Н. КАЛИТИН Новая постановка Ленинградского «Дядя Ваня» в Ленинградском театре драмы — спектакль серьезной режиссер- ской мысли и большого актерского мастер- ства. Можно не соглашаться с интерпре- тацией некоторых образов, можно возра- жать против решения отдельных сцен, но одно несомненно: это чеховский спек- такль. ‚ Трудно выделить в этом спектакле ка- кую-либо одну «ведущую» ‘тему, основ- ную тональность. Их много в нем, так же каки в пьесе Чехова, очень сложной, очень богатой по содержанию. Порою кажется, что эпиграфом к спек- таклю можно поставить слова Астрова о Серебрякове и Елене Андреевне, о том, что «праздная жизнь не может быть чистой», что такие люди вносят разрушение всюду, кула бы они ни ступили. Каким великолел- ным приговором самовлюбленному про- фессору звучит в его собственных устах слово «Ничтожество!», которое он воз- мушенно адресует Войницкому. Как выра- зителен бессознательный жест Елены Анд- реевны, когда в 4-м акте она машинально комкает чертежи Астрова, в которые он вложил так много души... „Но вот рядом с четой Серебряковых по- является Войницкий, и со сцены с потряса- ющей силой звучит драма погибшей жиз- ни, растоптанных надежд, несбывшихся стремлений. `Гневным обличением этого бесцельного существования, ’калечащего людёй, уродующего их души. звучат MO-} нологи дяди Вани. А еще через минуту волна теплого, светлого чувства захваты- вает вашу душу. Это милая, бедная Соня смеется счастливым смехом и улыбается сквозь слезы, обманув себя на миг призра- ком счастья, и простые человеческие слова «надо всем верить, иначе жить нельзя» глубоко западают вам в сердце, хотя и произносит их человек, который — мы знаем это — вряд ли может кого-нибудь чему-нибудь научить... Но в этих словах Елены Андреевны, как и в порывистом об- рашении Сони к отцу, как и в мечтах Вой- Никого о возможности начать жить сыз- нова, с такой глубоко волнующей ‘силой звучит порыв К иной жизни, к другим че- ловеческим отношениям, тоска по ним, что Уже именно эта светлая тема, рожденная верой в человека, в лучшее, что в нем есть, кажется теперь самой главной, самой выс- шей в спектакле. Еше убедительнее прозвучала бы каж- дая из этих тем, составляющих идейное содержание чеховской пьесы, если бы в соответствии с чеховским замыслом был решен в спектакле образ Астрова. В одном из ранних рассказов Чехов гово- рит о людях, забывающих, что те, кто слишком много рассуждают о пошлости, сами мало-по-малу становятся пошляками. Принадлежит ли Астров к категории таких людей? Он пьет водку, он пытается «соб- лазнить» Елену Андреевну, в пьесе он трижды говорит о себе, что «испошлился». Но если акцентировать в образе Астрова именно эти черты, то как же тогда быть < его лесами, с его мечтами о будущем, с его поэтической душой? Н. Симонов, играющий Астрова, принял его самообви- нения в пошлости слишком прямолинейно. Он лишил своего героя того поэтического обаяния, которое заставляет ‘нас простить ему многое. Его Астров пьет водку и ухаживает за Еленой Андреевной. В его последнем диалоге с Войницким мы слы- ШИМ не раздражение и горечь человека, испытывающего то же, что и его страда- ющий друг, а злобу, враждебность, даже ea eee A ‚ДЯДЯ ВАНЯ“ театра драмы им. А. С. Нушкина издевку. В его коротком «э!› в ответ на слова Елены Андреевны: «Я хочу, чтобы вы меня уважали» звучит такое пренебре- жение, такое презрение к женской чести и гордости, что только человек, лишенный художественного зрения и такта, мог усмотреть в этом эпизоде «рыцарствен- ную чудаковатость» Астрова, как это сде- лал Л. Жежеленко в своей рецензии («Советское искусство» № 14). Впрочем, этот же критик причислил Елену Андреев- ‚ ну к тем, кто вложил свою «долю усилий» в борьбу за счастье человечества, катего- рически предложил читателю не верить никаким «злым. тирадам» дяди Вани и, на- конец, закончил свою статью утверждени- ем, что спектакль «заставляет волноваться и радоваться (!) при воспоминании о тех, кто когда-то мучительно искал настоящего большого счастья». Так, что «рыцарствен- ная нудаковатость» — это еще ‘не самое страшное. Как же могло случиться, что неполно- ценность образа Астрова не отразилась ре- шающим образом на спектакле? Об’ясне- ние— в первую очередь в образе Войниц- кого, роль которого играет такой велико- лепный актер, как Ю. Толубеев. В исполнении Толубеева история чехов- ского дяди Вани приобретает глубоко тра- гическое звучание. Основное в Войницком у Толубеева — это не только драма погиб- шей жизни, но и скорбное недоумение пе- ред судьбой, страстное, мучительное стре- мление найти ответ, \ «Вот вам моя жизнь и моя любовь: куда мне их девать, что мне с ними делать?» Эти слова Войницкого обращены к Елене Андреевне. Толубеев—Войницкий обращает их и к самому себе, и к кому-то еще, мо- жет быть, к неведомой судьбе. Он стоит с протянутыми руками, на которых как бы взвешивает эту свою жизнь и свою любовь и мучительно напряженно ждет ответа... И когда в кульминационной сцене спек- такля звучат его слова: «Я знаю, что мне делать. Будешь ты меня помнить»; то зри- тель чувствует, что в Серебрякове вопло- тилась в этот момент для Войницкого вся враждебная, погубившая его действитель- ность. В нем увидел он сейчас своего «злейшего врага», ослепленному гневом, ему показалось, что он нашел ответ на этот страшный, мучивший его вопрос — кто же виноват. И горячие слова Сони (ее Иллюстрации В. Доброклонского к кииге Табольд Рида «Старшины oOo 9 BCOI03E COBEICKHX HHCATEAEH CCCP Вильбайской ик олы» (Детгиз). „Открытие Америки со стороны России“. История героических путешествий pyc- ских мореплавателей-исследователей и от-. крывателей новых земель —= нривлека- тельный материал для писателей, работаю-, щих в области художественно-историче- ского жанра. Не удивительно поэтому, что труды профессиональных историков, при- открывающие завесу над. некоторыми мало известными экспедициями, ‘представляют для романистов болыную ценность. С большим интересом выслушали писа- тели, собравшиеся на очередное заседа- ние исторической секции ССП СССР, со- общение члена-корреспондента Академии наук СССР А. Ефимова «Открытие Амери- очень хорошо играет Е. Карякина) после ухода Войницкого: «Надо быть милосерд- ным, папа! здесь не просто обращение к Серебрякову. Это тот же разговор с судь- бой и жизнью, это горячий гуманистиче- ский призыв, полный тоски по справедли- вости, счастью и человечности... И когда в заключительной сцене спек- такля смирившийся, понявший бесполез- ность такой борьбы и не знающий путей к другой, Войницкий с глазами, полными слез, слушает проникновенные слова Сони 06 иной жизни, «светлой, прекрасной, изящ- ной», — здесь снова перед нами нечто не- измеримо большее, чем судьба отдельных людей, и символический смысл этих слов постигается особенно глубоко. И Толубе- ев, и Карякина до конца прониклись че- ховской мыслью, передали основное, что отличает любимых героев Чехова — их человечность, душевную красоту, обращен- ность к будущему. Верные ‚интонации и жесты нашла Н. Рашевская для сложного и во многом про- тиворечивого образа Елены Андреевны. Очень трогательны и правдивы Телегин (Ф. Горохов) и Марина (О. Томилина). Я. Малютин (Серебряков) хорошо про- водит третий акт, но в других (особенно во втором) слишком подчеркнуто «раз- облачает» своего героя, злоупотребляя свойственным Серебрякову позерством, не останавливаясь здесь даже перед пря- мым нажимом: Впрочем, в какой-то степени этот упрек нужно переадресовать режиссуре.” Поста- новщик Л. Вивьен и режиссер Б. Петровых вдумчиво прочитали чеховскую пьесу, со- здали спектакль большой художественной правды и взволнованности. ноказав себя: мастерами тонких деталей и выразитель- ных сценических мизансцен. Однако ме- стами они злоупотребляют обращением к «курсиву» в характеристике отдельных персонажей. Так, с излишним нажимом сделана сцена прощания профессора с Астровым, когда он поячеркнуто комикует, обращаясь к остающимся с призывом: «надо дело делать!» (как будто бы и без этого подобный призыв в устах Серебря- кова не прозвучал бы пошлостью); ненуж- но «обыграно» рукопожатье, которым об- мениваются Астров и Марья Васильевна, ит д Но это, конечно, только частности, о которых хочется сказать лишь потому, что устранение их сделает спектакль еще более глубоким, еще более чеховским. . ки со стороны России». Опираясь на данные кропотливых архив- ных изысканий, демонстрируя старые гео- трафические карты, А. Ефимов привел новые факты об экспедициях, посланных Петром Ги в царствование императрицы Анны для исследования районов, прилега- ющих к северо-западной Америке, и рас- сказал о том, что материк Америки ин- тересовал русских еще задолго до 1809 го- да (начало официальных дипломатических отношений с США) — со времени победы Петра [ над Швецией. rhe ; В обсуждении доклада А. Ефимова приняли участие писатели Е. Ланн, С. Мар- ков, Г. Чиж, моряки, летчики полярной авиации, географы и океанографы (Н. Но- виков, В. Аккуратов, Н. Лазарев, Н. Та-. расов). Они отмечали большую познава- тельную ценность исследований А. Ефи- мова, дающих богатый материал для писа- телей, желающих посвятить свои произве- дения подвигам русских Колумбов. я Приключенческая повесть Хаджи Мурат Мугуева` * На очередном заседании комиссии при- ключенческого жанра Хаджи Мурат Му- гуев читал повесть «BR тихом городке. Мирный немецкий, городок, занятый Крас- ной Армией, оказался’ далеко не тихим. Оставшаяся в городе грунпа фашистских диверсантов и шпионов продолжает свою подрывную работу и, в частности, выпол- няет срочное задание фашистского под- полья: пробирается к замурованному в стене одного дома архиву Геринга. Об. этом узнает заместитель коменданта город- ка и начинает борьбу с фашистами, кото- рая заканчивается их поимкой. Архив Ге- ринга попадает в чаши руки. Участники обсуждения ‘отметили, что повесть написана на хорошо изученном писателем материале; : i Повесть Мугуева будет печататься в журнале «Красноармеец». „Русские инженеры“ ‚ Лев Гумилевский написал новую книгу «Русские инженеры». Это книга о талан*- ливых зодчих, строителях, конструкторах, ` составляющих гордость русской инжене- рии. Книга дает представление о зарожде- ‘нии и последовательном развитии русской инженерной мысли. ‚Очень важна основная идея книги: рус- ская инженерная культура зарождалась по- чти одновременно с западноевропейской и развивалась на основе передовой научной теоретической мысли, а не на опыте само- учек. Эта идея. была поддержана всеми участниками обсуждения книги Л. Гуми- ‚: левского, которое состоялось в клубе пи- сателей 17 апреля. ; `— Это первая попытка создать историю русского инженерного искусства, — сказал О. Писаржевский. — Автор поднял огром- ные пласты исторического материала для того, чтобы сделать историю русской ин- женерии достоянием широкого читателя. — Один перечень людей, введенных ав- тором в книгу, — отметил А. Бек, — сви- детельствует об огромном труде, затрачен: ном Л. Гумилевским. we — Художебственность произведения, — сказал К. Федин, — определяется силой эмоционального воздействия на читателя, независимо от того, что является его те- мой. География была темой творчества Брет Гарта, история—Льва Толстого, фи- зика — Уэллса. Любая отрасль науки и техники может стать. темой писателя, важ- но лишь — как ‘она разрешена © точки зре- ния искусства, как совершает художник свое «путешествие в неизвестное». В этом смысле, т. е. с точки зрения эмоциональ- ного воздействия на читателя, Л. Гуми- левский работает, как художник, и книги его принадлежат художественной литера- туре. Высокую оценку книги «Русские инже- неры» дал Герой Социалистического Тру- да академик П. Капица в письме, которое было оглашено на собрании. В. Шклов- ский, также положительно оценивший ра- боту Л. Гумилевского, отметил, что книга. могла бы быть дополнена интереснейшими фактами из жизни людей, о которых идет речь, и привел некоторые факты. В обсуждении приняли, участие Э. Ана- ниашвили, В. Сытин, А. Казанцев, С. Бе- ляев, Я. Рыкачев и другие. В Военной На-днях состоялось заседание Военной комиссии ССП СССР. комиссии Л. Субоцкий, — вышло несколько книг, ставивших вопрос о военном воснитании. С сообщением ‘о перспективах работы Необходимо обсудить эти книги: комиссий дыстамл А, Лейко < ера комиссия должна, по мнению, С. Вашенцева, организовать встречи писа- — Основная масса писателей, — OBER еде рротовАков. 06 ee ieee докладчик, — призванных во время Вели- в память погибших писателей и обсужде- кой Отечественной войны в ряды Красной нин военных рассказов, печатавшихся B Армий и Флота, в настоящее время демо- ЖУрнале «Красноармеец» в годы войны, билизована. Писатели ‘вернулись обогащенные, военным опытом. Обязан- ность Военной комиссии — обобщить и осмыслить этот опыт. В ближайшее время будет проведен цикл. творческих вечеров, посвященных теме «Военный опыт _и со- ветская литература». домой, «Углубленного изучения заслуживает. ра- бота писателей в армейской и фронтовой печати. Военная комиссия организует для этой цели специальный коллектив крити- ков и литературоведов. — - Необходимо. поддерживать` тесную связь через Главное политическое управление РККА с армиями и военными округами. ` “Нужно устраивать поездки писателей в оккупационные армии, где -с интересом ждут их выступлений. Неотложная задача — увековеченье па- мяти писателей, погибших на войне. Ну но подготовить сборник, посвященный их памяти, организовать в клубе писателей галлерею их портретов. Из сферы внимания комиссии неё выпа- дут и вопросы быта: помощь семьям по- гибших писателей, забота ‘о демобилизо- ванных писателях, их жилищное устрой- ство. Совет жен писателей, проделавший во время войны большую работу, будет и свою деятельность. ‘ — Во время и после войны, — говорит : ` говорил А. Исбах. А. Тарасенков считает, работе Военной комиссии должно являть- ся не устройство вечеров и клубных но-издательских планов. А. Тарасенков ре- комендует подготовить четыре сборника о работе писателей во время войны: науч- но-библиографический, литературно-крити- ческий, сборник «Как мы писали на вой- не» и сборник, посвященный памяти по- гибших писателей. По мнению В. Лебедева-Кумача, нельзя ограничиться выпуском сборников со cTa= тьями и воспоминаниями о погибших пи- сателях. Нужно издать их произведения. В заключение выступил Н. Тихонов, ука- завший, что Военная комиссия, выполняв- шая во время войны и функции многих других творческих секций, должна сейчас четко уяснить специфику своей работы. — Не все, без исключения, литературные произведения на военную тему должны обсуждаться в Военной комиссии. Комис- сия должна отбирать для обсуждения только те произведения, которые связаны с основными интересующими ее проблема- ‚ми — проблемами военного } мужества, героизма. что главным в. <ПИИ ОБ УКРАИНСКОЙ МАЕК MRTEPATYPE ском педагогическом. институ- и: И. Ленина действительный член Академии наук Украинской м А. Белецкий прочел лекцию об уран литературе, рассказал о путях ее разви т проанализировал лирические, историчес т песни, героические думы украинского на- а; Обстойтельно разбирая творчество И. Котляревского, Т. Шевченко, . Ивана Франко, А. Белецкий подчеркивает ориги- нальность образов и тем, разработанных писателями. Сохраняя своеобразие, укра- инская литература обращалась также ик «вечным» образам мировой литературы, Образы Прометея, Дон-Жуана, Каина, Мо- исся даны в произведениях украинских поэтов с исключительной силой. Своеоб- разны юмористические рассказы от пер- вого лица Квитка, Стороженко, лирико- эпические новеллы М, Коцюбинского и В. Стефаника, драматические. поэмы Леси Украинки. Произведения украинских писа- телей переводятся на многие языки. Лек- тор говорил о популярности среди наро- пов Советского Союза произведений совре- менной украинской литературы. 18 апреля лекция А. Белецкого «Украин- ская литература» состоялась в аудитории -Политехнического музея. > Встреча с командирами железнодорожного транепорта В Центральном доме культуры железно- дорожников состоялась на-днях встреча командиров железнодорожного транспор- та с писателями. После вступительного слова ПП. Анто- кольского Вс. Иванов прочитал отрывки из своего нового романа «При взятии Бер- лина». В. Лебедев-Кумач познакомил слушате- щимися ко времени пребывания поэта на Северном флоте, и послевоенными сатири- ческими стихами из цикла «Не-герои на- шего времени». Стихотворение «Гендриков переулок», а также несколько лирических стихотворе- ний прочла М. Алигер. П. Антокольский выступил со стихами «Сказка о матери», «Леди Гамильтон» и с переводом одной из баллад Луи Арагона. Стихи из цикла о по- слевоенной Европе и несколько своих пе- сен ‘прочел Е. Долматовский. С чтением басен выступил С. Михалков. Вечер завершился выступлением комно- зитора Н. Богословского, исполнившего свои новые песни. i \ : } i 1 Н Ушакова, встреч, а реализация болыших литератур- cee Seal et at МОРСКИЕ РАССКАЗЫ К. СТАНЮКОВИЧА В 1940 голу Военмориздат приступил к изданию полного собрания морских расска- зов К. Станюковича. До сих пор „вышло семь томов. В настоящее время Военмор- издат готовит к печати последний (вось- мой) том. ———_— <> —_— ОЧЕРЕДНЫЕ НОМЕРА ЖУРНАЛА „НОВЫЙ МИР“ „Вышел из печати и рассылается подписчикам № 12 (январь-февраль) журнала «Новый мир» за 1946 г. В номере напечатаны: начало романа Вс. Ива- нова «При взятии Берлина», поресть Л. Сей- фуллиной «На своей земле», окончание романы А. Антоновской и Б. Черного «Ангелы мирл», Н. Асеева «Переводя из Адама Мицкевича», стихи А. Суркова, М. Рыльского, С. ПТипачева, В. Полторацкого, В. Урана, А. Mexupora, Аалы Токомбаева. В отделе публицистики помещены очерки Ю. Жукова «В Англии после войны», Эльзы Триоле «Французские писатели в_ дни войны» и статья И. Смирнова «Ленин и советская культура» (по материалам ХХХУ Ленинского сборника): в отделе критики: С. Иванов «Миха- ил Шолохов—писатель-депутат», ВБ. Евгенъев «Рассказы о необыкновенном»ь; = отделе воспитания, ностя),- Е. ЦингорРатова «Папка ‘библиографии: А. Костицьти «Сборник о Ленине» {© сборнике «О Ленине». выпущенном Гослиг- издатом); А. Дерман «Великие русские Люди» (о серии «Великие русские люди», выпускаемой издательством «Молодая гвардия»), В. Раков- ская тр поэта» (о стихах Ондры Лысогор- ского). В ближайшие дни выйдет ский) номер журнала. В номере публикуются продолжение романз Вс. Иванова «При взятии Берлина», рассказы В. Лидина «Изгнание» и А. ПТахова «В пусты- не», путевые днегники А. Караваевой «Люди и встречи», мемуары 0. В; Павловой «Из вос- поминаний» (в обработке проф. В. С, Галкина), очерк Ю. Жукова «Динамо» в Англии». не- опубликованные главы из-книги. экад. А, Е. Ферсмана «Жизнь камня», стихи И. Сельвин- ского, Л. Ошанина. И. Френкеля, М, Максимо- ва, А. Межпрова, Ф. Фоломина. В отлеле критики напечатаны статеи: Г. Бровман «Заметки о художественной прозе 1945 г.›, А. Макаров «Александр Тварловский и его книга про’ бойца»; в, отделе библиогра- фии: Б. Соловьев «Повесть о гражданской вой- не» (о книге В. Кнехта`«Товаришт Рена»), В. Шер- бина «Замечательное произведение русской эстетики» (о книге Н. Г. Червьипевского «Эете- тические отношения искусства к действитель- по кругу» (06 третий (мартов- австралийских рассказах Генри Лаусона). Р. КИМ x `Во время войны японские музы не мол- чали. Они ревностно пропагандировали лозунги, сочиняемые осведомительным от- делом императорской ставки. «Непремен- но победим», «Сто миллионов — одно сердце» (речь шла о 70 миллионах япон- нев и 30 миллионах жителей японских владений — корейцах и формознах), «Ос- вободить народы Великой Восточной Азии от тирании белых», «Увидев врага, непре- менно убей», «Япония — старший брат всех народов Азии» «Каждый самолет смертников — в цель», «Будем драться хо- тя бы бамбуковыми пиками», И наконец, когда пришлось в спешном порядке при- ступить к рытью окопов на берегах мет- рополии, появился лозунг: «Ичиоку гьоку- сай» («Сто миллионов умрут, но не сда- дутся»). В ходе войны лозунги постепенно переходили с мажорного тона на минор- ный. Музы замолчали весной прошлого. года, когла начались массовые бомбежки пяти крупнейших городов Японии. «Летающие крепости» парализовали не только транс- порт, но и литературу. Типографии сгоре- ли; журналы закрылись, а литераторы во главе с маститым Кикучи Кан — корифеем японской литературы — эвакуировались в горные деревушки. ` Прошло несколько месяцев с момента капитуляции. Еще не расчищены развали- ны столицы — 70 процентов. Токио пред- ставляют собой равнину, покрытую чер- ным пеплом, камнями, железным ломом и осколками черепиц, из-под которых про- сачивается зловоние. Но жизнь уже во- зобновилась. Набережная около Нихонба- си. усеяна удильщиками, перед театрами стоят очереди, в чудом уцелевшем здании парламента в Хибия происходят заседа- ния, а около штаба американских оккупа- ционных войск и их казарм идет бойкая торговля — продают японские куклы, ха- гонта — деревянные ракетки для игры в волан и прочие сувениры. И. возобновилась литература. Крупней- шее издательство художественной лите- ратуры «Синьчо-ся» стало снова выпус- кать журнал «Хинолэ» («Восход солнца»), который не «восходил» с марта прошлого гола. - Во главе сотрудников журнала все тот же `Кикучи Кан и его коллеги по «высокой литературе», которую еще задолго до войны очистили от всех «антинациональ- ных элементов», т. е. левых писателей. Перед нами тощенькая, отпечатанная_ на серой бумаге книжка—первый номер «Хи- нодэ» после капитуляции. Лицо сегодняш- ней японской литературы. Перелистаем журнал с начала до конца, На фронтисписном листе — автограф Адрес редакции и издательства: ул. м ее T0908 \ en Кикучи Кан, выступающего от имени япон- ских писателей. Кикучи пишет в тоне покаянной испове- ди: «Войну мы проиграли, потому что за- теяли эту «безрассудную войну. Потому что затемнили сознание всего народа и парализовали его волю». И заканчивает свою декларацию сентенцией: «Нет страш- нее страсти, которую He ‘сопровождает разум». Неприятных слов «разгром», «капиту- ляция», «оккупация» Кикучи не употреб- ляет. И вообще во всем номере только в одном месте вскользь употребляется сло- во, «кофуку» — капитуляция, а в другом — «хайсен» — поражение. Во всех осталь- ных случаях употребляются смягченные выражения, вроде «принятие Японией Потсдамской декларации» или «прекраще- ние войны со стороны Японии». Обращение к читателям от редакции помещено не в начале номера, а в самом конце и набрано петитом;. Редакция заяв- ляет: <...мы все верили в то, что непремен- но победим, и посвятили все свои силы изданию нашего журнала, но 15 августа, вопреки нашим чаяниям, столкнулись с суровым фактом действительности — по- ражением, положившим конец всем нашим стараниям». Затем редакция приносит из- винение перед читателями за то, что во время войны журнал был лишен возмож- ности говорить всю правду о положении вещей. «Нам стыдно за наше неразумие, к которому мы были приучены моралью феодальной эпохи, культивирующей чув- ство покорности». Этим самым редакция намекает на то, что отныне японская ли- тература, отказавшись от сервилизма в отношении власть имущих, проникнется чувотвом собственного ‘достоинства. По- смотрим, как это выглядит на практике. На оборотной стороне обложки — в на- чале и конце номера — читателю предла- гаются полезные сведения, очевидно, самые необходимые в условиях послевоенной жизни. На второй полосе обложки напечатаны правила западного этикета. Прежде всего читателя предупреждают о том, что когда здороваются с вышестоящими, — нельзя протягивать руку первым. Надо ждать мо- мента, когда вышестоящий подаст вам свою руку. Так же обстоит дело и с евро- пейскими женщинами — не совать свою руку, пока европеянка не протянет свою. Очевидно, _ опасаясь того, что японцы будут при встречах с «вышестоящими» опускать глаза и это будет истолковано превратно, редакция напоминает; «Не забывайте, что во время разговора и ру- копожатий надо прямо смотреть на собе- хедника». , В лифте надо снимать шляпу даже. перед незнакомыми женщинами, ибо «у европей- цев принято относиться к женщинам с большим уважением». На четвертой полосе обложки напечата- ны два десятка английских фраз © япюн-, ским переводом — здесь, очевидно, ‘дается тот лексический и фразеологический ми- нимум, без которого, по мнению редакции «Хинодэ», нельзя обойтись сейчас ни од- ному читателю. 7 } Сперва идут обычные приветствия. «Гуд морнинг», «Гуд дэй», «Гуд афтернун», «Гуд ивнинг», «Хау ар ю»—<Как вы поживаете», И/ ответ: «Спасибо, очень хорошо». Затем фразы: «Можно y вас TpHKYPHTb?>, «Куклы продаются на 3-м этаже», «К сожа- лению, у меня нет кукол», «Что вам мож- но предложить?» «Простите, что заставил ждать». «Приходите еще», «Идите прямо», «Сверните направо», «Сверните налево 3a этим углом» и «Давайте, я вас провожу». Этим не исчерпывается забота журнала о читателях. В середине номера’ даются иллюстрированные об’яснения нарукав- ных знаков и погонов американских воен- ‹ных чинов—от фельдмаршала до рядово- ‚го. В другом месте — об’яснение нарукав- {ных букв: МП — военная полиция НИ— } морской патруль и т. д. Усвоив правила этикета, набор‘ самых необходимых фраз и сведения о погонах и нарукавных знаках, читатель журнала может считать себя вполне подготовлен-’ ным для общения с «вышестоящими». Основной текст номера открывается хте- нограммой беседы представителя’ редакции с заведующим дальневосточным филиалом американского информационного’ агентетва «Юнайтед Пресс» Майльсом В. Воном (Хо- тя журнал литературный, но беллетристи- ка и прочий литературный материал oTo- двинуты на задний план). На фото изобра- жен мистер Вон, сидящий в кресле за круглым столом. Против него на кончике стула сидит японский, интервьюер и, сле- дуя правилам западного этикета, смотрит прямо в лицо «вышестоящему». Интервьюер задает вопрос: «Довольны ли американцы. поведением японцев? Не- ужели японцев ‘продолжают считать воин- ственными народом? Японцы, которые от- чаянно дрались до вчерашнего дня, решив погибнуть все до одного, вдруг в течение одной ночи без всяких разговоров прекра- тили войну. По-моему, это можно 0б’яс:. нить только силой священного ‘авторитета его величества императора». Вон отвечает, что он лично том, что американцы довольны поведени- ем японцев. Но у него имеются сомнения насчет того, что японцы осознали как следует значение их поражения. 25 Октября, 19. (Для телеграмм — Москва, Литгазета). Телефоны: секретариат — К писем —К 4-26-04, издат Типография «Г уверен в, ‚ После интервью идет статья известного публициста Кагава Тойохико, именующего себя «христианским демократом».: Он пишет: «Мы, с благоговением прочи- тавшие указ его величества об открытий эры великого вечного спокойствия, будем отныне итти по стезе всеобщего мира». Кагава утешает читателей: демилитари-! ‚зация. государства отнюдь не угрожает его дальнейшему росту, Для подкрепления своего утверждения Кагава ссылается на примеры из жизни головоногих моллюсков. Оказывается, каракатица в кембрийскую эпоху имела раковину, охранявшую ее от врагов, но в то же время препятствовав- шую ее органической эволюции. В те вре- мена, об’ясняет Кагава, каракатица была похожа на подлодку — внутри раковины имелись изолированные камеры, и когда каракатица поднималась на поверхность воды, она извергала воду из одной камеры, а.в другую набирала воздух. в даль- нейшем каракатица освободилась от ра- ковины, т. е. разоружилась, и с тех пор стала быстро приспособляться к окружаю- щей среде и крепнуть. Все остальные го- ‹ловоногие моллюски кембрийского перио- :да погибли, уцелела одна демилитаризо- ванная каракатица. Кагава делает вывод: в борьбе за существование не всегда по- беждают вооруженные, Важно приспосо- биться к окружающей среде и быть силь- ‚ным внутри, ибо, как сказал Христос: цар- ство божие. внутри нас. Почему-то Кагава ни слова не сказал о том, что каракатица взамен раковины изобрела другое opy-, жие - когда ей нужно спасти себя, она выпускает черную жидкость и замаскиро- вывает себя с помощью жидкой дымовой завесы. 1 После ‘экскурса в кембрийскую эпоху идет подробная. биография Макартура. После перечня всех заслуг фельдмаршала (так почтительно именуют его японцы) сообщается, что он. получил звание докто- ра естественных ‘наук отодвух университе- тов и доктора филологических наук — от семи. Указывается на то, что в дни моло- дости он приезжал в Японию и с большим рвением ‘изучал памятники древнеяпонско- го искусства в Кьото и Нара. Далее чита- тель узнает, что Макартур накануне рус- ско-японской войны в чине лейтенанта приезжал в Японию и познакомился © од- ним из наиболее талантливых молодых дипломатов — его звали Сидехара. Они обменялись рукопожатиями. И вот через 43 года оба снова встретились в Токио — один в качестве командующего ‘американ- ской экспедиционной армией, другой — в качестве главы японского правительства. Потом идёт статья Дзютоку о демокра- тизме. Он знакомит читателя с` демократи- ческим ‘строем Англии, Америки и Фрая- ции. О советской, демократии—ни слова. Статья снабжена иллюстрацией: изображе- на цирковая лошадь, на спине которой ВИ БВ стоит пирамида акробатов, уцепившихся друг за друга. Самый верхний держит зна- мя, на котором написано: «Демократия». На груди каждого акробата написано «Ин- дивидуум». А сбоку надпись: «Ни индивидуум не может быть эгоистом», Еще : одно интервью — с Японского банка, виднейшим финансовым магнатом Сибусава (ныне министр финан- сов в кабинете Сидехара). Сибусава гово- PHT, ITO для преодоления продовольствен- ного кризиса необходимо разводить по- больше дождевых червей, чтобы кормить уток и карпов. Е A Специальная статья посвящена амери- канскому кино — выражается бурная ра- дость по поводу предстоящего появления американских фильмов на японских экра- нах и излагается содержание последних боевиков Голливуда. В интервалах между статьями прославляется американская тех- ника — даются описания новейших амери- канских приборов «брекфастер» для при- готовления утреннего завтрака и амери- канских вездеходов марки «Зип», И поме- щены фотографии — американский воен- ный полицейский и японский полицей- ский, стоя рядом, дружно регулируют уличное движение; на другой — американ- ские солдаты разглядывают японские ха- латы, Всего в журнале помещено четыре рас- сказа. О двух из них нечего говорить — в одном описывается ухаживание одного инженера за одной девицей, завершающе- еся браком. В другом—то, как мать одного военного, находящегося вне Японии, после долгих колебаний дает согласие на его брак с девицей, которая давно мечтает об этом счастье. Обе новеллы не связаны со временем — они могли быть написаны и 20 и 40. лет тому назад. Но. два остальных рассказа, написанные на темы. сегодняшней Японии, типичные образцы послевоенной литературы. В новелле Сецну «Большой бэби» рассказывается о-тем, как японский писа- тель Коно и художник Окава познакоми- лись с американским солдатом. Америка- нен. ежедневно ходит к Коно, приносит с собой вино и белье для стирки. Ведет себя очень непринужденно, — однажды напился так, что Коно и его жене пришлось уло- жить гостя в своей спальне. Когда худож- ник Окава поет американскую песенку «Луна в Каролине», американец чуть не плачет от умиления. Он спрашивает ху- дожника — почему у него нет одной руки? Тот отвечает: «Потерял ‘на войне... с _Со- ветским. Союзом». Однажды ночью аме- риканец влетает к Коно и сообщает, что его часть возвращается в Америку и что он скоро увидит своих родных. Начинает- ся попойка, Напивтиись, американец выхо- дит в коридор и плачет, Тогда жена Коно говорит с недоумением; «Странная вещь— i } 1 война. Они были нашими врагами до не- давнего времени, а теперь вот так плачут в нашем присутствии. Почему таким хоро- шим людям, как мы, приходится драться один друг с другом?» Коно дарит американцу на память кук- директором лу своей дочки. Вторая новелла — «На ИЙоскэ. Профессор Онуки уже шесть лет стра- дает приступами икоты. Перепробовал все средства — не помогает. Однажды про- фессора приглашают на банкет, устраи- ваемый директором фабрики. Во время войны эта фабрика выполняла заказы во- енного ведомства, но «после прекращения войны со стороны Японии» переключилась на изготовление кукол для американцев. Профессор, невзирая ‘на ‘приступ икоты, произносит спич, в котором призывает. ал- министрацию фабрики выпускать высоко- художественные куклы, которые смогут выполнить роль пропагандистов ‘японской культуры и которые убедят иностранцев, что японская культура проникнута духом миролюбия. Таким образом удастся ликви- диревать ошибочное представление о Гиндзе» `Охира янонцах, как о воинственной нации. TIpo- . фессору вместо гонорара за речь препод- носят куклу. Выйдя на улицу, профессор видит американского солдата, который стоит перед лотком с самыми - ными куклами. Американец беемат ранее глиняную куклу и тоже икает. Профессор вдруг проникается чувством горячей сим- патии к этому американцу — «чувством дружбы, связывающей людей вне зависи- мости от подданства и цвета кожи». Про- фессор подбегает к американиу, привет- ствует его на английском языке ’и протя- гивает куклу. < a 34 Таков номер журнала «Хинодэ». с вы- ходом которого возобновила свое суше- ствование та японская литература, которая процветала в годы, предшествовавшие es и во время войны. Левые писатели, так давно вышедшие и успели восстановить свое В тературе. В ней попрежнему господствуют литераторы из «Хинодэ» — бывшие со- трудники осведомительного отдела импе- раторской ставки, спешно приспособив- шиеся к новым условиям. — Как вы поживаете, мистер Кикучи? — Спасибо, ваше высокопревосходи- тельство, очень хорошо, мы все здоровы Куклы продаются на третьем этаже. Crep- ните направо. Разрешите провести вас... Редакционная коллегия: Б. ГОРБАТОВ, Ei КОВАЛЬЧИК, В. КОЖЕВНИКОВ, С, МАРШАК, aks . ПОЛИКАРПОВ, Л. СОБОЛЕВ, А. СУРКОВ (отв. редактор). 5-10-40, отделы: критики — К 4-76-02, лите ратур братских республик —К 4-60-02, искусств — ельство —К 3-19-30. удок», Москва, ул. Станкевича, 7. \ мы. СЕ Зак. № 996. к 3-37-34, информании и лей со своими военными стихами, относя-» посвященное В. Маяковскому, , citi нина