Нулесный ‚коллектив ‘Сегодня возвращаются на родину овеяниые oe всемирного триум- фа Герои Советского Союза — Чка- гов, Байдуков и Беляков; Весь народ, гордый победой своих лучших сынов, славных сталинских соколов, мысленно заключает их в свои братские об’ятия. Для всего культурного мира терои- ческие имена Чкалова, Байдукова и Белякова — ослепительный символ великой мощи нашей страны, заме- чательного под’ема, ее культуры и то- то особенного самочувствия народов, руководимых партией Ленина — Сталина, которое чехословацкая га- Beta «Рании новины» об’асняет. Байдуков вдруг рассмеялся: °—.А ты помнишь, Валя, как ты об’яснял там маршрут нашего по- лета? psig! Он подошел к карте и, тыкая в ` этапные пункты трассы, баском, под- ражая Чкалову, произнес: — Туда... туда... туда и сюда, Чкалов рассердился. — А как же, — забасил он, — мы так и полетим — туда, туда и сюда». Чкалов рассердился... Но ведь, это Чкалов написал 6 Байдукове: eee ae . «Честное слово, что может бытв милей, искренней белозубой улыбки Егора»? И * Для нас дороги эти бытовые мело- чи из жизни чудесного летающего коллектива? в них просвечивает тот ‘новый тип культуры и человеческих характеров, которые, по слову праж- ской газеты, создаются советским воспитанием, Чкалов, Байдуков и Беляков И В крупном и в малом — новые люди, рожденные великой эпохой сталин- ских пятилеток. с. ипполитов. ола тьш человеюв В «Правде» мы прочли очерк под названием «Наш полет в Америку>. Этот очерк описывает первый перелет из Москвы в Соединенные Штаты через Северный полюс и принад- лежит он перу одного из участников перелета — Героя Советского Союза Г. Байдукова. ‹ Это’ нечто вродё дневника. Но какие дни в нем записаны! Мы все читали Жюль Верна, Уэлса. В той или иной степени этим писателям удавалось доститать убедительности. в изображе- нии фантастических событий. Мы ви- дели подробности. Мы видели мисте- ра Кэвора, внезапно вышедшего из подчинения закону тяжести и пла- вающего в воздухе среди приборов и чемоданов внутри несущегося к лу-. не сферического снаряда. Все это бы- ли воображаемые события. Они происходили не на самом деле. Но и то — как волновали они нас! ‘ На этот раз перед нами не вымы- сел, не роман. Перед нами — днев- ник фантастического путешественни- ка, существующего на самом деле. «Лампочка, укрепленная на пе- редней части, моторного’. капота, окутывает тусклым светом стекло, а заодно и винт. Поэтому. впереди, в туманной каще, виднеется какой- то огромный спектр в виде сияния, и мы его никогда не догоним». Огромный спектр! ‚ Я не могу вспомнить, читал. ли я за последние тоды’ какое-нибудь произведение с большим интересом, чём этот очерк Байдукова. Прежде всего; это превосходно нал писано. © «Тушу лампочку. Веселящее сия- ние сгинуло, а на лобовом стекле передней кабины появилась, как в зеркале, вся задняя часть самоле- та. Отлядываясь назад, я вижу сон- ную картину. И Чкалов и Беляков спат, освещенные многими лампоч- ками», Только внимание художника могло остановиться на тажой подробности что лами было много. Эта, подробность доводит кайтину до полной нагляд- ности. Закрыв глаза, мы видим про- носящуюся во мраке освещенную ка- бину, страшно! Ведь это ночь в воздухе над океаном. один из выдающихся пилотов стра- ны, человек огромного личного муже- ства, выдержки, выносливости, сооб- разительности, решимости и. самоот- верженности. Теперь мы можем” ска- зать, что кроме всех этих качеств Байдуков. обладает еще и литератур- ным талантом. вана одна из радиограмм экипажа, ‘колонны, трубы, вдоль которых, рас- Mecnm menamenara WMApOoMMaDra. Cpppanyrao Музыкальным издательством выпу- щено несколько песен испанского ня- родного фронта. Две из них: «Сталь- ные колонны» и «Гимн Риего» шгиро- ко`распространены в рядах республи- канских войск, сражающихся на ио- паиских фронтах против мятежников и интервентов. «Стальные колонны» — песня, со- зданная поэтом Луис де Тапия и ком- позитором Карлос Палакио. Сдержан- ная, энергичная, напряженно-волевая песня звучит, как фанфарный при- зыв, вовет ринуться в бой. Слабо со- ответствует простоте конструкции пе- ени перевод слов. — надуманный и чрезвычайно сложный, «Гимн Риего» — песня столетней давности. В 1820 году испанский на- род восстал против короля Фердинан- да. Восстание возглавил революцион- ный тенерал Риего. Начальник птаба астурийской армии Риего—поэт Эва- ристо Сан Мигуэль — написал пла- менные слова: На смерть иль победу Отечество зовет, Клянемся мы народу ‚ \ Веегда итти вперед. Как подходят эти исторические ‚слова к сегодняшней героической борьбе испанского народа! Музыка композитора Франциска Гу- ерта проста. Это. кажется на первый взгляд несовместимым; гневная геро- ическая клятва бойца — и почти ве- селая, беззаботная песенка, каких ие мало распевают на улицах Испании. Но в том-то и’ дело: как и самый мо- тив, дело залциты Испании от врагов, народа было всеобщим, популярным, обычным. Наряду с песнями испанских авто- ров музыкальное издательство опу- бликовало небколько песен советских композиторов на темы фреволюцион-- ной борьбы в Испании. Только три из них интересны: «В бой, камарадос» композитора Хачатурян (Ha текот Столян), «В атаку» С. Фейнберга (слова Луис де Тапия), «Песня брат- ства» Зары Левиной (слова Долматов- ского). Каждая по-иному, но темперамент- но и задушевно, эти песни воспевают тероизм испанских рабочих и кре- стьян. В песнях Хачатуряна есть бое- вой нерв, мелодия жизненно проста. Испанская республиканская учительница Гомец Амилия — портре ood TOBCKOTO. В «Песне испанских детей о Лени- ‘ нез» Салимана-Владимирова на текст испанского революционного поэта Пля ий Бельтран напев упрощенно трактует слова. Ожи хороши по Co- держанию, но резкие возражения вы- зывает невнимание редакторов К простым требованиям грамотности, невнимание к русскому языку (a Me- жду тем песня, изданная в тираже 25 тысяч экземпляров, обращена к советским школьникам). Остальные песни менее значитель- ны. На трафаретные слова Сикорской в песне «Враг не пройдет» компози- тор Кочетов дал суровый напев. Не- плохой сам по себе, он, однако, не до- стигает эмоциональной глубины, х0- тя бы «Стальных колонн». Очевидно, дело не только во внешней сурово- сти, но и во внутреннем чувстве. Пес- ня небогата им и не превышает. тре- бований поверхностно трактуемой «эстрадности». Две песни ля тёкст Луис де Тапия «Стальные роты»: (перевод Кирсано- ва) написаны Черняком и Мокроусо- вым-Марсининым. { Совсем чужды горячим призывам текста эти штампованные мелодии, являющиеся перепевом эйслеровоких песен. Неужели Музгиз не сумел при- влечь внимания крупных композито- ров к словам поэта, горящим лютою ‘ненавистью К врагам испанского на- рода! : И еше один вопрос. к Музгизу: по- чему так скучно, бедно и серо офор- млены почти все песни, за исключе- нием «Стальных колонн??? Муагиз не привлек хороших совет- ских художников к оформлению пе- сен о борьбе республиканской Испа- НИИ. Г. ПОЛЯНОВСКИЙ. работы Ф. А, Модорова (Выставка московских художников). _^ Ю. ОЛЕША. a в которой спят люди. Как Мы знали, что Байдуков — это «Дыхание стало ровным, пульс вошел в норму, и я уснул, забыв все на свете. А в это время Чкалову портил настроение появившийся справа циклон». : Циклоны у Байдукова необычайно выразительны. Когда была опублико- тде было сказано о мощной обпачно- сти, которую встретил по пути эки- паж, уже хотелось этот термин про- честь художественно, Глазам пред- ставились неизмеримой высоты синие простершись, скользит самолет. «Эти циклоны в Арктике, вопре- ки всем теориям, бродят в большом количестве, развевая над собой вы: сокие перистые облака. Они бро- дят, как призраки, по огромному, воздушному океану». Будем помнить: сравнения прихо- дили в голову Байдукова в то время, когда он летел сидя за штурвапом. Радостно за поэзию! Значит, не малое она имеет значение для человека, ес- ли она остается в его сознании даже в такие опасные, всепоглощающие минуты. Что говорит по этому поводу Байдуков? «Человек этим (поэзией. — Ю, 0,) занимается, чуть миновав опаб- ность. Раньше же он занят по гор- HO борьбой, стараясь перехитрить природу». Три дня они были заняты по горло борьбой и стараниями перехитрить природу, Мы не воспринимали полет в его непрерывности, Иногда нам пред ставлялсея кусок пути. Как бы от- дельный прыжок. Мы следили за по- летом по этапам, По географическим названиям. Море Баренца. Сиэттль. Скалистые горы. Остров Шарлотты. Ванкувер. но ведь самолет летел непрерывно. Это ‘непрерывное нахождение в каби- не в течение трех дней. Постараемея представить себе это явственно. С то- то момента, как.они вошли в кабину на аэродроме близ Москвы, они оста- вались в ней до тех пор, пока не ока- зались в Америке. эти три дня были для них и как для нас, следивших за полетом, этот срок был именно фантастически коротким! Три. дня! срок соединялея в нашем сознании с Америкой? Или’ с полюсом? По- люс — это месяцы, тоды, зимы Седо- ва, Нансена, Амундсена! Отдельные прыжки, — Как длительны Разве когда-либо такой Мы переживали, главным образом, то, что — как, мол, скоро! А Байду- ков после десяти часов полета гово- рит: кажется, что летим уже месяц. Благодаря дневнику Байдукова по- нимаенть, что тероизм — это, кроме всего, работа, труд. Восемь часов вах- ты! Мы узнаем, что у Белякова ‘от усталости посинели губы, что Чкалов как-то. вдруг осунулся, постарел. Уз- наем также, что они не ели в возду- хе. И как хотелось курить! И котда Чкалов закуривает трубку, нам де- пается необычайно приятно. Это три звивых человека, три наших товари- «Полюс! Сколько мечтаний, сколько страданий и жертв! И вот 1987 год открыл миру глаза. Совег- ский народ и его вождь, товарищ Сталин, Дал задание экспедиции; весть на полюсе, высадить людей и ®казать — что же там такое?» Почти детское оживление охваты- вает бесстралиного пилота перед при- ближением полюса, «Присев рядом с Сашей, я все допытывался, когда же будет по- люс», Эта чудесная сцена, Она говорит нам, что подвиг совершили не тольбо три героя, но и три друга. А сам полюс, оказывается, не про- изводит впечатления, Всегда’ мы’ ви- дели гигантскую ледяную скалу, сверкающую во мраке, — полюс! Ги- тантская ледяная скала с окаменев- шим в ней черным остовом корабля. Так работало воображение, пока лю- ди не взлетели... А когда взлетели — ‹..Я даже пожалел будить уснув- шего товарища», Печальная романтика полюса окон- чилась. Советская авиация победила его неприступность. Ведь и он — только природа, которую можно «ие- рехитрить», И когда Байдуков гово- рит, что ради полюса он, не стал бу- дить спящего товарища, в этих словах масса гордости. И эта гордость вполне оправдана, потому что это’ гордость победителя: В конце концов, в эту минуту полюс был в руках у семерки советских людей. Вероятно, они все друзья. Трое летели, четверо слуша- ли рокот ‘самолета внизу, на самом полюсе. У дневника Байдукова есть один недостаток: он слишком короток! Ин- терес не ослабевает. Все интересно! Все волнует! Все замечательно напи- сано! «Небо почти не отличается от на- шего московского, и я вскоре нахо- my Полярную, & затем Арктур». = О хорошем вкусв свидетельствует эта интонация — «я вскоре нахожу Полярную, а затем Арктур>. Или, например, такой отрывок: «В проливах сплошной лед, от- слаивающий разноцветными кра- сками. Он сделан словно из’ цвет- ной мозаики, и только его природ- ные размеры превосходят все, ‘что может сделать строительное искус ство человека». } Каждый из нас восхищен переле- том Чкалова, Белякова и Байдукова. Теперь, после появления очерка Бай- дукова, можно сказать, что перелет этот имеет также и литературное зна- чение: он дал замечательную книгу. Такова емкость одаренности социа- листического человека. Психологически углублена, патетич- на песня Фейнберга, Стихи взяты из боевой тазети 5-то полка «Милисия т популяр» (перевод Гатова был опу-. ` бликован в «Правдез). м ть «Песня братства» Левиной обла- Wl дает замечательным свойством: она мгновенно запоминается любым слу- шателем. Эмоциональная и искренняя. мелодия расцвечивает теплый, но не» { сколько примитивный текст Долма- ’ В. денБ приезда в Париж членов Литературная газета № 40 (670) ЕЕ ИИ Et . Sia TTT ir eee eee a nih ‘ “ T 7 народныйи В орои между м w конгресс писателей = M10 00s Ж. САДУЛЬ - yn ‘i \ зу spot № MCMAMM р KROHTPECC d a 2 знамена сны! ит ВВ 90 м и ря ами — ку конгресся писателей я встретился! с Б ра sien и Be Леоном Муссинаком, принимавшим В еседа road Камино, ей Вик ря ya Ca наиболее активное с Л. Муссинаком кли дамские часы, ‚браслеты, Gpey, ai my ки, брошки — всю военную добу 2, — Международный конгресс. ассо- < ЭТОГО «защитника порядка»!, 7 a циации писателей в защиту культу), - И См ры, — сказал Муссинак, — должен’ руемая самими солдатами. Мы виде- 4 del Sg Ate ee Seana oh был в этом году состояться в Мадри- ли многочисленные стенные Газеты, о Валенсия, этот и me cal де. Так_было решено на пленуме а6- грузовики, pasBosAiiine литературу, АЙ oH Seay Metin pnd социации в Лондоне — ‘за два ме- библиотеки, присутствовали на лек- ОНО ВМО аи Ча got сяца до начала гражданской войны циях, беседовали с комиссарами ар- Е Katt Goi ба рлировки у he Ty ges в Испании. Фашистский мятеж не из- мии по просвещению и т. п. я о Dil ihaeh auackihs wands ty: = pal менил решения бюро ассоциации. В Культурная работа неразрывно исходили заседания мы ac че тот самый момент, когда тазеты связана с вооруженной борьбой. В несколько недель’ назад И с a Франко в Париже с торжеством в03- разгар войны идет ускоренным тем- сии Чтобы попасть в зал зас i iz вещали о взятии Мадрида фашист- ‘ном ликвидация неграмотности, — ний нам приходилось поднимать # скими войсками, на стенах париж- она была позором Испании. Выстав- по заполовину разрушенной arm ских домов’ расклеивалось ее ки, музеи, всевозможные издания, BCA 4 ь 0) ассоциации в ващиту республикан- работа, проводимая соединенными у yi ской Испании, подтверждавшее, что И антифашистской интелли- При переезде т Е B May. ис конгресс состоится в ее столице. тенции, ‘обеспечивают дальнейшее РИД ar rine uae м Ме мы Этот конгресс приобрел `символи- культурное развитие. Так Анн АЕ ны О В tae 0! - начение которого не oR ческое значение. Факт нашего при Bont ы PI населенного лишь женщинами, п 7 сутствия в Мадриде подчеркнул е0- лидарность всех стран .с. республи- канской Испанией, находящейся на передовых позициях ‘ожесточенной борьбы — физической и духовной — против разрушителей культуры чело- вечества, В дни начавшегося развер- нутого наступления правительствен- ных войск на мадридском фронте ме- жду писателями и всей республи- канской армией, защищающей“куль- туру с оружием в руках, установился тесный и непрерывный контакт, _ Налиональный характер испанской культуры бросается в глаза. Конгресс имол` возможность следить’ за той большой культурной работой, кото- рая в самый разгар гражданской at ны проводится в армии и во все стране. ‘ В Мадриде, в его разрушенных предместьях, под постоянной угрозой бомбардировки функционируют шко- лы. Это об’ясняется рвением студен- тов; отдавших; себя в распоряжение республики, В каждом, даже самом маленьком батальоне издается газета, редакти- («Юманите>). РФЛЬ ШНТЕЛЛИГЕШТА тельстве клерков, т. е. работников умственного труда. Предательство! многих из людей этой категории (ти- пичными ‘представителями их явля- ются Баррес и д’Аннунцио) вырази- лобь в том, что они не поняли, в чем настоящие интеллектуальные. ценно- сти, и подрядились служить скоро- преходящим интересам, ‘интересам буржуазного класса, интересам ‘нацио- нализма; одним словом, занялись’ по- `литикой в самом низком’ вначении этого слова. hii Теперь, после выхода в свет моей работы, каждый раз, когда я прини- маю участие в каком-нибудь значи- тельном событии общественной жиз- ни (события 6 февраля, итало-абис- Из речи на конгрессе, te Несколько лет назад я опублико- вал работу, в которой писал о преда- Муссинак показывает мне роскошно изданный ‘альбом — сборник поли- тических карикатур, затем антоло- тию газет фронтовых бригад; сборник серо* тероической эпохи; прекрас- жданской войне чередуются с чудес- — Контакт между конгрессом ‘и \ великолепных ‘«романсов» граждан- ской войны — продолжение роман- ный журнал, издаваемый мадридским Домом культуры, где рассказы о гра- ными высокохудожественными рисун- ками. Все это было задумано и напе- ‘чатано в Мадриде, под ежедневным обстрелом гитлеровских ‘аэропланов. ‘фронтом, — продолжает Муссинак, — выразился и в том, что мы общались с бригадами — французскими, немец- кими, польскими, итальянскими И батальонами — имени Тельмана, Ан- дре Марти, Домбровского, Гарибаль- ди. Они приходили приветствовать нас. Нам показывали фронтовые тро- феи. Во время первого заседания в Мадриде мы видели в зале конгресса : Романсеро: — сборник испан- ских романсов и песен (прим. пере: водчика). Жюльен БЕНДА . синская война), ‘мои «собратия»’ по перу, из вышеупомянутой категории, товорят мне, что ся — худший из предателей, коль скоро я, после того, что! написал, также занялся полити- кой... Здесь допускается грубая дву- смысленность, и те, кто ею оперирует, отнюдь не введены в заблуждение. Это ‘заставляет меня. сомневаться B их доброй воле, Г ` Я товорю, +16 интеллитент выпол нит свое настоящее призвание. тогда, котда он покинет! балтню из слоновой! кости, чтобы защищать от варваров право и справедливость. Спиноза ни- чуть не изменил миссии великого ученого, когда вышел из своей кельи, тдё создавал «Этику», и, рискуя жизнью, написал на дверях убийц братьев де Витт1 «Шилн Батфаго- ти» 2. Наш великий писатель Эмиль Золя Андре МАЛЬРО риками, ‘детьми... Все мужчины и фронте. И все же’ здесь, каки вез в Испаний, прекрасно возделаны 1. ля, принесшие великолепный, вне больший, чем в прошлом году, ур жай. it В Мадриде главный штаб обороны принял Hac B «Аудиторнум — бывшем помещении студенческой ис. социации. Невозможно рассказать в нескольких словах о волнующих ва. седаниях под грохот пушек и пу ‚метов. ед В первую ночь после нашего пу yoy бытия над столицей было сброшен at 600 зажигательных бомб. По пубтыя. ным улицам разносились ужасающие о крики женщин и детей, прятавшиг ты ся в погребах. Что мне сказать еще? Мы верну. лись в Валенсию, где продолжали нь те ши заседания, затем выехали в Ба» or селону. Там состоялся грандиозный митинг. Мы убеждены, что нам удастся на. рушить заговор молчания, созданный вокруг нас известной частью мировой прессы, и конгресс получит мировй 1 резонанс. также не изменил званию интелли тента, когда он бросил в лицо xm 60 никам свое знаменитое письмо «f обвиняю», 4 Мы продолжаем традицию Ham великих предшественников, защищая подлинные интеллектуальные ценно сти, выполняя наш долг перед респ # бликанской Испанией, ‘на ono Kom рой ныне выпала тратическая чет защищать от нападения фашизма де ло справедливости и свободы. 1 Ян де Витт — нидерландский тосударственный деятель ХУП в, вождь республиканской партии Братья де Витт защищали Спинозу от нападок голландских синодов, вы \ несших ряд постановлений о запре ‘щении изданного Спинозой атеноти ческого трактата. а 2