Рас. Ц. Овпина. ВЯ л ‚ Пушкина надо играть и читать. В пушкинском спектакле должен преж- де всего звучать и играть пушкин: ский стих, как нерасчленимое, нера- сторжимое единство формы и содер- жания, как «следствие, — по опрелеле- 2 «Bath crnetaue 8 Tpame. Piomuka — Harts, Banyxesa — Эгуальда. Эритель равнодушен «Бабьи сплетни» в ТРАМ Идет комелия Гольдони «Бабьи юплетни». Играют актеры Театра ра- Фочей молодежи. Зритель в увлече- нием следит, как Кеккина — моло- дая тероиня Гольлони — распуты: зает нити интриги. Он восторженно аплодирует удачам девушки и вместе < ней пережйвает ее ‘горести. Олна- MO, чем дальше развертывается лей- хтвие пьесы, тем яснее ставовится зрителю, что только 8. М. Нарышки- Ha -— исполнительница роли Кеккя- ны — живет и действует в этом спектакле. Остальные же актеры все до одного играют что-то надуманное, бесконечно далекое от Гольлони. Не- которые из них строят свои роли ва сплошных штамнах, некоторые AH- таютея как-то «лействовать», напои- мер, талантливый актер Всевололов (Лелио). Но они не могут преололеть онтибок режиссуры, не понявшей ко- медии Гольлони (постановщики спек- Takia — В; Я. ОСтаницын и НИ Раевский). В св956й содержательной работе «Основтиые элементы актерского ис- кусства» И. Я. Сулаков, излатая ме- тод Отаниславского, указывал на це- лы ряд «болезней», творческих они: бк актера. Он приводил известные высказывания К. С. Станиславекого © сценических штампах В книге И. Я. Судакова есть трезвые слова о слишком молодых или уже испорчен- ных актерах, не умеющих «жить» на сцене, разтоваривающих «белым голо- сом», «докладывающих публике текст» (выражение И. Я, Судакова). Не менее поучительны слова И. Я. Судакова 06 «актерском напряже- нии», о желании красоваться на пу- блике и о прочих пороках незрелого или испорченною штампами ажтер- ского исполнения. Но как странно! Почти вое «поро- хи», перечисленные И. Я; Сулаковым 3 80 книт, дают себя чувствовать в последнем спектакле театра, гле И.Я. Сулаков числится главным режносе- ром. Актер,. исполняющий роль отца Кеккины, является как бы живой ил- люстрацией к кните Сулакова. Сце- ‘на ео с Тони и Бешпо может слу- жить образцом сочетания всех ав- терских штампов «напряжения», ‘`абелото толосаз и боявни «не дойти, ‘до зрителя». Здесь кстати вопомнить’ еще 0б одном пороке, о котором то-. зорит И. Я. Судаков, — о слабом вла- дении сценической речью. Речь дод-. зна быть музыкальной. Она должна «журчать, как реченька». Ни в коем случае, — предостерегает И. Я. Сула- ков, — не надо кричать «на одной ную сцену, — это порок плохих ора- торов. Уломянутая «сцена троих» как вымученными до предела. ноте», когла проводишь напряжен- раз отличается полной олнотонно- стью. Актеры ведут сцену резкими, голосами, попадая в одну тональность, утомляя зрителя ‚ И. Я. Судаков говорит о том, что нельзя увлекаться внешней харажтар- ностью, кохорая должна лишь допол. нять внутреннюю. Но каким холодом веет от исполнения актрисой Малу- ковой роли торговки Сгуальлы. «Ха- рактерная» походка, «характерный» смепток, «характерный» окрик, «ха- рактерный» трим — все 910 в выс- шей степени назойливо, все прово- длится с резким нажимом, - И. Я. Судаков говорит о гипертро- фин «ощущения зритехя».. Но вот Арлекин (артист Иванов) приходит к двум модницам с поручениями от ба- рина. Сразу становится ясно, что а10 не Арлекин, а актер Иванов в костю- ме и гриме Арлекина, актер, вышед- ий на сцену побалатанить, вызвать дешевые аплодисменты. Иванов ста- рается. То и дело он бросает взгляд в зрительный зал — каково впечатле- ние? Увы, зритель равнодушен. «Бабьи сплетни» — в своем роде показательный спектакль. Именно о воспитании актера хочется говорить, когда смотришь, как молодые, спо- собные люди беспомощно барахтают- ся в штампах, теряют некогла приоб- ретенные основы мастерства, из кожи вон лезут — и все впустую. Хочется, чтобы руководители театра взтляну- ли на дело беспристрастно, не считя- Ясь с самолюбием, и помогли моло- дым. актерам He только советом, но и хорошо поставленной учебной ра- ботой. Не стыдно начать снова 6 азов, пока не позлно. Не стылно это и не страшно. Нельзя ни в коем слу- чае допускать, чтобы трамовская мо- лодежь превратилась в «итамповии- ков». А такая опасность ТРАМ угро- жает. Актер в теории провозглашен вла- стителем театра, Тем досалнее, что на практике его все еще сплошь да ря- дом незахонно обходят, и тем не- терпимее, что это делается в талант ливом молодом актерском коллективе. Студент ГИТИС И. МЕРЗЛЯКОВ «Псиша» у В предреволюционные годы была весьма попу- лярна не лишенная сце- нической эффектности мелолрама Ю. Беляева. «Псиша». Теперь 6 помощью «Крестьянской газеты», издавшей массовым ти- ражом пьесу Беляева в. переделке Е. Корсаковой под’ новым названием ` «Лиза Отонькова», кис- ло-слалкая мелодрама «Псиша» нашла распро- странение в хуложествен- ной самодеятельности. Едва ли эта поверх- ностная пьеса может 0б0- татить сценический опыт участников художественной самодея- тельности. Тем не менее централь- ный театральный колхектив Метро- строя остановил свой выбор на «Лизе Отоньковой» и отдал ей около пяти месяцев работы. В 16-м году, в ближайшие дни по- сле смерти В. И. Сурикова, по прось- бе, обращенной к нам, художни- кам, «Русскими ведомостями», я на- писал следующие немногие строки; «Суриков умер. От нас ушел в мир иной гениальный художник, торже- ственный, потрясающий душу 18- лант. Суриков поведал людям crpam- вые были прошлого, показал героев минувшего, представил человечеству 8 своих образах трагическую, зата- дочную душу своего ‘народа. Как прекрасны эти образы! Как ‘близки они нашему сердцу своей многогран- ностью, своими страстными порыва- ми. У Сурикова душа налнел наро- да падает до самых мрачных Ви- вин: у него же душа народная под- нимается в торнии вершины — к солнцу, свету. Суриков и’ Достоев» ский, два теликих национальных Ta- Tanta, родственных ском пафосе. Оба они прошли свой земной путь. как великий подвиг. Прими gam низкий поклон, великий русский художник». Строки эти были напечатаны, И мне тогда зже газета предлагала н8- лисать о Василье Ивамовиче Сура: кове статью больших ‘размеров, от- водя для нее ‘два воскресных фелье- тона. Я отказался от такого щед- рого предложения тогда потому, что о Сурикове можню было в то вре- мя, сейчас же после ero смерти, или товорить сжато, сдержанно, так, как принято говорить о только что умерших, или товорить полно, широ- Ro пользуясь всем тем, что давала собой яркая личность славного ху- дожника Для последнего тогда еще ‚ве наступило время, Мое знакомство с Суриковым про- Лиза — Марченко, работница Метростроя, в их траличе-т Спектажль метростроев- ского, коллектива очень неровен, не чувствуется направляющей руки ре- muccepa, енно это относится к первому и второму актам. Некот®- рые исполнители не ов- ‘ладели еще самыми эле- ментарными сценически- ми навыками. Лучше других = двад- цатитрехлетний монтер Тряшко, уверенно м чет- ко играющий самодура- ‘помещика Калугинь, Заноминается Степанида — табельщи- ца Большакова. ‘ Лизу Огонькову играет а Метростроя Марченко; ит- ра ее отличается простотой и искрен- HOCTBD, a К этому и сводится весь «актив» спектакля. 2 Ненужная затея. метростроевцев Михаил Нестеров ‘изоштло в юношеские MOM годы, ко- тде мне было 23 года, в пору пер- вой женитьбы, когда писалась мной на звание «классного художника» картина «До государя челобитчикиз, когла для этой картины мне нуж- ны были костюмы ХУП в. и меня кадоумили обратиться за советом по этому делу к автору «Боярыни Mo- розовой», тогда писавшейся. Вот Е каким временам нужно отнести на- my первую встречу. Я знал и пом- НЮ супругу Василия Ивановича Ели- завету Азвтустовну. Дочь его Ольту Васильевну Кончаловскую и сестру ee Елену Васильевну я знал. дель- ми, в возрасте 6—7 лет, в том в08- расте, котла был написан В. И. с Ольши Васильевны прекрасный этюд в красном платьице с куклой в ру ках у печки... Как давно Bee это было. у Наши ранние отношения © В. И. были наилучшими. Я бывал у He- то, он также любил бывать у меня, видимо, любуясь моей. женой, любо- вался ею не он. один тогда, Скоро наступили для нас с В. И. тяжелые годы, В июде 1886 г. умер- ‘ла моя Маша. Через год, или два, не помню, не стало и В. А, Сури- ковой. С этих памятных лет наши отношения, несмотря на разницу лет, углубились, окрепли на многие го- ды, вилоть до лото времени, котда дочка И. Ольга Васильевна не стала Кончалорской, & сам П ЦП Кончаловский занял в душе В. И. первенствующее и никем неоспори- Moe mecto, Тотда же, в ранние 1о- ды, воды наших бед, наших тяже- лых ‘потерь, повторяю, душевная близость с Суриковым была под линная, может быть, необходимая также. нию Белинского, глубоко истинного содержания, всегда окрывающегося в произведениях Пушкина». Эту «иети- ну» нельзя перевести в прозу там, Pie она у Пушкина написана cruxa- ми. Пушкин перестает тотла быть Пушкиным и в содержании, Вот по- чему уменье читать пушкинекие сти. хи, раскрывающие идейную истину и глубину образов. есть первое и необ- ходимое условие пушкинского снек- Takia, : К сожалению, с этой задачей He оправился Московокий Драматиче- ский тватр. поставивший маленькие драмы: «Скупой рыцарь», Камен» вый гость» и «Русалка». Te- атр ренил, что на сцене стих должен превратиться всего-навсего в логи чески-синтаксическую форму. Иначе ero He «обыграень». И совершенно неожиданно в спектакле молодого коллектива торжествовала старая на- туралистическая тралиция — читать стихи, как прозу. Театр повторил ошибку пушкин- ского спектакля Художественного те- атра в 1915 году. Урок этого спек- такля замечательно проанализировал К. С. Станиславский в книге «Моя жизнь в искусстве». Сам Отанислав- ский играл тегла Сальери. «Я старался,—говорит Станислав: ский —до конца исчерпать внутрен- нюю суть драмы... Замысел наполнял- ся все новыми и новыми леихологи- ческими деталями, от которых общие творческие залачи усложнялись... Но лишь только пережитое выражалось в движении и особенно в словах и речи. помимо моей воли создавался вывих, фальшь, детонировка, и я не узнавал во внешней форме своего внутреннего чувства... Главное было в том, что я не справлялся с пушкин- CREM стихом. Я перегрузил слова ро- ли/ и прилал кажлому из них в от- дельности болышее эначение, чем оно может в себя вместить. Пушкинские слова как бы распухли. Это растяги- вало речь, и чем больше я ‘вклалы- вал чувства луховного содержания, тем невыполнимее была задача. Соз- лавалось насилие. В результате вме- CTO стихов получилась тяжелая глу- бокомысленная проза». “То же самое случилось и в отчет- ном спектакле московского Драмати- ческого театра. Стих, превращенный в прозу, перестал просто и красиво, как у Пушкина, выражать большие. мысля и чувства. Он «распух», утра: Илея, замысел этого спектакля вы-. ражены двумя словами ето назва- ния: «Народный поэт». Показать, как. любят, понимают и читают Пушкина в Советской стране — у пионеров, в колхозах, в рабочих клубах, на по- пракичных заставах, на далеком 0е- вере, «средь грозных волн и бурной тьмы», — BOT цель, которую поставил себе, повидимому, Теалр народного творче- Достиг ли он ee? Лишь отчасти. Чувствуется, что театр. слишком нозд- но приступил к подготовке этой «ком- позиции», в выбору лучших caMo- деятельных чтецов, певцов, к pac- пределению между ними текстов и даже, отчасти, пошел за ними в вы- боре материала — в смектакле сов- сем не представлен Нушкик-прозаик, драматург, автор соверкающих эпи- прамм и собиратель народных песен ий сказаний, в нем мало Пушкина- фольклориста, поделушавшето все валохи и шопоты порабощенной стра- слишком много того, что поют и чи- тают все профессионалы Ha пушкин- ских концертах, и мало Oro, что лишь один Театр народного творче- ‚ства мог бы извлечь и показать силь- во и ярко В нем много мелодий Чайковского, но нет песен — черкес- ской, татарской и молдавской, вве- денных Пушкиным в «Кавказекого паленника», «Бахчисарайский фонтан» и <Пытан». seed _Й все же в этом спектакле есть ‘несколько волнующих и замечалель- оных эпизодов, Очень удачно и умно, торжественно и зхвеличаво» оформлен постаноциком И. Н. Берееневым и художником В. Н. Мюллер пролог к спектаклю, в ЕВ ‚ И. Суриков для обоих. Нам обоим казалось, что ряд пережитых нами душевных ©0-. стояний был доступен лишь’ нам, так сказать, товарищам mo несча- стью. Лишь мы могли понять неко: торые совершенно исключительные откровения, лишь перед нами на какое-то мгновение открылись тай- ны мира. Мы тотда, казалось, с сло- Ba, с намека понимали друт друга. Мы были «избранные сосуды», Бе- седы наши были насыщены содер- жанием и содержанием до того ин» тимным, нам лишь доступным, 9т0, войди третий, ему бы было нечего © нами делать. Он бы заскучал, если бы не приянл наю за одержимых манья- ков в бредовом состоянии. Мы же, вероятно, думали бы, что этот не- счастный, попавший в наше сообще- ство, был на первых ступенях чело- веческого состояния, и постарались бы от него поскорей избавиться. Так высоко парили мы тогда нал этой Уубоюй, обиженной судьбой, такой прозаической, земной планетой. Вот чем мы были тобла. Суб’ективно В. И, поздней и по- иному переживал свое rope. Torna тогорили, что он после тяжелой, му- чительной ночи вставал рано и шел к ранней обедне. Там в ©в0ем при- х0д6, в старинной церкви он пла- менно молился о покойной своей подруге, страстно, почти исступлен- HO, бился о плиты церковные горя- чим лбом... Затем, иногла B Bbbory и yopos. B оженнем пальто бежал на Ватаньково’ и там, на миле, плача горькими слезами, взывал, м0- лил покойницу — 0 чем? ‘О том ли, чо она составила ef © сирота- ми, © том ли, что плохо берег ее? Любя искусство больше жизни, © даже на льдине челюскинцев ны м ее удивительного народа. В нем. котором перед портре- СОВЕТСКОЕ ИСКУССТВО 4 Да a пр Пушкинский спектакль в Московском Драматическом театре THI пластическую, выразительность, экспрессию формы, потерял благо- уханную лирику чувств. И спектакль, по заключению Станиолавокого, «не справившись с пушкинским стихом, помимо BOTH создавал вывих, фальшь, детонировку». Но взыскательный хуложник Ста- ниславекий умел быть строгим к ошибкам, употребив по отношению к Сальери такой решительный термин, как «провал», На самом деле это бы- ло, конечно, очень далеко от провала и дало исторически важный урок. Жаль, ч10 молодой театр не покон- сультировал с Отаниелавским, хотя- бы по книге его. i Конечно. опасен и друтой «вы- вих»— превратить пушкинский спек. такль в любование стихом. ритмом, музыкальностью в ущерб солержа- нию. Это очень опасно. Это было бы тоже убийством Пушкина И если театр боялся этом, особенно памятуя еще нелавнюю склонность руководи- мого Н. Ф. Кавериным Нового театра к некоторой изоперенности и любви в внешнему стилизаторетву, —он здесь этой опасности избежал. Сумел отой- ти от такого «соблязна» и искал вы- хола на путь реализма. Это хорошо, Но на таком. правла, очень трулвом «повороте», как пушкинский сиек- такль, театр утратил чувство меры и впал в упрощенчество. В’ результате спектакль вышел тяжетым, затяну- тым в темпе, излишне бытовым. пе- регруженным. _ . Наиболее нитересный и запомикаю- щийся образ в снектакле—екупой ры- парь в. исполнении талантливого Сво- бодиня, Особенно удается актеру третья картина. Здесь образ скупого. рыцаря, вырождающегося феодала, дан на высоте исторического обобще- ния и лаковизмя «маленькой траге- дии». Но во второй картине, в полва- ле, артист несколько мельчит траге- дийную сосредоточенность образа, вносит черты неврастении,. MaHHa- кальной олержимости. Это неверно. Сцена в подвале — страшна своей внутренней силой, трагическим пафо- сом стяжания. Недаром барон пройз- носит. здесь: ; Я выше всех желаний, я спокоен, Я знаю мощь мою: в меня до- ‘ вольно Сего сознанья... Остальные роли в «Скупом рыцз- ре» не продуманы режиссерски ни- как. Они- пусты, не говорят ничего зрителю. А меж тем, в лаконичности каждой из них достаточно материала, слов, красок и характера, чтобы ©ле- лать их заметными и нужными. Нер- вая сцена, разговор Альбера (Тере- хов) с Соломоном (Родионов), жажда Пушкин в Театре народного творчества’ TOM поэта исполняется «Реквиемь Моцарта и читаются тневные строки Лермонтова «На смерть поэта». Театр здесь сумел передать ту «оветлую печаль», с которой поминала в эти дни вся страна своего погибшего re- НИЯ. И еще одно. сильное, незабываемое. впечатление : ° Мы товорим об исполнении детским речевым хором ИНКиО им. Горького отрывка из «Сказки о золотом пе- тушке» под руководством В; В: Оу- ‘фенского. Такой тонкой и изумитель- Ной по свежести и оригинальности трактовки, такой подлинной близости & традициям и приемам наролной сцены, такой прозрачной‘ и чистой интонационной раскраски каждого пупшкинекого слова мы, признаться сказать, не ожидали встретить ни у трех иополнитеней центральных ‹ро- лей», ни у всего хора в целом. В 060- бенности поразила нас «игра» восъми- летней девочки, которой поручили изображение «ПТемаханской царицы». эзалось бы, «что ей Гекуба» и ка- вая-то там восточная «девица», пле- нившая Долона и oGoux ero сыно- sei? Но прелесть пушкинской сказ- ки. ве прозрачная, ключевая «живая BONA сделали почти невозможное —> $ болышей грацией, лукавством, оча- рованием и тонкостью почти невоз- можно передать этот образ на сце- не... Дети дошкольники и учащиеся всех классов — вот кому обязан прежде всего этот спектакль. Оки донесли до зрителей не только стих Пушкина, но и ту взволнованность, лиричность и проникновение в ето народную сти- хию; которую мы хотели бы видеть BO BeeX частях этой программы. В этом отношении сщена < пионеров» = SSS g общей трактовки пьесы, оза отцовских червонцев и чуть-чуть не союз сына-мота и’ ростовщика, гото- вого на преступление, — все это не лошлю никак. Все это было актерски беспомощно, лишено и силы и стияя, И «Каменного гостя» театр не ocu- лил. Не сумел об’яснить ни бурной жизнерадостности, ни романтических волнений, ни гибели Дон-Гуана. Ли- шенный музыки стиха, искрометной легкости, увлекательного стиля теат- ра «плаща и harms, «Каменный гость» разыгран вяло и неубедитель- но. Ряд сцен, например, ужин у Лзу- ры, дуэль и смерть Дон-Карлоса, вне прозвучали немотивированно, без связи с целым. Совсем пропал изумительный поеди- нок Дон-Гуана (Вечеслов) и Донны- Анны (Эттинтен). Не плохо играет Лепорелло Зиновьев. Сам Дон-Гуан— Вечеслов по началу что-то. обещал, но быстро увял и вышел из образа. В «Русалке» ‘театр ничего не пере- оценил по сравнению с невольно ac- социирующейся оперой Дартомыж- ского. А меж тем это сравнительно позднее произведение лает достаточ- ный простор режиссерской мысля. В «Русалке» уже звучит тема «бедных людей», сам «мельник» весьма и весьма «перекликается» с «станцион- ным смотрителем». Но обстановка, по сравнению хотя бы с. «Скупым рыцарем» усложнилась. Человек все болыне и больше становится жертвой растлевающей власти денег. В «Ру- салке» ее жертвами падают не толь- ко мельник и его дочь, но и князь. Илеи пушкинском туманизма и на- родности выражены в «Русалке» до- статочно широко. Но’ тезлр не сумел их использовать, не ушёл от тради- ционно-оперных ‘пигамитов, не напол- нил образов «Русалки» новым и 1о- разло более сложным содержанием, А там, где хотел проявить «нарол- НОСТЬ», Олелал ото местами достаточ- HO наивно, — например, будущая русалка, которую князь осыпает жем- чутами и лрагоценностями, холит в. «лаптях», Из исполнителей «Русалки» не пло- хи Артемьева (дочь уельника), княги- ня (Москалева) и особенно мамка (Ли- дина). Сцена «в светлице» пожалуй лучшая и наиболее близкая к Пуш- кину. Не плохо играет мельника Оле- Нин, HO ‘это всего-навсего смягчен- ный вариант оперного мельника. Таковы итоги. Их никак нельзя назвать побелой. Положительное в ре- жиссуре Н. Ф Каверина — желание ‘уйти от прежних эстетеких увлечений и стать на путь реализма. Но пуш- кинского спектакля он поставить не бумел. ЭМ. БЕСКИН быма самой удачной. Здесь была не только «читка», HO и то полное слияние с Пушкиным-другом, близ- ким, родным, «своим», которым про- низана вся советская летская пуш- киниана. Отметим еще одну участницу это- то спектакля — Ралю Брук, уже кон- зающую школу и почти овлалевшую- трудной задачей донесения пушкин-. ского стиха со сцены. Она прочла письмо Татьяны к Онетину ¢ той скупой HO мякой музыкальной, сдержанной силой и пластичностью, которыми не владеют многие профес- сиональные деятели театра. He не- сомненное трагическое дарование обе- щает очень много. Очень плохо читает стихи Маяков- ¥ ского, посвященные Пупкину, сту-. дент Беленький, с плохой развяз- ностью. отсутетвием такта и непони-. манием смысла и интонаций. Тускло и бледно оформлены сцены «в рабочем клубе» и’ «Михайлов- ском», хотя некоторые исполнители, и в особенности Тамара Герасимова, `прочитавиая «Зимнее утро», показа» ‚ли ‘несомненную одаренность. _ Хоропю звучал оркестр театра под управлением М. Зельцера, исполнив- птий ряд номеров из опер на сюжеты Пушкина. : В пелом пушкинский спектакль Те- атра народного творчества не дает чувства полного удовлетворения, за исключением, блестящей детской ча- сти программы и пролога. п дарований, влохновляемых ныне тением Пушкина, он сумел показать лишь очень немногое, М, ЗАГОРСКИЙ чем плакался, о ‘Чем скорбел тогда ‚роде, о её 0с0бом «призвании», рела- В, И, таляясь у могилы в снегу, — кто знал, о чем тосковала душа 970. Ho ‘миновала ота пора, кок мино- вало многое в его незаурядной жиз- ни. Успокоились нерзы, прошли приступы тоски-печали. Стал В. И. жить, работать, как и равные. Нами- Cai, Kak финал, как заключение к пережитому, свое «Исцеление слёпо- №0». Целая полоса жиани миновала, ушла в вечность. Иные пошли раз- товоры. Опять мы вопомнили 0б ис- кусстве, о старине, 0 том, как жи- лось там, в Красноярске. Помню рас- сказ В. И. о том, как дед его в по- рыве ярости закусил ухо своему ста- рому, служилому коню, Рассказал о TOM, как пустился он р путь с 060- 20м в Питер и кьк 0603 на пово- роте фраскатился, и В, И. me нео вылетел... Вопомнил и последнее расставание co своей матушкой, как весь в слезах, десятки раз отрывал- ся он, прощаясь с ней, и, как зверь, зьвопил напоследок: «Ма-амынька»!!. и на долгие тоды иокинул любезный свой Красноярск, променяв 60 на холодную, важную петербуртскую Академию художеств, с вв Шамити- ными, Басиными, Марковыми, Бру- Ни — отими жрецами им любимого искусства. у Как отгодил душу с Павлом Пет- ровичем Чистяковым, единственным, кто мог оценить скрытые еше так тлубоко залежи отромного таланта молодого сибиряка. Говорилось нами о любимой Сури- KOBLIM живописи, о рисунке, кото- рый он тоже умел любить, когда хо- тел любить, когда по ео расчету не любить его было нельзя. Говоря (6 живописи, о красках, он, как никто, тазбиражя в них. И ato не фыло «лабораторное» отношение к ним, Суриков и краску и живопись лю- бил любовью живой, горячей, Они тут, в беседе о живописи, о ее при- дывал свой страстный, i темперамент, Потому, может быть, краски В, И. «еветятся» внутренним светом, излучая теплоту подлинной. жизни. А как любил он жизнь! Ту жизнь, которая оботьщала его Rap- тины, Исторические темы, им выби- ‹ярлы- раемые, были часто лишь ком», «названием», так сказать, его картин, а поллинное содержание их было то, что видел, пережил, чем был поражен когдь-т ум, Tas внутренний и внешний Сури- кова, и тогда он в своих изображе- ниях, — назывались ли они карти- паии, этюдами или портретами, — доститал своего «максимума», котла этому максимуму соотЕетотвовела сила, острота, глубина восприятия. Суриков любил «композицию», но и эту сторону своем искусства он ве подчинял слепо установленным 160- гиям, оставаясь во всех случаях сво- болным, исходя от жизни, OT ee ве- лений и лишь постольку считаясь с теориями, поскольку они носили в себе законы самой жизни. Он был ‘враг высасывания теорий из пальца, Суриков в хорошем и теликом; равно как и в несуразном, был caw собой. Был свободен. Василий Ива-: нович не любил делиться своими замыслами, темами ни © кем. Это было ето право и он им пользовал- ся до того момента, котда считал картину конченной, когда он сам одез Th все возможное, когда творческие силы были изжиты, когда дух ею переселялея в картину и уже она жила им, & В. И. оставалея линь свидетелем им солеянното — не больше, } Помню, он позгал меня смотреть «Ермака». Слухи о том, что пишет Суриков, холили давно, года 2—8. ‘Говорили Базное, называли разные темы И только в самое последнее время стали ‘увереннее называть «Ермака».. И вот завтра я ПА ero... Наступило и это: «завтра», пошел в Исторический музей, тде 4 > бывающий в последнее время в ре- ‘пертуарном тупике, выручил Гоголь, Молодой, лукавый, жизнерадостный’ Гоголь, писавший под. псевдонимом Рудый Панько. неноддельный смех ной заражающей силой, вой писал по поводу первой книги молодого Гоголя: необыкновенно в нашей литературе, что я доселе не образумился. Мне шел в типографию, отненный. дверь. «Войдите». Вхожу и сердце, «Сорочинская ярмарка». Lorem В Московский Театр оперетты, пре- Его яркий, юный, ‘обладал отром- Пушкин в письме к А. Ф. Воейко- «Сейчас прочел «Вечера близ Ди- каньки». Они изумили меня. Вот на- стоящая веселость, искренняя, непри- нужденная, без жеманства, без чопор- ности, А местами какая поэзия, ка- кая чувствительность! Все это так сказывали, что, копла излатель во- Eye печатались «Вечера», то наборщики начали пры- CKaTh и фыркаль». . Олна из повестей этой книги Рудо- то Панько-—<«Сорочинская ярмарка»— легла в основу либретто оперетты А. Рябова, Л. Юхвила и М. Аваха. Идея обралнения опереточного теат- а к Гоголю, к задорному пасичнику удому Панько. ео pemuc- серу бмектакля Яфрону. Bo время своей ‘поездки прошлым летом на Украину, в Киев, артист ознакомился с опереттой «Сорочинская ярмарка». А 910, если поставить эту вещь в Москве? —мелькнула у него мысль. Через несколько лней вопрос’ был ре- шен положительно. Ярон засел за Го- толя, Старицкого и др. Композитору Рябову был заказан ряд новых номе- ров. , Весь текст сперетты сделан (береж- но, внимательно и любовно) по Гого- лю. Кроме «Сорочинской ярмарки» использованы предисловие Рудого Панько к «Вечерам близ Диканьки» (роль поповича), «Майская ночь» (роль Грицько), и «Ночь перед Рож- деством» (сцена с мешком). Композитор Рябов. автор «Колом- бины», ловко паролирующей венские изделия, на этот раз серьезно и влум- чиво подошел к разрешению своей не- легкой залачи и, умело использовав мелодии ‘украинских наролных песен, написал музыку. не лишенную мяг кого юмора. лирики и вкуса i ` Парасю играет Власова, Честь «от- крытия» Влассвой принадлежит 6ез- условно Ярону. Ряд лет работала Власова в московском Театре оперет- ты. старательно полготовлявшем ее к карьере «опереточной дивы», к Мари- пе и Сильве, Роз-Мари и Ганне Гла- вари. Но вот ноявилея за режиссер» CKUM «пультом» Ярон, и нелюжинное, свежее дарование Власовой развер-. нулось неожиданно прекрасно. Яфон- режиссер. отрипающий мнотое из т0- го, что утвержлает на сцене Ярон-ак: тер научил Власову работать нал ро- лью, раскрывать образ, осмысленно строить фразу, кажлый переход, каж- noe движение. Случилось это первый раз в постановке Ярона «Как ее з0- Вут», гле Власова играла роль прак- тикантки Курстроя Жени Петровой. И играла превосходно. После Жени— Парася. Лирическая, трогательная, взволнованная первой любовью; чуть- чуть лукявая левчина. Как удалась эта роль мололой артистке! Сколько чувства, темперамента, ’ поллинного волнения и в то же время умного ху- дожественного расчета (это уж иск- лючительно от Ярона) демонстрирует даровитая артистка в этой роли. Что. Из отромною резервуара талантов. бы перечислить наиболее удавшиеся Власовой места, нало по сути дела пересказать всю роль. Я остановлюсь лить. на олной сцене-— первой,