°

: THMH столетиями.

ные узбекской музыке, несомненно

‘сти,

 

! .

АЙБЕК

 

Уз@евевше leUsaeennsM

Современная узбекская литература
впитала в себя лучшие традиции ‘рус-
ской и западноевропейской литера-
туры. Но основной ее питательной ба-
зой является замечательное литера-
турное наследство, ‚оставленное вы-
дающимися представителями узбек-
ской классической литературы. Это
литературное наследство имеет свои
вековые традиции, огромную поэти-
ческую культуру, накопленную мно-

История узбекской литературы сво-
ими истоками уходит в самые отда-
ленные времена. Уже в ХП веке име-
лись художественные произведения,
сохранившие свою‘ ценность до на-
ших дней. Ё

Одним из первых представителей
узбекской литературы является поэт-
суффит Хаджа-Ахмед Ясавы, кото-
рый пользовался широкой известно-
стью не только в Узбекистане, но да-
леко за его пределами. Его творчест-
во, отличавшееся большим мастерст-
вом, простотой художественной ‘фор-
мы и языка, оставило значительный
след в истории развития узбекской
литературы. :

Упадок литературного творчества
и вообще всей узбекской культуры в
результате монгольского нашествия
в ХШ в. причинившего огромный
ущерб экономической жизни страны,
сменился бурным расцветом литера-
туры и других видов искусства в
ХУ в. в эпоху тимуридов.

ХУ век является нериодом расцве-
та светской поэзии, в которой нашли
отражение взгляды и вкусы аристо-
кратических кругов. Эта утонченная
поэзия впитала, если можно так вы-
разиться, все соки того великолепно- .
то художественного творчества, кото-
рое было создано в Иране его me
нейшими поэтами — Фирдоуси, Хи-
срау, Низами, Джами.

В этот период появляются заме-
чательные узбекские поэты: Лутфи,
Атаи, Hasan, Бабур, поднявшие уз-
бекскую литературу на новую высоту.
В эту же эпоху, именуемую истори-
ками и. литературоведами «золотым
кеком» узбекской литературы, про-
исходит формирование литературного
узбекского языка.

Крупнейшим поэтом ХУ в., под-
линным классиком узбекской литера-
туры является Мир-Али-Шир На:
Bau, -

Занимая крупные государственные
посты в царствование тимурида Сул
тана Хуссейна, Hasan отдал всю
жизнь поэзии и науке. Кроме тысяч
газелей и больших эпических поэм,
Наваи написал десятки произведений
научно-исторического характера. Пре-
красно образованный по тому време-
ни человек, он занимался не только
поэзией, но и другими видами искус-
ства. Он изучал музыку, живопись,
скульптуру, стремясь внести в них
нечто новое. ‘ :

Наваи сыграл в узбекской литера-
туре исключительную роль тем, что
поднял знамя борьбы за узбекский

 

_ РМ ГЛИЭР
Народный артист РСФСР и АзССР
Voy SUSAN © eno
узфевевого Maponn

(МЫСЛИ ПО ПОВОДУ ДЕКАДЫ)

 

Мое знакомство с узбекской му-
зыкой относится к 1926 году, когда
труппа узбекских артистов отпра-
влялась на парижскую выставку
демонстрировать свое национальное
искусство. С тех пор неоднократно
подтверждалось мое убеждение в
исключительной одаренности этого
народа как в музыкальном отноше-
нии, таки ов’ других областях
искусства.

Необычайная яркость красок, 60-
татство и разнообразие, свойствен-

отразились на творчестве многих
русских композиторов; Лично о `се-
бе могу сказать, что эпизоды, по-
строенные на ударных инструмен-
тах, введенные в: симфонические и,
оперные мои произведения, шли от
узбекской музыки, от узбекских
исполнителей. ‚ р

Возможности развития узбекской
музыки неисчерпаемы.

Основной чертой, ‘характеризую-
щей узбекскую музыку, является
прежде всего ее ладовый народный
характер. В пределах этой ладово-
однако, можно различить He-
обычайное разнообразие: песни Oy-
харские нё похожи на ‘ферганские;
чисто узбекекие, уйгурские имеют
свои самостоятельные ‘ладовые по-
строения. ,
`` Своеобразные мелодические укра-
шения, свойственные узбекской _пес-
не, делают ее весьма яркой, цвети-
стой.  Отсутотвие полифонического
начала в узбекской музыке возме-
шается  мелодической  изощренно-
стью ее. Широкое мелодическое  раз-
витие заложено в самой природе
народного напева.

Исключительное значение имеет
в узбекской музыке ритм. Он столь
же самодовлеющ, как и сама ме-
подия. И если, с одной стороны,
пьесу можно постройть на одной
мелодии, то, с другой стороны (и
это иллюстрирует декада узбекско-
TO. а можно построить
музыкальную пьесу _ исключительно
на одном ритме. Подтверждением
могут служить сочинения известно“
то бубниста Уста-Апима, выступав-
шего на‘ лондонском т за-
писанные на траммофонные пла“
стинки.

Характерно для узбекских музы-
кантов их ‘стремление к’ многовву-
чию в оркестре и в хоре, Это про-
является в желании ‹ иметь коли-
чественно большие составы. Но еще
более интересно их стремление к
полифоническому усложнению. Уже
в настоящее время вопрос © ‘двух
толосном складе не существует, в
дальнейшем) речь будет итти’ ©
трех- и четырехголосном складе уз-
бекской музыки ‘` 

К числу даровитых музыкантов
следует отнести замечательного по
своим способностям Тохтасына Джа-
пилова, одного ‘из лучших знатоков
национальной музыки, в памяти ко-
торого хранится бесконечное коли“
чество узбекских классических и на-
родных напевов, пока еще, Е co-
жалению, не записанных полностью.

Свидетельством музыкальной ода-

ote  
‚ ренности узбекского народа ABIACT-
наличие великолепного   щему развитию мировой музыкаль-

on также

хора. Узбеки любят хоровое пение,

   

известные легенды, которые

угнетения народа «сильными мира

ная жизнь дворцов созданы Ha крови
и‘слезах иарода.

  
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
   
   
   
   
   
 
 
 
 
 
 
 
    
   
 
   
 
   
 
 

‘Ch ими в высшей степени. И неда-

язык. До него узбекский язык счи-
тался нелитературным. Господствую-
щие классы считали ero «деревен-
CKHM>. Ученые и поэты писали на
иранском языке. В придворных и
аристократических кругах были В
моде исключительно иранский язык
и иранская поэзия.

Наваи, владевший прекрасно иран-
 ским языком, писавший на этом язы-
ке, считавшийся «двуязычным» по+
этом, начал упорную борьбу за гос-
подство в узбекской литературе не
иранского, а узбекского языка. Им
был написан специальный труд, пос+
вященный теоретическому обоснова-
нию преимущества тюркских языков
перед иранским.

В своем произведении «Сравнение
двух язынов» он выступил как уче-
ный лингвист и на многих примерах
доказал богатство своего родного
языка. Он\ призывал поэтов и прозаи-
ков писать только’ на родном языке,
чтобы было понятно народу. —

Наваи был одним из тех поэтов,
творчество которых отличалось много-
образием жанров, богатством сюже-
тов. Ero сборник стихов «Большой
Диван» содержит около 20.000 дву-
стиший, его хамса («Пятерица») с0с-
тоит из пяти поэм в 4000—5000
строк каждая: Особенно большую ху-
дожественную ценность  предетавля»
ют его романическо-любовные поэмы
«Фархад и Ширин», «Лейла и Мадж-
нун» и «Бахрам-гор>. ;
`Эти поэмы своими корнями уходят
в народное творчество. Наваи поло-
жил в основу своих произведений
у живут
на Востоке с незапамятных времен. В
них он’всегда противопоставлял идею
справедливости насилию и тирании.
Он протестовал против произвола и

сего». Он товорил, чтб корона и пыш-

своих  газелях Наваи — глубо-

яркий лирик, в них преобла-
мотивы. Эти газе-
ли исключительно  музыкальны,
Наваи придавал 0с0бое значение
изяществу формы. Его стихи бле-
щут неожиданными, своеобразными
метафорами и сравнениями. ‹‘

Непревзойденный мастер Наваи
оказал огромное влияние на разви+
тие ‘всей узбекской ‘литературы.

Он оказал, однако,   влияние не
только ‹на узбекскую литературу,
Влияние его творчества сказалось
в определенный период и на лите-
ратуре Азербайджана и Турции.

Трудящиеся ‘массы Узбекистана,
освобожденные от векового гнета
ханов, феодалов, баев и получив:
шие возможность приобщиться ко
всем культурным ценностям, могут
сейчас во всей полноте ‘освоить тд
отромное литературное наследство,
которое оставил великий поэт На-
ваи — один из ‘крупнейших пред:
ставителей классической’ узбекской
литературы,

кий,
дают : любовные

и’ они стремятся усложнить его и
приблизить к многоголосию.
Такие полифонические формы, как
иммитация и канон, уже теперь
легко ими преодолеваются и прини-
маются. Это свидетельствует © все
более глубоком процессе усложне-
ния узбекской музыки, процессе,
идущем в интересах расцвета му-
зыкальной культуры Узбекистана.
“Узбекский народ ждет настоящих
мастеров, которые могли бы создать
высококачественные произведения,
национальные по форме и социа-
листические по содержанию. В этом
отношении весьма большие Halex:
ды подают о молодые, уже выдви-
тающиеся на театральном фронте
композиторы ‘Ашрафи, Садыков,
Бурханов и др. j
Необходимость овладения  сред-
ствами, которые дает изучение об-
щей теории композиции, осознает-

леко то время, когда их таланты и
комповиторское ‘мастерство созреют
и будет положено начало новой уз-
бекской школе музыкального искуо-
ства, как Глинкой в свое ‘время бы-
ло положено начало новой русской
музыкальной культуры,

Узбекское музыкальное искусство
прошло уже большой и значитель-
ный путь, оно имеет огромные до-
стижения. Однако, говоря о путях
его дальнейшего развития, следует
коснуться ряда весьма важных прин-
ципиальных моментов.

Уровень композиторского мастер-
ства, в особенности у скомпозито-
ров оперных, должен быть высоким,
и композитор, в особенности опер-
ный, должен уметь музыкальными
средствами раскрыть содержание’
избранного им сюжета. }

Чем тлубже и значительнее идея
сюжета, тем больше должно быть у
композитора средств для музыкаль-
ного ев выполнения. Отсюда — не-
обходимость изучить и овладеть со-
временной) техникой композиции.
Отсюда = длительное й упорное со-
вершенствование своего мастерства.

Вопрос о выборе оркестра нащио-
нального или симфонического решен
в том смысле, что для больших
форм, какими являются опера’ и
симфония, симфонический оркестр
является незаменимым. Отсюда —
необходимость = основательного, и
упорного изучения основ. инотру-
ментовки и оркестровки.

Перспективы развития националь-
ной музыки огромны,

Надо возможно скорее заполнить
имеющийся еще до сих пор. пробел
в изучении того богатого. материала,
который, дает национальная музы-
ка, используя эти материалы ‹ для
создания больших, требуемых от нас
эпохой произведений.

Собрать и изучить музыкальный
фольклор Узбекистана , значит
заложить фундамент новой школы
узбекской музыки. Использовать
этот материал для создания содер-
жательных произведений — значит

обогатить не только узбекскую му“.

зыку, но’и дать новый толчок o6-

ной ByJbTypH.

    
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
  
   
 
  
 
  
 
 
 
 
   
   
 
 
 
 
 
 
 
 
  
  
 
 
 
 
   
 
   
  
  
  
    
  
 
 
 
 
   
  

‘них выродилось в националистов и.

 

Декада узбекского искусства -.

_«Гюльсара»

Едва поднялся занавес, в зритель-
ный зал хлынул горячий солнечный
свет, зрителей ослепило разнообразие
ярких красок, чудесное — весеннее
утро, пестрота нарядов, веселье пра-
здника, Прекрасна земля узбекского
народа. С

Яшин Нугманов и Музаффар Му-
хаммедов посвятили свою пьесу од-
ной из самых жгучих тем своей ро-
дины— борьбе за раскренощение уз-
бекской женщины.

«Гульсара» — ео драматична
по своему сюжету. Муж Гюльсары —
Кадыр — легко уговаривает‘ ее снятБ
паранджу. Но именно с этого момен:
та и возникает ожесточенная борьба
старого и нового. Отец Гюльсары —
Ибрагим, подталкиваемый муллой и
богачом Бадальбаем, угрожает про-
клясть дочь и уводит ее от мужа к
себе домой. Кадыр проникает тай-
KOM к тоскующей, в заточеньи отцов-
ското дома Гюльсаре, и она, нарушая
запрет, уже готова бежать с ним. И
тогда снова появляется Ибрагим. Ему
удается обмануть собравшихся  под-
руг Гюльсары и ‘зженорганизатора
Ризван-халы, но, оставшись наедине
с дочерью и женой, он снова требует
повиновения, и, встретив решитель
ный и смелый отказ Paes 6po-
сается на нее с ножом.

В схватке он убивает жену, ранит
дочь, Дорогой ценой покупает Гюль-
сара свое право на жизнь Ho one
пробудилась к жизни, и никто уже
не заставит ее вновь подчиниться иИз-
вечной рабской доле. Финал драмы
превращается в народный праздник,
в торжество освобождения узбекской
женщины. ‘ i

Несмотря на драматический хафак-
тер пьесы, она до краев насыщена,
могучим оптимизмом освобождённого
варода; Снятие паранджи — раскре-
пощение не только женщины, это—
народное торжество, потому что ру:
Maren путы. старых предрассудков,
верований, обычаев, зарождается но-
вая жизнь, жизнь советская, социа-
листическая.

Успех показанного Государетвен-
ным узбекским музыкальным теат-
ром сцектакля определяется, однако,
не только волнующей темой музы:
кальной драмы, реальное содержание
которой есть в то же время символ
освобождения ° народа в ‘жестокой

борьбе ‚против классовых врагов —
баев и мулл., j ie Hy
Успех «Гюльсары» . определяется

тем, что в создании спектакля об’еди
нились разнообразные элементы на
родного творчества, которое легло в

%

Великая Пролетарская Революция’
освободила. от рабства ‘царизма, от
тнета капиталистов и крупной бур-
жуззии многочисленные народы Ha-
шей необ’ятной страны. Ранее угне-
тенные нации за а десятилетия!
создали свое замечалельное, нацио-  
нальное по, форме, социалистиче-
ское по содержанию искусство.
` С каждым годом растет и крепнет
молодая советская литература на-
родов СССР. :

Двадцать лет назад узбекский на-
род не’ знал, что ‘такое театр. Ма-
скарабазы (народные празднества),
аскиябазы‘ (состязание в `остросло-
вии), саиль (ежегодный народный
бал), канатоходцы и танцоры, пев-
цы и акробаты, ‘выступавшие   Ha
площадях. и случайных подмостках,
заменяли театр.

Первая узбекская пьеса появи-
лась в 1914 году. Автор ее — Бек,  
буди — был носителем идей джа-
дизма, идеологом торговой буржуа-
вии, стремившейся долго и упорно’
к созданию своей  интеллитецции.
После великого октябрьского перево-
рота джадиды не пошли с трудо-
вой интеллигенцией, большинство из

контрреволюционеров.

Тем не менее единственная одно-
актная пьеса ’Бекбуди «Отцеубий-
ца» оказалась по тому времени
слишком прогрессивной и была да-
же запрещена к исполнению, °^

Вслед за «Отцеубийцей»  появи-
лась вторая узбекская пьеса — ко-
медия Хамза Хакимзаде «Бай и его
слуга», высмеивающая Таупого го-
сподина, одураченного умным слу-
той.

Автор этой комедии был одновре-
менно и любимым талантливейшим
композитором и поэтом. Его мело-
um и ‘песни по сей день испол-
няются на сцене Узбекского госу-
даротвенного музыкального театра.
Перешедитий на сторону революции,
Хамза много и продуктивно рабо-
тал для советского театра Узбеки»
‘стана. В двадцатых годах’ он траги-
чески погиб на посту, став жертвой
кулачества и духовенства, Имя ero

   
  
 
   
   
 
   
  
   
  
  
  

основу музыки, написанной народ-
ным артистом республики Р. М. Глиэ-
ром, в основу постановки и режиссу-
ры (постановка М. Мухаммедова, ре-
жиссура М. Кариевой), в основу де-
кораций и костюмов (художник
Ш. Шарахимов), в основу актерской
игры и танцев.    

Заслуга всех, работавитих над с03-
данием спектакля, заключается. в TOM,
что они бережно отнеслись в сокро-
вищам народного творчества, что в
своей работе они стремились дать не
восточную «экзотику», & воплотить
дух и смысл народного искусства.
Это удалось не в равной мере. Так,
музыка Р. Глиэра ‘временами зчрез-
мерно «европеизирована». (особенно
увертюра), да некоторые. балетные
сцены, особенно -в заключительном
празднике, именно балетны, а не тан-
цовальны, Но и в музыке, ‘и в
танцах в большинстве эпизодов мы
ни на минуту не теряем ощущения
особого ‘неповторимого свобобразия
именно узбекского, а не какого-либо
‘иного искусства.

Исполнение роли Гюльсары ‚Хали-
мой Насыровой стоит ‘на большой
высоте. ‘Прекрасный, чистый  толос
сочетается у нее с тонкой художест-
венной игрой. .

Лютфи-ханум Сарымсакова в роли
матери Гюльсары достигает’ особой
силы и выразительности в. сцене
смерти. Е

Игра ее захватывает зрителя сво-
им трагизмом.

„=

Хорошо исполнение трудной роли
отца Гюльсары — Ибрагима арти-
стом М. Хал-Мухаммедовым. Слож-
ные. переходы от трусости перед по-
другами Гюльсары к ярости фанати-
ка, когда он остается наедине с же-
ной и дочерью, превосходно им, пе-
реданы,

Слабее сыграл Кадыра артист К.
Закиров. Голос его звучит очень хо-
рошо, но движения на сцене не-
сколько связаны, жест однообразен,
держится он несвободно.

тромное впечатление производят
танцы Мукарамы Тургунбаевой и
Розии Каримовой. ‹Вся прелесть их
в неуловимом многообразии ритмов,

в исключительном своеобразии дви-
‚жений, в изумительной грации,

‚ Постановка «Гюльсары» — еще. од:
но ‘доказательство замечательных
‘творческих. сил пробужденных к жи»
BHH братских народов Советского Со:
03a. peer cies

_  Л. ФЕДОРОВ.  

# .

хх b

о нс
ша. узфевевфмт эатьше®

Узбекская литература имеет свою
историю, насчитывающую столетия.
С давних времен она была связана
с литературой арабских, иранских и
индийских народов; ‚Узбекские поэты
перевели на родной язык самые зна-
чительные литературные памятники
этих народов: «Шах-Намэ» Фирдо-
си, «Рубаият»
нь «Гулистан» Шейх-Саади, сказ-
ки «Чор дарвища» (четыре „дарвиша),
«Тысячу и одну ночь», героический
арабский эпос «Джанг Намэ», «Кали-
ла» и ip. *

Но узбекский народ  почти не был
знаком с европейской и русской ли-
тературой. До революции узбеки зна
ли только «Робинзона Крузо» в иска-
женном и-сокращенном переводе и
отдельные  религиозно-мистические
рассказы Толстого, переведенные ко-
лонизатором-—миссионером Остроумэ-
вым, Эти рассказы Остроумов читал в
мечетях духовенству и внати.

Только после Октября для узбеков
стало возможным ознакомление, с луч
шими образцами западноевронейской
‘и’русской литературы. ›* ,

В течение последних лет узбекский
тезтр с успехом ставил произведения
Шекспира, Шиллера, Мольера, Лопе
де-Вега и‘ др. «Гамлет» “Шекспира,
«Коварство и любовь». Шиллера ста-
ли самыми’ любимыми, спектаклями
народа. На узбекский язык, переве-
дены отрывки из произведений Бе-
ранже, Гюго, Гейне, Гете и др,

Среди переводов очень большое ме»
сто отведено русской литературе, Пе-
реведены почти все рус@кие классики
и много книг советских писателей,
Узбекский народ имеет теперь воз-
MOMHOCTh Читать HA родном языке
произведения Пушкина, Лермонтова,
Гоголя, Толстого, Чехова, Тургенева,
Щедрина, Некрасова, Максима Горь-
кого, Маяковского, Фадеева,\ Шоло-
хова, Панферова, — Серафимовича,
Н: Островского, Неверова, Шагинян,
Бедного и очень много других. =

«Мать», «Мои университеты»,
«Детство», «Дело Артамоновых»,
«Егор Булычев_и другие» и большое
количество рассказов Горького зани-
мают почетное место в библиотеке уз»
бекского читателя. На узбекский язык
переведены и’очень многие современ>
ные русские поэты. f
‚ Сейчас ‘переводятся Сервантес,
Бальзак, Флобер, Ромэн Ройпан; Гри+
 бовдов, Шекспир, Переводится также
заново ‘непосредственно © арабского

и«Тысячас и одна ночь»,

aes fet et

yf

 

«Фархад и Ширин» в постановке Государственного музыкального театра им. Акмаль Икрамова (Узбекистан). «Палатка Хосрова»,

 

УМАРДЖАН ИСМАИЛОВ

 

присвоено Узбекскому государствен-
ному академическому театру драмы.

Драматический театр и обет
щий в декаде музыкальный театр
им. Акмаль Икрамбва во многом
обязаны своим возникновением од-
ному из лучших людей Узбекиста-
на, народному артисту республики,
режиссеру-орденоносцу Уйгуру. По
ето инициативе и под его руковод-
ством была создана первая драма-
тическая труппа имени Карла,
Маркса, в годы гражданской войны
раз’езжавшая и выступавшая на
фронте перед бойцами.

Впоследствии эта труппа была ко-
мандирована в Москву, тде ‘она’
окончила школу театра им. Вах-
тангова. По возвращении артистов’
в Ташкент ‘был организован первый  
узбекский Государственный драмати-  
ческий театр, три года назад mony:
чивший звание академического. }

Народный артист УзССР Абрар.
Хидаятов, заслуженные — артисты
Ятим Бабаджанов, Махсума-ханум
Кариева, Сара Ишантураева, Назру-
лаев, Миракилов, & также высту-
пающие в эти дни перед  москов-
ским зрителем заслуженные арти-
сты музыкального театра им. Икра:
мова — Хапима Насырова, Музаф-
фар Мухаммедов ‘и другие вышли
из артистического коллектива, с0-
зданного   YiirypoM B первые дни
революции,

Джадидская литература, ‘развив-
шаяся в предреволюционные годы,
пыталась и после Октября пропа-
тандировать свои националистиче-
ские идеи,

В упорной борьбе с литератора-
ми-националистами рождалась моло-  
дая советская драматургия, проник-
нутая идеями социализма,

Борьба с басмачеством, раскрепо- 
щение женщины, хлопковая незави-
симость Узбекистана, разоблачение
классового врага и вредителя — вот.
основные излюбленные темы моло-
дой узбекской драматургии.

Один из’ лучших ©6! представите-
лей Яшин-Нугманов — автор из- 
вестных в Узбекистане пьес «Два

   
     
 

_ Праматургия Узбекистана ‘

коммуниста», «Честь и любовь»
(из жизни колхозов) и прошедшей
с большим успехом в Москве пьесы
«Гюльсара». 3
‚ пин уже десять лет продуктив»
но работает в области драматургии,
создавая наряду с крупными про-
изведениями и репертуар для тват-
ра малых форм.

Мы с интересом ждем от Яшина
новой пьесы — об интермациональ-
ной солидарности, которую он гото-
вит к двадцатилетию Великой Про-
летарской Революции. Мне хочет-
‘ся 06060 отметить, что Яшин
один из иёмногих узбекских драма-
тургов, органически связанных ©
театром. `Этот‹ контакт настолько!
плодотворно отражается на его твор-
честве, что литературные. организа-
ции Узбекистана вошли с хода-
тайством об освобождении и других.
лучигих наших драматургов от орга-
низационной работы, чтобы дать. им!
возможность теснее связаться в те-.
атром. I

сновное ядро наших  драматур-
гов составляют, кроме Яшина, —\
Анкабай, который. пишет главным
образом о батрачестве (пьеса «Шад-
ман» и др.), Фатхуллин — автор

пьесы, разоблачающей ‘национали-
стов,—Маска сорвана» и недавно
законченной пьесы из колхозной

жизни, Зия Саидов, которому при-
надлежит пьеса «История  загово-
рила». ;

Эта группа драматургов участ
вует в открытом правительствен-
HOM конкурсе, для которого и я го-
товлю ‘драматическое произведение
в стихах,

В основу новой моей пьесы по-
ложена народная легенда о трех
сыновьях, искавигих счастья по белу
свету и нашедших его в труде.

На узбекский язык переведены
лучшие образцы русской и ино-
странной классической драматургии.
На нашей сцене идут «Ревизор»,
«Женитьба», «Гроза», «Гамлет», «Ко-
варство и любовь», «Овечий источ-
ник» и др, Переведены для узбек-
ского. театра и советские русские!
пьесы («Чапаев», «Мой друг», «Ин-
тервенция» и др.), оказавшие or-

(четвёростишия) Омар” р

 

  лет игнорировала драматургию на-

  ду русскими и узбекскими драма-

рная газета № 28 (68

 

Литерату

     
   

  
 
   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
   
 
 
 
 
 
  
  
 
 
 
  
 
 
  
 
 
 
 
 
 
 
  
  
 
 
 
  
  
  
    
 
   
  
 
   
 
 
   

Среди переводов, сделанных за по-
следние два года, произведения
А. С. Пушкина занимают 0с0бое ме-
сто. В связи с юбилеем великого поз-
та на узбекский язык переведены
многие его произведения.

Все поэты`и прозаики были при-
влечены к этой большой и почетной
аботе. Переведены: «Евгений Оне-
тин» (перев. Айбека), «Борис Году-
нов» (перев. Чолпана), «Бахчисарай-
ский фонтан? (перев. Усман Насира),
«Кавказский пленник» и «Русалка»
(перев. Хамид Алимджана), «Цыга-
яы» (перев. Темир. Фаттаха), большой
сборник. лирических стихов (перево-
ды Шейх Заде и Миртемира), «Сказ-
ка о царе Салтане», «Сказка о ры-
баке и рыбке», «Сказка о золотом пе-
тушбке» (перев. Эльбека), «Капитан-
ская дочка» (перев, Кахара), «Стан-
пионный смотритель» (перев. Haat
Султана), «Дубровский» (перев, Чол-
пана). Большая часть этих йроизве-
дений вышла в свет,

Переводы пушкинских произведе-
fut стояли в центре внимания всей
советской общественности Узбекиста-

на. Они обсуждались на специальных

конфервнциях, тде давались оценки о
качества переводов. Эти конференции Член узбекской питературни 6
очень много дали всей писательской делегации поэт Гайрати
общественности Узбекистана, 4
Переводы ‘произведений Пушкина, Вошел в литературу в 191! т
которые читаются в огромном количе-  ду. Выпустил восемь кии т

стве, — большое культурное событие
для Узбекистана.

-Переводы эти показали, что узбек-
ский литературный язык настолько
вырос, что на-нем можно полноценно
передать самые лучшие памятники
мировой литературы,

Работа над произведениями Пуш-  
кина высоко подняла узбекокую со-
‘ветскую поэзию, но само собой понят-
но, что работа еще далеко не закон-
чена, Это пока еще первые удачные
шаги. Узбекские писатели продол-
жают свою работу над произведения-
ми Пушкина. Лирика Пушкина пере-
водится заново. Начиная с текущего
года, Госиздат УзССР выпускает co-
брание сочинений Пушкина.

Пушкин на узбекском языке — яр-
кое свидетельство того, что сбылись
мечтания великого русского поэта,
 Эти мечты ‘могли превратиться в дей-
ствительность только в условиях Пра-
вильного проведения ленинско-ста-
линской национальной политики..

ХАМИД АЛИМДЖАН.
 УСМАН НАСИР.

хотворений и четыре сборням yj
сказов. Большой’  попудярниу
пользуется его поэма, назв
именем китайской девушки, 0
наста». В ней автор рисует я
обнищавшего крестьянства К
рии.

К двадцатилетию Великой lis
летарской Ревдлюции т. Гайита
канчивает музыкальную пьвоу К
тар кизи» («Девушка из №
рии») — на сюжет «Династь»,  
новременно работает над’ пи
«Нишандар Ата», в которой my
показать передовых людей -‹
деноносцев Узбекистана,

— Перелет т. Водопьянова на
верный полюс,‚—сказал нам т,  
рати, — Глубоко взволновал ул
Я хочу написать поэму о Шт
и Водопьянове, о храброй зетн
оставшейся зимовать среди зи
льдов, вдалеке от родины,

Дружба >
народов’  

Спектакль узбекском музыквми
го театра «Гюльсара» воочию ]
дил нас, как много теряем мн,  
ботники грузинской литератур
искусства, от того, что недосии
но знакомы с культурными зам
ниями узбекского народа.

Сближение наших работник
мастерами узбекской литератур’
искусства обогатит грузинскую  
ветскую культуру.

К сожалению, тесной творчес
связи между нами пока еще т
хотя отдельные грузинские пни
ли и стремятся воспеть героичея
и и жизнь узбекского, нарол

окавательством этого отремля
является недавно. вышедшая в Tl
лиси поэма грузинского поэта №1
чинадве «Средняя. Азия», Kor)
в ближайшее время будет наи
тана и на русском языке,

На состоявшемся в Москве №
р памяти грузинекого ЕЛА

. Чавчавадзе узбекские пися
сообщили нам свое решение —1
ревести на узбекский язык бессм
ную поэму Шота Руставели ит
дать «Антологию грузинской и
ЗииИ»,

Одновременно они пред’явилии
грузинским писателям — од
достоянием грузинского народа 1]
шие ‘образцы узбекбкой лит
ры.

Грузинскив писатели в ради?
принимают этот вызов и 6 дети
ством выполнят его,

Мы должны до конца беущести
в литературе великую идею сми
ской дружбы народов,

Секретарь союза советских fl
сателей Грузк
: БЕСО ЖГЕНТИ

Hs od &

 

”

 

*
омное влияние на драматургию

збекистана и стимулировавшие ее
рост, * «Поэты

В a yeaa место нашей драма- у 6
тургии том, что она до сих пор
не выходила за пределы узбекской зоекистана».
сцены. Ведь факт, что ни одна из  В Узбекистане кроме узбеков =]
пъес узбекских авторов не переве- вут. таджики,  уйтуры дунгаз®)

дена на русский язык или на язы-
ки братских народов, В этом в
большой степени виновна возглав-
лявшаяся до недавнего времени
Кирионом секция драматургов ССП
СССР, которая в течение нескольких

среднеазиатские евреи и друше Е
родности. Свободно и ‚радостно, 9
щими усилиями народы Узбекист
на создают .свою счастливую, or
тую жизнь, о которой раньше мол
только мечтать.

Этот созидающий ‹ социалист
  ский труд, это чувство Spates’
солидарности нашли яркое отрёт
ние в выпускаемом  Гослитизда
сборнике «Поэты Узбекистана»,

В сборнике предоставлены души
стихотворения поэтов всех wall!
нальностёй, ‘населяющих Узбекси
сор:

Произведения их посвящены“
циалистическому = строительству
Средней Азии, обороне советов
границ, Красной армин, борьбе #
хлопковую независимость. Вошли
сборник и произведения, рисуюии
тяжелое   положение трудящихся 7
революции в бывшей царской №
лонии — Туркестане.

родов СССА изабсолютно ничего не
делала для того, чтобы наши пье-
сы проникали на русскую сцену.
Недостаточное внимание уделяет
нам и Всесоюзный комите? по me
лам искусств.
Нам думается, мы вправе требо-
вать от него и от руководства ССП
СССР, чтобы как можно скорее бы-
ла налажена творческая связь меж-

тургами.

Необходимо, чтобы переводы уз-
бекских пьес на русский язык де-
лались драматургами-переводчиками
совместно с авторами пьес, Тогда
не только облегчится труд. перевол-
чиков, но в процессе совместной pa-
боты, значительно укрепится твор-

ческая связь между писателями
братских республик.

Решение ЦК партии OF 28 апре-
ля 1932 г. принесло громадную
пользу литературе Узбекистана.  

а последние пять лет наблюдает“

 

ся ‘мощное развитие жанров .
TMDORRE ‚ тематики, ани т: . г Гюльсара»
венно и и
pum го. уровня  произведе на евреиском
HOROFOP HS, литераторы,  молчав- A зыке
исторического  постановле-
я ЦК ВКП(б), стали продуктивно К

К двадцатой годовщине Bem
Пролетарской Революции Еврей
театр в Бухаре готовит к поста 
ке «Гюльсару» и пьесу молоди
драматурга. Гавриэля  Саманда
«Курбани. Давлал» , («Жертвы №

работать.

За эти тоды еписвк наших писа-
телей пополнился многими новыми
именами молодых поэтов, прозаиков
и драматургов, ‘работающих над
животрепещущими темами дня и.
создающих вещи серьезного худо-

жественно-политического значения. тализма»),

a