я

Литературная газета. № 12 (648)

 

Сещиалиетическал
ретолгощий OTK PMI

maecenns Uymoen,

2

 

Выступления на 1\У пленуме ССП представителей братских“
литератур по докладам о творчестве. Пушкина

Представители братских литератур
принесли на 4-й пушкинский пле-
нум ОСИ не только свои чувства люб-
ви к велнкому русскому поэту, не
только свои ражения O значе-
зни Пушкина для развития наци
ональной культуры советских наро-
дов, но и точные данные о той коя-
хретной работе, которая проведена
ими для пропаганды пушкинском
наслелия. :

Галаев (Северная Осетия),

‚ — На осетинский язык переведены
«Медный всалник», «Цытаны», «Ка-
менный гость», «Русалка», «Дубров-
ский», «Повести Белкина» и т. д.
Осетинский государственный театр
подготовил к юбилею постановку
«Каменного гостя», Кроме toro, op-
таниаована выставка картин и скуль-
mp Ha пушкинские темы.

абдер (Марийская область).

— Процесс работы над переводами
Пушкина явился для нао большой
школой. В марийской поэзии были
весьма распространены канонизиро-
ванные поэтами старших поколений
7—8-сложные силлабические стихи

юсь, что тонический размер,
тем более ямб, у нас неприменим,
Работа над Пушкиным помогла нам
чрезвычайно, Ямб, нал которым‘ кое-
кто непрочь поиронизировать, для
380 большое достижение; он обога-
тил нашу поэзию новыми возмож-
ностями.

Фахти Бурнаш (Татария).

— Мы начали работу над Пушки-
ным ‘всерьез. Мы достигли ‘очень
многого, но еще больше работы —
впереди. Массы с большим интере-
сом осваивают творческое наследие
гениально русского поэта. Мы это-
TO достигли благодаря победе ленин-
ско-сталинской национальной полити-
ки. Мы этого достигли в ожесточен-
ной борьбе © остатками национали-
стического, эсеро-троцкистекого ох-
востья, которые нам мешали. Они,
например, внушали нам мысль, что
переводить «Евгения Онегина» не на-
до, так Бак это «лалекад эпоха», так
Rak в ней изображается «далекий от
татарской массы утолок дворянского
общества». Мы разоблачали этих на-
годяев и будем их бить и в дальней.
шем, если они попытаются мешать
нашей работе.

Бронштейн (БССР).

— Молодое поколение писателей
советской Белоруссии опиралось на
опыт Пушкина, когла противопостав-
ляло свое понимание народности на-
ционалистическому пониманию, в0-
дившему проблемы народности к си-
вухе и лаптям. Писатели советской
Белоруссии опирались на опыт Пуш-
хина, когла вели ожесточенную борь-
бу 3% язык нарола — против нарочи-
того архаизирования языка, против
хонтрреволюционной полонизации,

Таш-Назаров (Туркмения).

— Качество ‹ наших переводов,
быть может, не очень высокое, ибо
наши писатели впервые начали pa-
ботать над Пушкиным. Тут, с одной
©тороны, имеются отклонения от
пушкинской формы ради сохранения
содержания, ибо пушкинская форма
чепривычна для нашей поззии.
другой стороны, имеются и отклоне-
ния от содержания ane формы. Тем
не менее переводы Пушкина на турк-
менокий язык — ценнейший эклал в
кашу литературу. Мы учимся у Пуш-
хина, мы, благодаря ему, еще энер-
тичнее обратились к творчеству на-
рода, — без этою немыслимо перевл-
пить Пушкина ни на олин из языков.

Чичинадзе (Грузия).

— Я взялся за перевод Пушкина
© большим страхом, хотя и не без
подготовки. До этою я перевел на
трузинокий язык «Ал» Данте, «Песнь
© Нибелунтах» — вое 20 тысяч строк,

«Манфред» и «Каин» Байрона и дру-

гие великие произведения мировой
литературы,

Но работа над Пушкиным, говорю
совершенно чистосердечно, Ges BCH
хих юбилейных фраз, была для меня
Peres oe Юй, пламенной и влох-

овенной из всех моих переводчес-
ких работ. 7 bi

Д. Гофштейн (еврейский поэт).

= гордость всех поработав-
ших над Пушкиным, приблизивиих
Пушкина Е ролной литературе и
культуре,

Вее наши цеховые, формально-ре-
Месленные размышления и амбиции
меркнут перед сияющим образом то-
го человека, который мог сказать ©
вебе, что он — лруг человечества. Но

 

надо заслужить право очитать себя
другом человечества быть в одной
семье с Пушкиным. _

oe (Кяргизокая феспубли.
ка).

— До настоящем времени киргив-
ская хуложественная литература вы-
ходила тиражом ‘в 8 тысячи экзем-
пляров. Тиражи пушкинских произ.
ведений достигают 40 тысяч. Это ли
не показывает, что Пушкин стал дей-
ствительно самым любимым поэтом
нашей республики?

К столетию „смерти великого по-
эта мы организовали специальную
пушкинскую выстазку, по. общим
отзывам, чрезвычайно интересную.
Группа хуложников, посланных нами
в село Михайловское, зарисовала для
выставки десятки пейзажей,  даю-
щих яркое представление о ‚месте, ©
которым связан большой этап пуш-
RHACKOH ЖИЗНИ.

Чанба (Абхазия). a

— Абхазский народ, сто в лишним
лет находившийся под ярмом цариз-

ма, сеголня на своем ролном языке.

читает произведения гениального по-
эта славном русского Hapona, Tpy-
дящиеся Абхазин в совхозах и кол-
хозах, на предприятиях и в школах
устраивали вечера, посвященные па-
мяти Пушкива. Президиум ЦИК, Аб-
хазии постановил в
юбилея ановить три стипендии
имени Пушкина в
институте им. Лакоба в г. Сухуми.
Жароков (Казахстан). `

— Сколько бы.мы ни читали такого

великого поэта, каким является Пуш-
кин, все-таки каждый раз мы можем
найти в его произведениях
‚вдохновляющее, тротающее человече-

ское чувство, глубокие мысли, пла-

отичность, музыкальную выразитель-
ность. Мы каждый раз поражаемся
BLICOROMY полету ето поэтической
фантазии, простоте выражения мы-
сли.

Казалось бы, что трулно, почти не-
возможно перевести произведения та
‘КОГО ГИГ
царизме нарола, Но трулности нами
преодолеваются. Воспитанные совет-
ской школой, получившие больше-
вистокую зажалку, поэты и писате-
ли казахского народа сумели дать
доброкачественные переводы OCHOB-
ных произведений Пушкина. Особен-
но следует выделить работу тов.
Джансутурова, давшего замечалель-
ный перевод «Евгения Онегина».

Айбен (Узбекистан).

— Только после Великой Октябрь-
ской революции трулящиеся Узбеки-
стана впервые получили возможность
осваизать лучигие творения запалной
и русской литературы. Впервые на
нашем языке зазвучали Шекопит,
Шиллер, Гете, Толстой и ты клас-
сики мировой литературы. Узбекские
массы читают и перечитывают Ya
своем родном языке ставшие ролны-
мн изведения советских писата-
лей Маяковското, Шолохова, Фаде-
ева, Серафимовича и др.

© первое место среди ‘переводов
© русском языка занимает‘ творче-
ство тениальнейшего основоположни-
ха русской лчтературы — Пуикина.

Багай (Удмуртия). Е
— Мы начали переводить Пушки-

на только в 1936 году. Перевели «Кз-  
«Дубровокого»,
«Повести Белкина», сказки, несколь-
ко лирических стихотворений, Наш
Совнарком в юбилейные дни учрв-
дил пушкинокую ежегодную премию
з& лучшее художественное произведе-
ние, Эта премия будет ежегодно при»
суждалься в день смерти Пушкина—

питанскую дочку»,

10 февраля,

Хочется от всею сердца сказать:
спасибо гениям Ленина и Сталина,
породнившим нас с гением Пушкина!

Виртанен (Карелия).
‘— Есть такое мнение, что малень-

кие драмы Пушкина не сценичны.

Однако в нашем театре поставили
«Каменного гостя» и «Скупого рыца-

ря». Около месяца идут эти пьесы, и
в театре всегда много публики, Это
товорит о том, что если правильно  

ставить пушкинские драмы, они ECO.
тла найдут п & сердцу зрителя.
Переводя Пушкина, мы старались

держать упор не на количество, & на  

качество, До сих пор мы успели вы-
пустить две книги: в одной пять
поэм и около 60 избранных стихо-
творений Пушкина, в другой — его

ная проза. Сейчас труппа то-
варищей работает над. переводами
сказок и «Евгения Онегина»,

 

 

«ДЕПУТАТ _

ИКИ» _

one 0. ЮЗОВСКИЙ
БАЛТ
pods

Мокро, мокро. Мокрое небо, мокрые
стены, мокрые окна, мокрые пальто
прохожих, е мокрой фуражки вот
упадет капля, и вы невольно поёжи-
заетесь, словно она сейчас упадет
зам зв воротник. Дождь, дожль, От.
сыревшие улицы, тротуары,  мосто-
вые, злания, деревья, облака, зонти-
ки, шинели, бушлаты, лица, бороды,
руки, сапоги, — еще минута, и вы

‚начнете притаптывать собственными

ногами, чтоб согреться. Тумаз, ту-
ман.

Это не декоративный фон, столь
излюбленный в кинематографии. Это
намерение добросовестное, серьезное,

суровое. А ну вот так, по-настоящему,  

физически почувствуй себя на этих
улицах, омешайся с толпой матросов
и солдат, как один из них, подними
скорей воротник и полправь ремень
винтовки! И чтоб холол в домах,
и потухшая электрическая лампочка
H вот этот кусок черного хлеба с во-
блюй оказались перед, тобой не. каж.

«аксессуары», лающие «знакомство 6.

ЭПОХОЙ», в как такая окружающая.
тебя, входящая тебе под кожу, в
кровь, в мышцы, в тело, физическая
осязательность, перел которой тебе
или придется отступить и уйти из
зала или, оставшись, оказаться од-
ЕИМ Из этих людей в октябрьсние дни

`В Петрограде,

Третьего не лано. Невозможно быть
свидетелем  разворачивающихся ‘в
картине событий, обязательно участ.
хиком. Участником и потому, что в
картине волнующий сюжет, и  пото-

» Что сама конкретность картины

создает такую иллюзию жизненности,
что приходится порой оглянуться на
этот роскошный зал кино, чтоб убе-
ДИТЬСЯ, ЧТо ТЫ влесь, & не на ули-
цах Петрограда. Такое максимальное
приближение зрителя к эпохе, наглял-
ная сила изобразительности сразу
свидетельствуют о подлинном хуло-
жественном даровании авторов этой
картины. Они мотли  естественио
впасть в натурализм, но чувствовали
себя здесь спокойно: их вель интере-
совали не дожль и вобла, а люди и
идеи тех волнующих, дней, Но пусть
будет прежде всего дана обстановка
времени, так же ощутимая, как эти
идеи, Вот она налицо,—значит мож:
но итти дальше,

2

А лальше. казалось, авторы пойлут
по той проторенной в нашей литера-
туре ‘и драматургии дорожке, которая,
слава богу, начинает, кажется, зара-
стать; Я имею в виду тех стандарт-
ных профессоров, которые три акта
размышляют: «признавать «или не
признавать», ав четвертом акте. ин»
формируют, что они «признают» И
что можно опускать зонанес; Эта \те-
ма, исчерпанная в жизни, в6е еще
утомительно,   Gea малейшего и
ния, варьируется в театре. Пора бы
сказать что-нибудь новое. И ato
новое сказали ‘режиссеры Зархи й
Хейфец. сценаристы Рахманов и
Дэль. Новое не только в кинемато-
трафии, но в нашем искусстве в006-
ще. ‘

Профессор Полежаев с самото нача.
ла «признает». Еще’ дотого, как он
был представлен зрителям, он уже

   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
    
  
 
  
   
 
 
 
 
  
   
 
 
   
 
   
 
 
 
    
 
   
  
    
  
   
 
 
 
   
 

ознаменование

Педагогическом

новое,

на язык отсталого при,

.го ряда. Капиталист Егор

  

Нолитическая слепота

Уже не раз и не два редакция
журнала «Новый мир» вызывает ве-
годование советской общественности
своей политической елепотой. i

Гнилой либерализм релакции при-
вел к тому, ч10 в журнале неолно-
кратно печатались враги народа, бур-
жуазные реставраторы и просто ли-

] тературные бездарности. Контррево-

люционным измышлениям, всяческой
пошлости и вульгарности «Новый
мир» гостепринмао предоставил мно-
тие и многие своя страницы. Единич-
ные произведения крупных советских
писателей Л. Леонова, А. Толето
и некоторых друтих в «Новом мире»
оказались в тяжком соседстве,

В конце второй пятилетки перед
толстым журналом, пользовавшимсл
когда-то большой популярностью сре-
ди читателей, — стояли большие от-
ветственные задачи,

Однако релактор «Новою мира»
И. Гронский предоставил возможность
И. Макарову, П. Вабильеву, Н. Зару-
дину, Б. Пильняку и другим оклеве-
тать нашу деревню, социалистическое
строительство и’ новом человека. В
повести sB народном лесу» Зарудин
вражлебно исказил жизнь советской
деревни, представив ее дикой, страш-
ОЙ, темной, с юродивыми «коммуни-
стамн», с алобной, тупой и покор-
ной массой крестьян. Неприкрыто ре-
авционная повесть Зарудина, наця-
санная по рецептам Воронском, вы-
держана в тонах жалкого эпигонства
третьесортной буржуазной беллетри-
CTHRE. oe 4 “

Ничто эдесь He смутило фелакцию
«Новом мира», безмятежно готовив-
шую в 910 же время к печати дру:
гой «поларок» читателю, таивший в

ский поклеп ка нашу жизнь.

«Осветив» положение в советекой
деревне с помощью Зарудина, релак-
ция «Новою мира» решила показать
своему читателю одно из крупнейших
налиих строительств пером врага на-
рода И. Макарова, И здесь та же
картина. И «коммунисты» блажен-
ненькие, и народ тупой, злобный, и
‚трибуна прелоставлена для махровой
троцкистокой клеветы.

Не случайно И. Макаров рабски
использовал «бесовские» интонации
Достоевского для своем подпольного
мира. Контрреволюционные пропове-
ди, истерика ненависти переплета»
ются у него о ry antag паясни-
чаньем на манер Петра Верховенско-
№ из «Бесов»,

«Вы (большевики) Россию точно
Раскольников старуху-ростовщицу хо-
‘тите угробить, да ее капиталами по-
своему распорядиться», =— нагло за»
являет один из персонажей Макаро-
ва, а Макаров добавляет: «Вов улыб-
нулись тогда». «Все» — это партий“
ное руковолотво. строительства.

Нало думать, что и редакция «Но-
Bord мира» улыбалась, читая руко-
пись Ивана Макарова А редактору
журнала И. Гронскому надлежало
быть более бдительным, нежели пер-
сснажам повести — «комсомольцу»
Мише Курбатову и его отцу, началь-
нику строительства, которых Мака-
ров изобразил, как дурачков,

«признавал». Что же делать © ним
aaah el a иной‘ драматург:
акой здесь можно развить сюжет,
раз он исчерпан с самого начала и за-
навес следует опустить, как только он
поднялся. Но’разве тема ученого и
революции есть только тема пере-
страизающегося ученого? Это было бы
обидно и для ученого и ‘для револю-
ции, Ленин говорил о том, что’ запас
знаний, имеющийся на земле, создан
человечеством под гнетом экеплоата-
ции. О том, следовательно,   что есть
принципиальное противоречие между
людьми, добывающими знания, и
людьми, занимающимися окоплоата-
цией. Это есть та более общая’ осно-
ва, на которой происходит, не мо-
жет не произойти перестройка и при-
знание со стороны ученых ‘и худож-
ников. Но это не значит, что может
существовать только один этот пере-
ый шаблон. —

ипичность—не обязательный  вы,.
вод из некоего средне-арифметическо-
Булычев,
отрицающий капитализм, тоже не ти-
пичен для капиталистов. Но кто на
этом основании упрекнет Горького
в ошибке? Горький высказал в пьесе
мысль, что творческая била, заклю-
ченная в человеке, ие может, в конце

себе еще более зловрелный троцкиет-

 

`Напрасно И. Гронокяй уверил аудя- dom лееу»), 10 декламационными —

Торию в своем выступлении на чет
вертом пленуме ОСП, что трудно ему,
бедному, было разглядеть поллинный
лик врата Макарова и других контр-
революционеров, Элементарно бли-
тельный редактор без труда мог бы
распознать троцкистскую контррево-›
люцию, нагло проступавшую со стра
ниц повести Макарова.

Широко известно, что «Новый мир»
давно пригревал  фашиотствующего
бандита П. Васильева. В послелние
ыесяцы. 1936 г. чуть ли не в каждом
номере «Нового мира» мы © отвра-
щением наталкивались на имя этом
кулацкого выродка, которою перма-
нентно «перевоспитывал» И. Гроя-
ский. Неудивительно, что именно
здесь подвизалея прелатель-террориет
Пякель Старожил «Новом мира»
Борис Пильняк, заметное ’тяготе-
Bue котофого к тропкистам общеизве-
CTHO, B 080е время опубликовал в
журнале троцкистекую «Повесть ©
непогатиенной лунё». Покровительсте
вуемый журналом, Пильняк до сиу
нор поставляет ему беззастенчиво-
халтурные произведения. вроде «Мя-
са».

‚Наряду © контрреволюционными
пасквилями в мурнале находит ме-
сто обывательцина, пошлятина вроде
романа «Жар-птица» И. Евдокимова,
которому «Новый мир» прелоставил
возможность поиздеваться Fay
жизнью рабочих под вилом описания
дореволюционного прошлою.  Скот-
ские отношения все той же знако-
мой уже нам‘ по страницам журнала
«тупой массы» на этот раз слобре-
ны откровенной порнографией. 06
этом в свое время мы уже.писали в
«Литературной газете».

Уже из приведенных примеров co-
вершенно ясно, что «сочинения», на-
печатанные в «Новом мире», это —
не отдельные неудачи, а система оши-
бок, характеризующая. зесьма тре-
вожное положение в редакции этого
журнала, :

Цель его ошибов тянется издавна.
«Правда» в 6в0е время писала © по-
литических искажениях, допущенных
Р. Азарх в ев «Пятой армии» (напе-
Чатанной в 1935 т.), которые также
проглялел релактор И. Гронский. Не
Tak давно в «Правде» и в «Лит. газе-
те» была дана отрицательная оценка
роману «Сын». В. Лидина, вульгари-
зировавшему отношение интеллиген-
ции к революции и образ нового че-
ловека, Тогда же, со всей резкостью
«Литературная газета» писала © прэ-

оловутом «Созреважии плодов»
Б. Пильняка.
Как видим, и в 1935 т, картина

в «Новом мирё» была весьма непри-
глядна. Политическое неблагополучие,
полный провал в работе редакции ©
писателями ясен был уже и тогда,  
‚ Казалось бы, весь печальный опыт
1935 гола должен был заставить
И, Гронского глубоко задуматься нал
сульбой журнала и выправить его
литературно-политическую = линию.
Однако ошибки 1935 года в 1938 го-
ду усутубились, В, журнале появля-
ются уже явно реакционные и троц-
вистекие вещи, р то сусаль-
вым эпилогом (Зарудин-—<В народ-

 

` Кадр из фильма «Депутат Балтики»

концов, не притти в столкновение о
собственническим началом,  сковыз
вающим человечество. И «Егор Булы.
чев» есть бессмертное доказательство
того, что старый мир существовать
дальше не может. Прометеев дух,
заключенный в горьковской пьесе, это
как бы дух самого человечества, кото-
рому невмоготу его собственнические
оковы. Однако, как известно, появле-
ние «Егора Булычева» вызвало у не-
которых литераторов сомнения, даже
недоумения: капиталист против ка-
питализма ?—Странно! Ученый, кото-
рый не «перестраивается»? — Непо-
нятно! Я боюсь, что если бы авторы
фальма неё сослались на Тимирязева,
‘могли бы повториться’ подобные же
‚упреки.. Типичность «Депутата Бал-
тики» и есть типичность идеи
Ленина о человечестве, создававшем
свои знания под’ тнетом эксплойта-
‚ции, о враждебности этих двух на-
зал. Так же, как принципиальна
враждебность искусства и капита-
лизма, о чем писал Гегель. (И если
тысяче профессоров нало пройти путь
перестройки, а один в этом яе вуж-
дается, то не. количество всегда оп-
ределяет выбор темы. За второй те-
мой стоит великая истина. Заметим—
ето очень важно: профессор Полежа-

для отвода глаз — речами «больше-
виков» (Макаров — «Миша Курба-
тов»), то подлый  двурушничеством
(П. Васильев) и т. д.
вии we  
Какова же была критика за прош:
лый год в «Новом мире»? Печальную
известность получили статья П. Рож-
кова, нечленораздельно’ громившего
всех и вея, призывавшего к сугубой
бдительности и не замечавшего того,
что делается на его глазах. Самокри-
тика далека была от редакции «Но-
BOTO мира». Г
° На страницах журнала He появля-
лись обличительные статьи ви о
П. Васильеве, ни о Зарудине, ня о
Пильняке, ни о Ювлокимове, ни о

лругих авторах, требовавших реши-
тельной критики.

Нашелся только Г. Федосеев. кото-
рый в пустом романе Лилина «Сын»
увилел «интересную и знаменатель-
ную попытку поставить проблему ху-
дожественной интеллигенции в ©0-
ветской действительности».

Стиль этой косноязычной статьи,
давно высмеянный Ильфом и Петро-
вым, характерен для большинства
статей и рецензий о современной с0-
зетской литературе, напечатанных. в
«Новом мире». Совершенно в этом
ayxe, например, ‚ «рассужление»
В: Красильникова «0 творчестве Pa-
хилло».

’ Бдительность рецензентов «Нового
мира» проявляется весьма неожилан-
HO.

Вот, например, А. Палей в рецен-
SHH Ha хорошую повесть В., Катаева
«Белеет парус одинокий» очень воз-
мущается тем, что парус-то, оказы-
вается, «белеет на шаланде, увозя-
щей матроса, члена подпольното ко-
митета, сознательного революционе-
ра..» «Неужели писатель хочет ска-
зать, — восклицает Палей, — что
революционерами руковолило некое
стихийное чувство людей, пресыщен-
ных покоем, безотчетное лушевное
беспокойство?» Само Палея в т8-
кое беспокойство привело стихотво-
рение Лермонтова «Парус», проходя-
цее лейтмотивом в романе Катаева.

%

- Bumex uepsyit номер «Нового
мира» за 1937 гол. Он уже успел
прославиться  «Челюскинианой» И,
Сельвинского, отличающейся навяз-
чивым ячеством и самомнением. Pe-
дакции «Нового мира» следовало бы
внимательнейшим 06бразом  порабо-

таль нал произведением Сельвянок»-  

TO, устранив путем тщательной ре-
лактуры режущие ухо советского чи-
тателя места о задачах поэзии, о зна-
чении Пушкина и т. д.

Первый номер «Новом мира», не
дает никаких оснований предполагать,
что в текущем голу в работе редак-
‚ции наступило улучшение.

Провалы редакции слишком оче-
вилны, сульба журнала не может не
беспокоить советского читателя, ко-
торый требует полноценной литера-
туры и более не потерпит засилья
бездарных сочинителей н потока не-
доработанных рукописей, ‘заполняю-
ших страницы «Нового мира».

А. КРЕТОВ

  
  
 
  
   

ев вовсе не большевик. Враждебность,
© которой мы говорили, — она ре-
шает в данном случае. В индивиду-
альности Полежаева разрешается. эта
тема. Сама эта наука, эти знания,
персонифицированные в лице Поле-
жаева, если так можно выразиться,
MUCTHHRTHBHO BAABIAWT O CBOEM OTPH-
цании. Уже отсюда: идет. сознатель-

ное отрицание и, быть может, приход  ,

Полежаева в коммунистическую пар-
тию. Вот какая философская высота
в этом фильме. И не будет преувели-
чением, если мы. скажем, что ata
идея может с экрана перекочевать
сейчас на страницы романа и на под-
мостки театра. Обыкновенно литера-
тура  оплодотворяла работников кино.
Пришел ‘час отблагодарить той
же монетой,  Следует её взять, как
и это ни было обилно для самолю-

я.

Хорошо, скажут,—прекрасная идея,
но как ее конкретно реализовать, ес-
ли спуститься с неба этой идеи на на.
шу грешную художническую землю?
В чем ее выразить? Прежде всего —
в личности этого ученого, в яркой ин.
дивидуальности такого человека. Да
и сам по себе сюжет здесь появляет-
ся; Полежаев и люди революции, По-
лежаев и люди, среди которых он

«DQ шесты дат ордеша»

27 февраля под председательством   около ста пятидесяти человек,

тов. Г, И, Петровского состоялось ва-
седание президиума ЦИК Союза ССР,
на котором были вручены ‘грамоты и

ордена знатным людям Советской
страны. Высокую награду получили

ден Трудового Красного знамени был
вручен в числе других и члену ССП
СССР поэту В. Лебедеву-Кумачу.
Растрогачный гысокой наггалой, поэт
обратился к президнуму ЦИК со cra.
XOTBOPHOH речью:

Да здравствует наша большая страна,
Где общее счастье куется,
Где всюду забота о людях видна,

Страна,

где за песни дают ордена,

И каждому вольно поется!

И если враги нам навяжут войну —
«Все песни в ‘атаку мы бросим,

И станем сурово в шеренгу одну, ,
И сердце свое’ отдадим за страну,

Чей орден на’ сердце

 

МАКСИМ

мы носим!

ee

РЫЛЬСКИЙ

 

Mis ermxon
Нет, весь я ве умру.

В оловянном взгляде Николая,
В. смехе-ли Дантеса запалня...
Пруг-ли укоряет. нелрут лает, —
Жизнъ плывет. несется лень OT дня.

Нз балу жеманница мадонна,
Как метель безумна @ легка,

А вокруг страна взлыхает сонно,
Й такая на серлла: тоска!

воля
близко —
Xara, ya песчаный к И
Дальше от жанлариов ий от сыска,
Обросить камер-юнкерский позор!

Гле там счастье! Только

Перех полкой милых книг 8
сафъьяне

Ф Шушпеииие

Вепоминать липейские гола,
Слушать бормотаньа старой

+

©
Йли не прилется aurora?

Никогиа — ни дружбы. ни
влюбленья. а
Ссъзльз. порыванье. в лаль, и  
cH ==
Неужели это лишь томлевъе,
Только тень несбывшейся весны?

Нет! Рука не дрогнет, ве устала
Пракасаться в верному перу

В смертный чае. когда пора настахь
Твердо знал он: весь я ие умру.

Перевел е украинского
П. АНТОКОЛЬСКИЙ

 

 

На 68-м году жизни в
скончалась Агриппина Гавриловна
Кореванова, автор замечательной кии.
ги «Моя жизнь».

Максим Горький, этот величайший
писатель пролетариата, еопиграфом 5
прелисловию, воторое он написал к
кните Агриппины Коревановой, взял
трустные строки Некрасова:

Три тяжкие доли имель судьба,  

И первая доля — ` к

С рабом повенчаться,

Вторая — быть матерью сына. раба,

А третья — до гроба рабу
покоряться.

И все эти. грозные доли легли

На женщину русской земли.

Действительно, жизнь уральской
работницы Агриппины Коревановой
до Октябрьской революции — это тем-
ная пропасть бесправия, это страш-
ная доля, ва которую были осуждены
миллионы дочерей и жен рабочих.

Агриппина Гавриловна была одной
из тех стойких натур, которые сумели
пронести через страшные условия
рабского существования, сквозь’ веч-.
ную нужду и непосильный труд яр-
кую мечту об, аной, прекрасной жиз
ни. Эта мечта сбылась, котла Корева-
новой было за 50 лет

Красная армия освобождает Урал
от колчаковоких банд. Агриппина
Гавриловна вступает в партию. В 65
лет она впервые берется за перо, что-
бы рассказать о своей жизни. Она пи-
шет книгу потрясающей правлы, кни-
ту простых и безыскусственных pac-
CKa30B, по которым наша молодежь
восстановит картину страшной жиз-
ни, неизвестной ровесникам Октября.

Первый всесоюзный с’езд писате-
лей избрал Кореванову членом цент-
ральной ревизионной комиссив ОСП.

Смерть лишила нас прекрасного то-
вафища, От нас ушел человек боль-
шого серлца, до конца сохранивитий
материнскую любовь к товаришам, к
великой нашей родине и молодую не-
нависть, к врагам, к равнодушию и

равнодушным.
т ПРАВЛЕНИЕ ССП
И РЕВКОМИССИЯ

ot
«Девушки Советского Союза, — пи-
сал А. М. Горький в прелисловии в
uate A. [. Коревановой «Моя жизнь»,
— только толла поймут, почувствуют

тла они познакомятся © каторжным
прошлым их матерей и бабушек. Не-
мые до Октябрьской революции жен-

жил раньше. Не идейно, ка пеихоло-
тически, чески, бытово он она
ходится между двумя этими мирами:
Он вступает в конфликт со своей cpe-
дой,—ото не может не быть болезнен-
но, не может не создавать щемящего
чувства одиночества. Но одиночество
олежаева ведь тоже не частная био-
графия, оно связано © тем великим
одиночеством, в каком зв прежние
эпохи пребывали выдающиеся уче-
ные, выдающиеся художники, кото:
рые вступали в конфликт с сфедой, ©
действительностью, например, Пуш-
БИН, — & ДО другого берега далеко, его
не видно, да и существует ли он? Оп-
тимистический смысл этотд фильма в
том, что’ это великое одиночество,
всемирно-историческое = одиночество
тучших людей человечества кончает-
ся. Вот он, этот берег, вот они, `ок-
тябрьские дви в Петрограде, вот он,
профессор Полежаев, которого  поки-
нули его друзья, его ученики, но вот
уже перед нам рабочий, матрос, гото-
вый отдать за него свою жизнь, ‘сту.
дент-большевик, оказывающийся ря-
дом с ним в трудные минуты одино-
чества, вот неожиданный звонок по
телефону —«товорит Ленин».

3

Совершенно понятна трудность,
перед которой оказались и сценари-
CTH (сюжетные ситуации и—что очень
важно — текст), и ‘режиссеры, и ак-
теры. Малейшая шереховатость и на-
жим чувствовались бы немедленно.
Но, за ничтожным исключением, дело
свое они выполнили бдестяще. 8ло-

>

pono.

Зархи и Хейфец, обладают большим
поихологическим пониманием образа:
зувством, любовью и вкусом к пси:
хологической детали, игра которых
составляет такое важное средство ис-
кусства кинематографии, Глаз  кино-
аппарата видит свои живые обекты
не только «официально», он их пол-
стерегает, когда они, так сказать,
меньше всего ожидают, когда опи
не думают, что их кто-либо видит,
Режиссеры умеют подглядеть такие
жесты и движения человека, такие

. Ao UT. BKBopernamnona

все величие работ партии Ленина, ко-.

  
   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
  
  
   
  

HOM,

и человечность, в которых значитель-
но больше правды, че\ в некоторых

 

щины — крестьянки я работницы
начинают сами, своими словами pac-
сказывать о прошлом. Они пишут
книги, и эти книги имеют значение
исторических документов. Именно т8»
ковы книги Елены Новиковой, Гали“
ны Грековой, Агриппины Коревано“
вой. Это автобиографии, написанные
для того, чтобы молодежь знала, каю
до Октябрьской Пролетарской рево-
люции жили «люди, обреченные HS
гибель», — именно такими словами
определила А.‘Кореванова судьбу в®
поколения».

Агриппине Коревановой посчастли»
вилось дожить до радостной сопиали.
стической эпохи, давшей светлую,
жизнь трудовому народу, окончатель»
но освободившей женщину.

Ей посчастливилось видеть широ-
кий, солнечный путь, который открыт
большевистской партией перед совет»
ской женщиной сталинской эпохи.

Своей книмй Атриппина Коревано-
ва долгие голы будет учить нашу
молодежь еще сильнее ненавидеть
хапиталистический мир рабства, еще
крепче любить нашу освобожленную
социалистическую ролину, давшую
радостную своболную жизнь всему
трудовому народу.

КОЛЛЕКТИВ СОТРУДНИКОВ
РЕДАКЦИИ «ИСТОРИИ ЗАВО-
ДОВ»  

тайные жесты. и движения, когла он
наедине, не подозревая, что может
быть замечен, когда он таким образом
предельно бывает сам собой, прелель-
но откровенен и, следовательно, мож-
но мгновенно заглянуть к нему в ду-
шу и дать неопровержимые доказа-
тельства своих мыелей об этом чело-
веке. Эти моменты даны 6 величай.
шим тактом, — потому что если хоть
что-нибудь булет «от себя», то вот
уже нет веры тому, что происхолит
На экране. Такт этот приводит к то-
му большому чувству правды, кото-
рая есть в картине.

Важно понимание режиссерами об.
pasa He только в его общем выраже-
нии, но и в побочном, в косвенном:
характер есть в том, как профессор
оправляет свою бороду, как он завя-
зывает башлык или надевает галопти,
В том, как матрос выбивает трубку,
в молодецком вихоре мальчика из
типографии. в том, как он удалым
движением бросает верстатку, в том,
как жена профессора крестит боль-
шевика Бочарова, а он, добродушно и
умно улыбаясь, прижимает к себе ми.
лую старушку. Режиссер следит за
героем и в то же время за зрителем.
Полежаева на трибуне Петросовета
приветствует и зал Таврического двор*
Ца и зал кино,—и здесь естественно
хочешь вот этого индивилуаливиро-
ванното выражения своей радости aa
профессора: появляется Ha миг жена
профессора: взволнованные слезы под»
ступают к ее горлу, и она смущенно
оправляет воротник; опять вплоди-
сменты; затем матрос Куприянов горз
деливо говорит друмму матросу, по»
казывая на профессора: «Ньютону
друг». Много теплоты в картине. Таз
лант наших режиссеров преимущесть
венно лирический Они хорошо чув
ствуют и юмор. Длинный. худой про-

ссор и низкий, коренастый матров
шагают рядом. Высокий Бочаров и
маленького роста большевик в Смоль-
Эти контрасты дают ту простоту

ОКОНЧАНИЕ СМ. НА § Cop,