнейший итог декады, которая прохо-
дила в Москве полгода назад. Во встречах-
с московскими писателями, в дружеских
беседах и ‘совместных творческих заседа-
ниях писатели Туркмении как бы почерп-
нули недостававшую им прежде уверен-
ность в том, что их работа представляет
интерес не только для туркменского чита-
теля. Во всех высказываниях на пленуме
можно было ‚обнаружить это новое для
туркменских писателей стремление прове-
рить свою работу, критически оглядывая
ее с высоты задач, стоящих перед
всей многонациональной советской лите-
ратурой. Эта тенденция особенно явствен-
но обнаруживалась в речах писателей-
фронтовиков — Кемала Ишанова, Рухи
Алиева, Дурды Халдурды, Хаджи Измаило-
ва и других.

Впервые на пленуме подверглись крити-
ке и произведения народных шахиров.

До сих пор работа создателей совре-
менного фольклора, сказителей и шахиров

призывал  
писателей смелее вводить в литературу все  

ональной критики. Эта неверная традиция   це талантливая подделка, не литературная

на пленуме была сломлена. Выступавшие
говорили, что иные шахиры не замечают,
как растут требования и вкусы слушателей.
Отдельные песни Нури Аннаклыча, чело-.
века, несомненно одаренного, представля-
ют простой пересказ классических произ-
ведений. Слабее стал работать и другой
прославленный шахир — Дурды Клыч.
Впрочем, за это немалую  ответствен-
ность несет руководство союза, не сумев-
щее создать для шахиров условия, которые
обеспечили бы их общекультурный и твор-
ческий рост.

Большое внимание на пленуме было уде-
лено вопросу о тематическом однообразии
современной туркменской литературы. Об-
лик современного *Туркменистана почти не
‘показан в художественных произведениях.

А ведь Туркмения — это и хлопок, это и
нефть Небит-Дага и рыбные промыслы
Каспия, и сульфаты Кара-Бугаза, и суб-

тропики Атрека, и серные заводы Кара-Ку-
MOB, И грандиозные планы постройки
Большого Кара-Кумского канала, и ахал-
текинские кони, которым нет равных в ми-
ре по красоте и бегу. Современная Туркме-
ния — это и Ашхабадская железная до-
рога, единственная в стране, на которой
паровозная тяга целиком заменена рабо-
той тепловозов. Это и Красноводский порт
всесоюзного значения. И за всем этим мно-
гообразием туркменской природы и 0со-
бенностей туркменской экономики стоят
люди Советского Туркменистана. Туркмен-
ские писатели мало о них пишут, предпо-
читая современным темам темы историче-
ские. ‘ :

Был продолжен на ‘пленуме и разговор,
начавшийся еще в дни декады, о необхо-
димости при изучении прошлого критиче-
ски подходить к классическому наследию.

Содержательные выступления на плену-
ме Б. Кербабаева, Р. Сеидова, Д. Хал-
дурды, Ш. Батырова, Аннакурдова, К. Иша-
нова будут напечатаны в ближайших номе-
рах журнала «Совет эдебияты».

2. Новые рукописи Махтум-Нули

Тому, что пленум прошел с несомнен-
ным творческим под’емом, немало способ-
ствовало одно весьма интересное событие,
происшедшее в те дни.

Суть события в следующем. До послед-
него времени считалось, что литературное
наследие, которое оставил’ туркменский
классик ХУШ века Махтум-Кули, в основ-
ном уже изучено. Об’ем этого наследия не
превышал 13—14 тысяч стихотворных строк.
Считалось, что если и будут обнаружены
новые записи стихов Махтум-Кули, то ед-
ва ли такая находка сможет существенным
образом изменить что-либо в нашем пред-
ставлении о творчестве великого поэта.

И вот произошло самое неожиданное. В

даны 71 неизвестных раньше произведений
`Махтум-Кули и было сообщено, что
имеется еще большое количество его сти-
хов и поэм и что эти неизвестные прежде
произведения содержат много совершенно
новых данных о жизни и творчестве турк-
менского, классика. Общий об’ем вновь об-
наруженных. произведений был определен
в количестве 12 тысяч стихотворных строк.

Сообщение это сделал Клыч Муллиев,

житель г. Мары.

Можно себе. представить, какое впечат-
Ление оно произвело на участников плену-
ма. Найденные стихи были прочитаны
вслух в присутствии многих крупнейших

дни пленума Союзу писателей были пере-   туркменских поэтов, и слушатели заявили

‘москвичи могли убедиться еще

 

 

 

к  

в один голос, что это самый подлинный и ного произведения Махтум-Кули на исто-  
 

 

 

 

фальсификация, примеров которой много
знает история литературы?

Берды Кербабаев на этот мой вопрос от-
ветил так:

— Если бы нашелся, — сказал OH, — че-
ловек, который смог бы подделать хоть
одну строчку Махтум-Кули и другие пове-
рят, будто эта строчка действительно напи-
сана Махтум-Кули, значит этот человек
сам настолько большой поэт, что ему не-
зачем заниматься подделками. А ведь мы
сейчас, — сказал Кербабаев, — прослуша-
ли не одну, а две тысячи строк, достой-
ных гения Махтум-Кули.

Другие поэты и литературоведы присо-
единились к мнению Б. Кербабаева.

Как доказательство того; что найденные
произведения принадлежат Махтум-Кули, а
не кому-либо другому, было высказано и
еще одно — на мой взгляд очень убеди-
тельное соображение. Говорилось, что если
бы кто-то неизвестный задумал «подде-

лать Махтум-Кули», он бы наверняка по-!
  старался во всем рабски следовать подлин-

нику и не рискнул бы вводить мотивы и
темы, стихам Махтум-Кули несвойствен-
ные. Между тем отдельные образы и сю-
жеты найденных стихов опрокидывают це-
лый ряд устоявшихся мнений о ` многих
фактах и обстоятельствах жизни и творче-
ства великого поэта.

Было принято считать, что Махтум-Кули
умер в возрасте 49—50 лет. В одном же из
найденных стихов поэт говорит о своем...
60-летии. Ни один биограф никогда не
слышал ничего о заточении Махтум-Кули
в темницу. Между тем в найденных стихах
говорится о горьких днях пребывания поэ-
та в зиндане, этой страшной эмирской
тюрьме. Прежде не было известно ни од-

3. М. Нулиева

В дни, когда шел пленум, на сцене Ащш-
хабадского театра оперы и балета давали
премьеру — «Евгения Онегина». Впервые
опера Чайковского исполнялась на турк-
менском языке силами туркменских пев-
цов. Это был серьезный экзамен для мо-
лодого творческого коллектива.

Не будем останавливаться на деталях
этой во многом любопытной работы. Ска-
жем лишь о самом главном и ярком — об
исполнении партии Татьяны молодой турк-
менской актрисой Майей Кулиевой.

В том, что Майя Кулиева талантлива,
осенью
прошлого года, когда в дни декады она
темпераментно, музыкально и удивительно
свежо исполняла песни на слова туркмен-
ских поэтов. Но думалось—какие есть дан-
ные у молоденькой туркменской актрисы
к тому, чтобы она могла понять и передать
сколько-нибудь впечатляюще образ столь
русско-национальный, столь Как будто бы
простой и вместе с тем столь сложный?

  историю древнего Мары (Мерва).
  Интересна и сама история обнаружения
текстов.

  Несколько десятков лет назад один из
; старних родственников К. Муллиева
 учился в бухарском медресе. Однажды,
вбивая в стену своей келейки гвоздь, он
обнаружил, что в стене есть тайник. Вынув
  кирпич, он увидел нишу, забитую рукопи-
сями. Это были стихи и поэмы Махтум-
Кули. В келейке обитали еще два одно-
кашника Муллиева — туркмен и узбек. Они
поделили между собой найденные рукопи-
си и, боясь преследований со стороны ду-
ховного начальства, дали слово молчать о
находке. Муллиев вернулся в Туркмению,
  занялся своими делами, состарился и нико-
 му не рассказывал о том, что в его руках
  находится драгоценнейная рукопись. Его
: наследник Клыч Муллиев специально прие-
хал из Мары на пленум, чтобы передать
: Союзу писателей первые две тысячи строк,
  переписанных им из старинной рукописи.

Естественен вопрос: почему рукопись
оказалась замурованной? Туркменские ли-
тераторы предполагают, что духовная цен-
зура иблама (место ее пребывания — Бу-
хара) наложила на стихи Махтум-Кули за-
прет и кто-то из ценителей поэзии, боясь,
что рукопись затеряется ‘и в то же время
боясь преследований, замуровал рукопись
в стену.

Союз писателей Туркмении и Туркмен-
ский филиал Академии наук должны заин-
тересоваться сообщением о том, что най+
денные тридцать лет назад рукописи были
поделены между тремя нашедшими их сту-
дентами. Нужно сделать все, чтобы (если
рассказанное здесь действительно имело
место) имена и адреса бывших сожителей
студента Муллиева стали известны.

в роли Татьяны

и произошло чудо, подлинно неожидан+
ное явление подлинного большого искус
ства.

Как только в середине первого акта на
крыльце дома Лариных появилась с книгой
в руках, в белом простеньком платье Ку-
лиева—Татьяна и прозвучали первые ноты
первой, совсем еще ничего не решающей
музыкальной фразы ее партии, весь зал
понял, что перед ним настоящая Татьяна,
Татьяна Чайковского, Татьяна Пушкина,
Татьяна нашей юношеской мечты.

Майя Кулиева в «Евгении Онегине» одер-
жала победу, которая по своему значению
много шире, чем просто частный успех
одаренной артистки или даже успех целого
молодого туркменского оперного коллек-
тива. Победа Майи Кулиевой в партии
Татьяны. — это большой праздник совет=
ского туркменского искусства.

Ашхабад.

 

 

 

 
}
 
}
 
 
р