ЛИТЕРАТУРНЫЙ КАЛЕНДАРЬ 1834 год. Запрещение «Московского телеграфа» _ 15/3 апреля 1834 т. по распоряже- нию Николая I был прекращен изда- вавшийся Н, А. Полевым в Москве журнал «Московский телеграф». Зна- чение этого журнала в истории рус- ской литературы исключительно ве- лико. Это был первый в России про- светительный журнал. Бединский пи- сал: «Без всякого. преувеличения мо- жно сказать положительно, что «Мо- сковский телеграф» был решительно лучшим журналом в России от нача- ла журналистики». Белинский ценил журнал за то, что каждая его книж- ка воодушевлялась мыелью «о необ- ходимости умственного движения, о необходимости следовать за успеха- ми времени, улучшаться, итти впе- ред, избегать неподвижности и 3a- стоя». Не удивительно, что журнал подоб- ного направления, при всей его. уме- ренности, считался едва, ли не якобин- ским. Даже Пушкин в своем дневни- ке удивлялся, как мог Полевой про- поведывать якобинизм «перед носом правительства». Поводом для прекращения журна- ла послужил отзыв Полевого на ка- венно-патриотическую драму Куколь- ника «Рука всевышнего отечество спа- сла». Пьеса эта была с необычайной торжественностью поставлена в Пе- тербурге. Восхищаться ее мнимыми красотами стало обязательным при- знаком благонамеренности. В петербургских журналах Куколь- ника хвалили в выражениях вполне достойных его пъесы. В одной из ре- цензий было, например, сказано, что Кукольник «первый представил нам драму истинно народную, русскую, дюжую, плечистую», Наперекор этому хору «дюжих>» похвал Полевой напи- бал в своем журнале, что в пьесе «ни- сколько и ничего нет исторического ни в событиях, ни в характерах». В результате этой рецензии Полевой был отправлен под жандармеким конвоем в Петербург. Представленные им 0б`- яснения не были приняты во внима- ние, и 15 апреля последовало раепо- ряжение о запрещении журнала. Со- хранилась довольно едкая эпиграмма, облетевшая всю Москву, после того, как стало известно о запрещении журнала: 4 Рука всевышнего три чуда. совер- ; шила: Отечество спасла, Поэту ход дала И Полевого задушила. 1824 год. Смерть Байрона ‚ 19 апреля 1824 г., в греческом го- ролке Мисолонги умер величайший английский поэт Байрон. Байрон, еще в 1816 г. навсегда по- кинувший Англию, с 1819—20 г. близ- ко примкнул в Италии к революцион- ному движению карбонариев. «Жизнь и общество требуют от человека боль- ше, чем писание стихов», — отвечал он на упреки в том, что политика за- слоняет у него поэтическое творче- ство. После поражения революции в Ита- лии Байрон все свои ‘надежды и по- мыслы отдает Греции, где с 1821 года начало развертываться национально- освободительное движение. Оказывая значительную политическую и мате- риальную поддержку греческим пов- станцам, Байрон с горечью наблюдал, КНИГИ - «Литературная газета» не раз пи- сала о «плодах» небрежной работы наших типографий и о столь же не- брежном отношении к книжному браку со стороны наших издательств. «Книги-уроды» вызывают негодую- щие протесты советского читателя. Почта принесла нам экземпляр не- давно вышедшего №5 журнала «Ли- тературное обозрение», ‘в котором де- сяток испорченных страниц. При всём желании разобрать что- либо на страницах 10, 11, 14, 15, 50, 51, 54, 55 сделать это мы не могли. На странице 17-Й в конце рецензии С. Петрова на сборник «Узбекистан» — белое пятно в добрую четверть страницы. Начало статьи Л. Кедрова «Советский исторический роман» чи- татель должен дополнить собоствен- ным воображением, т. к. первая ко- лонка целиком стерта. Издается жур- нал Гослитиздатом, напечатан он в типографии «Известий ЦИК СССР и ВЦИЕ». у Читатель налией газеты т. Г. Ло- сицкий прислал в редакцию экзем- пляр книги Н. Островского «Рожден- ные бурей» в издании «Роман-газе- ты» Гослитиздата. «Прочитав книгу до 36-й страницы, вдруг обнаруживаю, что следующая страница... 21-я. Вновь листаю до 36 страницы, но после нее идет уже — 69-я», — пишет нам т. Лосицкий. Мы просмотрели экземпляр - книги и обнаружили, что после 84-й стра- ницы опять идет злосчастная... 69-я. Сброширована эта абракадабра в той же типографии «Известий ЦИК СССР и ВЦИК». Сообщаем Гослитиздату адрес Г. Лосицкого: Ташкент, ул. Кафано- ва, д. 87, кв. 4. Г. Лосицкий должен получить новый, доброкачественный экземпляр романа «Рожденные бу- рей». Dl ponerse Tt —— Еще об «авторской правке» Мы неоднократно приводили в «Литературной газете» примеры’ не- допустимой «авторской правки» в транках и листах, которой злоупо- требляют некоторые редакторы и другие работники напгих издательств. На-днях нам довелось столкнуться с особенно возмутительным случаем «авторской правки». - В издательстве «Асадеп!а» нам п0- казали корректурные листы «Перепи- ски Шиллера и Гете», переведенной с немецкого А. Горнфельдом и И. Сми- дович, с «авторской правкой» редак тора книги М. М. Житомирского. По своим размерам эта «правка» во много раз превосходит вое то, что мы видели и о чем писали раньше. В книге более 400 страниц. Каждая страница испешщрена редакторским —=——-— Уполномочен Главлита В— 26120. как внутренние трения и разногласия в их среде ослабляют силу восста- ния. Движению нехватало единого возглавляющего центра, В апреле 1823 года к Байрону яви- лись эмиссары повстанцев и предло- жили приехать в Грецию. Зная огром- ную популярность Байрона во всей Греции, они рассчитывали, что он ста- нет тем бескорыстным и Фсеми yBa- жаемым и признанным вождем, ко- торому удастся об’единить вокрут се- бя все силы движения. Байрон 063 колебаний принял предложение и развернул кипучую деятельность по укреплению повстанческой армии, Свой личные средства он целиком от- дал этому делу. В декабре 1823 года Байрон выса- дился в Мисолонги, где ему была ор- ганизована торжественная народная встреча. Сразу же он целиком ушел в огромную организационную работу. Горячо и болезненно переживая каждую неудачу, часто болея из-за сырого болотистого климата Мисо- лонгов, Байрон с каждым днем терял силы и чувствовал себя хуже. 11 ап реля у него началась острая лихорад- ка, с которой онзуже не мог бороться. 19 апреля он умер, полный веры в успех своего дела. Смерть Байрона произвела отгром- ное впечатление во. всем мире. В Рос- сии ему посвятили свои стихи Пуш- кин, Рылеев, Кюхельбекер. 1763. год. р Умер Ф. Г. Волков 15 апреля 1763 г. умер Ф. Г. Вол- ков — выдающийся русский актер ХУШ столетия. В течение долгого времени Волков считался основате- лем русского театра. Если это и He} ‘совсем точно, то не подлежит сом- нению, что Волков первый ‹ поднял русский театр на уровень подлинного искусства. ‚ Любитель-самоучка, Волков еще 20- летним юношей организует в Яро- славле любительскую труппу. ‘Слава о его спектаклях быстро дошла до Петербурга, и в 1752 году вся труппа была вызвана в столицу для выетуп- ления в Зимнем дворце. После италь- янских и немецких спектаклей вы- ступление русской труппы имело ис- ключительный успех. .Всех актеров для получения образования сейчас же определили в кадетский корпус. По окончании ими корпуса. последо- вал указ об учреждении русского те- атра «для представления тратедий и комедий». В этом театре Волков aa- нял первенствующее положение и как актер, и как режиссер, и как дра- матург. Волков умер в расцвете таланта, едва достигнув 35-летнего возраста. В феврале 1763 года, в Москве, по случаю коронации Екатерины II, был уетроен небывалый уличный маска: ад. Как было об’явлено: «по улицам . Немецкой, по обеим Басманным, по Мясницкой, Покровке от 10 часов утра за полдни будет ездить большой маскарад, названной Торжествующая Минерва, в котором из’явится гнус- ность пороков и влава добродетели». ‘ Волков был назначен распорядите- лем этой процессии. Проведя весь день на улице, он простудился, слег и через два месяца умер. Державин писал о Волкове, что он был «знаменитым по уму своему», Но- виков отмечад его «редкие дарова- ния», Фонвизин писал, что он «имел большие знания и мог бы быть чело- веком государственным». 10 апреля в ДСП состоялось обще- московское ре ae С докладом о решен BEI) я секретарь ма — тов. Кулагин. Отчет о работе т. Иванова. Итоги 10-месяч показали, что Об’единение р перед собой слишком широкие, все об’емлющие задачи. Жизнь п ; ректировала их. Основные недо и в работе Об’единения — это хаоти ность, отсутствие илановости, неу ние расставить силы. В прениях Серафимович и мович. говорит о тельном значении движения «Вам приходится только своих детей, но и своих му- жей>. ф а №20 (656) а №20 (6 ae ба T Литературная газе Собрание жен писателей Тов. Финк подверг резкой критну обывательское отношение к рабу Об’единения CO CTOPOHET neKoropyy писателей, ‘Это мешает вовлечени всех жен писателей в работу, 0б’единения сделала Критическую оценку детской раб»! ной работы ты Об’единения дает т, Хольт,—Пра, ставило ставитель отдела народного образов, ния Кр,-Пресненского района, Жены писателей должны ие толь Ко хорошо поставить работу ¢ jen, ми писателей, но и оказать акти» ную помощь в детской работе Крас Пресненского patOHO, Об’единени жен имеет для этого. все возможное, В прениях выступили тт, Лейта Авербух, Зорич, Злобина, Персонова Панферова и Доброхотова, Из-за позднего времени собрани переносится на 165 апреля, н писателей. Пленума ЦК артко- рокор- ме- выступили писатели Финк. Тов. Серафи- большом , воспита- men: воспитывать He Новые материалы об _ ХРОНИКА ИСКУССТВ у Французский писатель Андрэ Мальро у санитарного грузовика на митинге в. зале Мекка Темпл в Нью-Йорке в марте т. г. Этот санита > республиканской Испании соо Ф. ГАЛЬТОН\ рный грузовик является даром американской красной помощи ПИ ррамиаьчизопиия0 по 10410820508 @2000990 Возьмите в руки десятый том пол- ного собрания сочинений М. Е. Сал- тыкова-Щедрина («Господа ташкент- цы» и «Дневник провинциала в Пе- тербурге». Редакция` П. И. Лебедева- Полянското. Редакторы’ текста К. И. Халабаев и Б. М. Эйхенбаум. Коммен- тарии Я. Е. Эльоберга. Гослитиздат, 1936). В подстрочных примечаниях, даю- щих перевод французских слов и фраз, встречающихся в тексте, чита- теля ожидает неприятность. Как из- вестно, французская речь — не слу- чайность на страницах Щедрина; в щедринской/ сатире это необходимый и яркий штрих картины, изобража- ющей «высшее сословие» царской России. Это значит, что от качеств перевода` во многих случаях зависит точность передачи мысли и стиля ве- ликого сатирика. Первый же пример покажет, что да- же безобидная на первый взгляд. ошибка таит в себе немалую опас- ность. Казалось бы, не так уж стра» шно, если прославленное провансаль- ское блюдо «буйябесс» ”— вареная (обычно в белом вине) рыба с чесно- ком и другими острыми приправами — превращено переводчиком в... оте- чественную «кэлпу» (страница 183). Конечно, нельзя требовать от. всяко- то переводчика с французского язы- кр, чтобы он разбирался еще и в тон- УРОДЫ * Еще один адрес обманутого чита- теля: Москва, Дмитровский пер., 8, кв. 2, артисту А. Д. Левину. Изда- тельству «Советский писатель» над- лежит по этому адресу отправить роман Ю. Тынянова «Пушкин» в.06- мен на экземпляр, изуродованный, типографией «Горьк. — полиграф» (г. Горький, ул. Фигнер, 32. Заказ № 8841). — : «На самом интересном месте, — заявляет возмущенный читатель, — роман неожиданно обрывается: 3a 320-й страницей следует страница 401-я. В книгу дважды вплетен один и тот же лист (страницы 401—416)>. Ждем подтверждения издательств 0 том, что ими выполнены их обяза- тельства по отношению к читателям. x Делаем попытку предостеречь из- дательство › «Аса4епа» от выпуска очередной «книги-урода». В издательство поступил на-днях сигнальный экземпляр первой книги второго тома собрания сочинений Некрасова. Цветом и выработкой коленкора переплет книги ‘резко отличается от переплета первого тома, выпущенно- го издательством два года назад. Однако это обстоятельство нисколько не смутило заведующего издательст- вом т. Янсона. i — Выпустить так, как естБ, — рас- порядился т. Яноон. Некоторые сотрудники издательст- ва пытались доказать заву, что из- давать в таком виде Некрасова, нель- зя. Но тщетно! Он остался непоколе- бимым в своем решении. Может быть т. Янсон все же по- думает о том, что его решение rpa- ничит с издевкой над читателями — подписчиками на собрание сочине- ний Некрасова. . КНИЖНИК в ответу карандашом так, что сразу даже тру- дно решить: какого текста в ней боль- ше — набранного машиной или на- писанного от руки. На вопрос о причинах, вызвавших такую «варварскую» правку, редактор . М. Житомирский признался, что «Переписку» OH впервые ‘прочел лишь в листах, а в рукописи и гран- ках он «знакомился с некоторыми’ из них только на выборку». Больше всего ‘удивляет здесь не редакторская беспечность (недобро- совестные люди у нас все еще во- дятся!), а олимпийское спокойствие руководителей издательства: летят деньги на ветер, задерживается вы- ход книги, загружается сверх меры типография, — и все как будто так и надо! В. ТОНИН костях французской кухни! Но дело в том, что сквозь призму ‘тастроно- мии Щедрин показывает характеры и кругозор своих тероев, и в данном случае «каша» переводчика (кстати сказать; ‘мая скромной и совершенно явной опечаткой во французском тексте) по- садила досаднейшую кляксу на ри- сунок Щедрина. совершенно неоправдывае- С помощью этой. «каши» типичные прелставители дво- НОВОСТИ ЛИТЕРАТУРЫ - Альманах «Гол. ЖЖ» В выходящем на-днях‘ альманахе «Год ХХ» будет опубликована часть «Дневника» Жюля’ Ренара, которого советский читатель знает по его ро-. ману «Рыжик», выпущенному в про- шлом году Гослитиздатом. м В примечании к «Дневнику» Рена- ра редакция альманаха пишет: «Дневник» дает очень многое для понимания смены литературных на- правлений на Западе в начале века и личной судьбы замечательного и плохо понятого писателя Ренара, его своеобразной борьбы с собствен- ной славой и т. д. В нем рассынаны ценнейшие замечания мастера о сво- ем мастерстве, о том, как делается сценическое и литературное произве- дение>, Сам Ренар считал® что его дневник, который он называет «Письмами к са- мому себе»,—лучшее из того, что он написал. До самого последнего времени даже Ha родине Ренара, во Франции, «Днев- ник> был известен лишь узкому кру- ту читателей. Только два года назад он вышел в общедоступном изда- нии. Вот несколько выдержек из. запи- сей Ренара, публикуемых в альмана- хе «Год ХХ»: 1887 (Mecay u “ucno He указаны). „.В литературе надо быть волом, Самые выносливые волы, это—гении, те, что трудятся по восемнадцать ча- сов. Слава, это—постоянные усилия. 27 декабря Труд думает, лень мечтает. i890 4 14 maa ‚.Моментальный снимок дает лож- ное изображение. Снимите человека во время падения: вы дадите один из моментов падения, но ничего похоже- го на падение.., „=> рянской «золотой молодежи», ‘видя- щие смысл жизни лишь в изощрен- ных выдумках французских. поваров и кокоток, внезапно превращаются в поклонников российского «простона- родного» меню!.. Наряду с подобными‘ погрешностя- ми перевода, которые могут пройти незамеченными, встречаются гораздо более серьезные ошибки:. ЭК Первое Карениной» (Сцены из романа Льва Толстого. Драматургическая компо- леньких зрителей организуются цир- ковским, Серовым, — Кашипеговых, ковые представления в0’ дворах, мо- Римским-Корсажовым и’ др. сковских домов. Все материалы, помещаемыв в обоих сборниках, публикуются Brey представление «Анны 0 вые. —- В примечании переведено: «Новгород- цы дакали, дакали и потеряли свою свободу». Правильно... и в то же вре- мя недопустимая ошибка. зиция Н. Д. Волкова) в МХАТ СССР им. Горького состоится 21 ‘апреля. Режиссура: народный артист СССР Вл. И. Немирович-Данченко и заслу- женный. артист‘ республики В. Г. Са- ИЗВЕЩЕНИЕ 16 апреля, в 20 часов, в Доме 6 ветского писателя еостоится obcyR Переводчик ко раздражаются, презирают его, по- В самом деле, что бы вы сказали, если бы Гослитиздат выпустил — ну, скажем, «Ревизора» не по гоголевско- му оригиналу, а в переводе с фран- цузского перевода? Вот именно’ та- кая неприятность случилась © щед- ринскими новгородцами. Приведенная только что фраза — одно из излюбленнейших «историко- философских положений» сатиры Ще- дрина и не раз встречается на его страницах. Ее французский текет — нарочито серьезный и нарочито ли- тературный перевод с языка бесхит- ростной русской народной речи (один из типичных щедринских приемов усиления сарказма). В оригинале фра- за’ тласит у Щедрина: «Новгородцы такали, такали и протакали». В. И. Даль дает несколько ‘иной ва-” риант: «Новгородцы такали, такали, да Новгород и протакали». Camo co- бою разумеется, что в примечании надо.было дать оригинальный щед- ринский текст, в крайнем случае — наряду с буквальным переводом © французского. Без этого оригинала, пропала вся сочность, вое яркие кра- ски щедринской кисти. Уж лучше бы именно в этом месте переводчик ло- трешил против своего знакомства © французским языком во имя знаком- ства с переводимым автором... Ув Поставим, однако, точку ; } Можно было бы указать еще нб мало прегрешений, но не будем со- оставлять подробного реестра. И без того неприятность совершенно оче- видна. скуку. Котда мы закрываем их, мы не спрашиваем себя с тревогой: большое это, среднее или малое искусство?! Яростные эстеты, которые очень’ лег- тому что он «ничего не дает». Вполне возможно, что, когда проч- тешь Мопассана, всего до конца, пере- читывать его не станешь. Но те, кто надеется, что их будут перечитывать, никогда не будут про- читаны, * В альманахе «Год ХХ» читатель найдет также новую вещь Б. Лапина, и 3» Хацревина «Беспокойное море». В печатаемой главе из книги В. Ко- валевского «У трех гор» автор расска- зывает 0 том, как «московский Ky- пец Прохоров и хорошо известный в Верхних торговых рядах красковар Резанов пустили в ход ситценабивное заведение. Bick Деньги на открытие дела дал Про- хоров. Он держал пивоваренный торг в Хамовниках, но_давно уже брезго- вал пьяным своим ремеслом и меч- тал о настоящем богатстве, о дороге в широкую жизнь для своих детей». Это ситценабивное дело. выросло впоследотвии во всемирно. известную «Трехгорную прохоровскую мануфак- туру>. М _ В альманахе появятся также воснпо- минания Д. Шилова — «Красные пар- тизаны Амура и Восточного Забай- калья на фронте в 1920 году» и Ни- колая Саломахи — «Татьяна Салома- Ха». В. Перцов печатает свои «Литера- турные записки» (1938 г.); В. Кир: потин—большую статью «Пушкин и современность», Интересные статьи дали А. Вышин- ский—«Суд и прокуратура в новой Конституции» и И, Минц «О работе над историей гражданской войны». В конце книги—«Фольклор колхоз- ной деревни Московской области». Типография газеты «За ивлустриализапию» Москва Цветной бульват. 30. хновский. Художник В. В. Дмитриев. В главных ролях заняты: заслужен- ные артисты А. К. Тарасова (Анна), - М. И. Прудкин (Вронский), Н. П. Хме- лев (Каренин), М. А. Дурасова (Ли- дия Ивановна), А. 0. Степанова (Бет- си Тверская), В. Я. Станицын (Сти- матовский, Рубинштейн, Ланда, п ва), артистка Е. А. Алеева (Долли). дение романа, в новеллах «Мон тов» рищи» В. Курочкина, Доклад о романе сделает т.’ Рё. зин. В обсуждении примут участ писатели: ”Вишневский, Вирта, Ку. рочкин, Тарасенков, Вашенцев, Дол ковник Шлемин, Г-Фиш и др. ЕЕ ИВ Ответственный редактор Л. М. СУБОЦКИЙ. ИЗДАТЕЛЬ: Журнально- газетное об’единение; РЕДАКЦИЯ: Моснва, Сретенка, Последний пер. д.’ 26, тел. 69-0 ИЗДАТЕЛЬСТВО; Москва, Страст ной буп., 14, тел. 4-68-18 и 5-51-63, ОТКРЫТ ПРИЕМ ЗАЯВЛЕНИЙ wa JIE THEME i fin [af i ДЕТЕЙ ПИСАТЕЛЕЙ—ШКОЛЬНИКОВ. и: ДОШКОЛЬНИКОВ, Заявления принимаются в санаторном ‘отделе Литфонда СССР. комната 5, (телефон 49-18) от 2 час.—5 час. дня * ежедневно, ГОСТИНИЦА. И РЕСТОРАН И И Е У Col weg te aE BN ENS Ая авы ке ОТКРЫТ ПРИЕМ` ПОДПИСКИ на новый ежемесячный научно-популярный мурнал „АА СТРАНА“ «Наша страна» в ярких красоч ных очерках о географии нашей социалистической родины областей и районов. «Наша. страна» покажет rr a даст полное представлени® ‚› отдельных ее республик, роцесс освоения богатства нат тих не вавое- rn новых путей, переделку географии нашей страпы и т, 8 страна» ознакомит с историей народов, населяющих наш 0008, историей их культуры и как на; а страна з тюрьмы народов стал с с’ ти: р. и. «Наша страна» расскажет ‘об истории важнейших экскурсионно-туристических ков старины и замечательных местах В отделе «Отраны ; MHPa 6 т по разрезе общей тематики НЫ аи скими картами и иллюст genoa, рациями Журнал а Ка вари! на птирокого’ молодого советского читателя (сту- Senet Crepriuex классов средней школы, на стахановцев mp0 полей, командиров Красной армии, преподавателей и др.). дао eee номер выйдет в апреле 1937 года, Отдельный номе в 96—86 руб. 6 мес. 18 руб. 8 мес. 9 руб, Подииену ыы и ze Требуйте в киосках Ооюзпечати, бульвар, дом п Monn те, почтовым переводом: Москва, 6. Отрастной номоченным ры единение, или сдавайте инотрукторам и упол- по телефону № К-1-35-98 ее В Москве уполномоченных вызывайте той, отделекиями Союз: одписка также принимается повсеместно по9- юзпечати и уполномоченными транспортных газет, ЖУРГАЗОБ ЕДИНЕНИЕ, исследований нашей родины, 0 походах, об изучении памятни- 4 иностранные государства в Журнал будет снабжен географиче- (Фото, рисунки, многокрасочные репро-