Е. АДЕЛЬГЕЙМ Тарас Шевченко ‚и Эдуард, Багрицкий Когда, обращаещься к большим, прогрес- сивным художникам разных эпох, разных народов. разных тем и разных форм. очень часто в их творчестве находишь много общего, неожиданно близкого. Багрицкий — поэт © традициями. боль- Moi литературы. Оставаясь совершенно самобытным мастером, он испытывал на ©ебе плолотворные влияния очень многих писателей, и среди них одно из первых мест принадлежит Шевченко. aire ae Родиной Багрицкого была Украина, он вырос в ее южном городе, совбем. недалеко от тех мест, откула запорожцы, воспетые Шевченко, спускали перед отважными по- ходами свои чайки и’ байдарки, 3a советскую Украину, за её молодость и счастье сам поэт ожесточенно. дрался © врагами — рантовкой, агитплажатом, сти- хом. 06 Украине, ‘0 ее лучших сынах, 0 командире Вотовском. о ее природе он пи- сал с трогательной нежностью, в каким- то особенным поэтическим целомудрием. Тополей седая стая, Воздух тополиный... Украина. мать родная, Песня — Украина!.. ‚ Любовь к Украине, в ев народу, к на- родному творчеству — вот что заставило Батрицкого обратитья к её великому кобзарю. Друзья Батрицкого рассказывают, что он знал наизусть громадное количест- во стихов — старых поэтов, современников, русских. иностранных. Он внимательно изучал литературу, обладал великолепной памятью и в то же время был очень раз- борчив в своих творческих симпатиях, — даже у крупнейших мастеров. слова он Е о ми 0 его поэтической индиви- дуальности, задачам советокой поэзии. Отношение к любямым писателям у не- го было совершенно особенное — он учил- ся у них, посвящал им стихи, его волно- вало не только их творчество, но и их человеческая судьба. Вот, например. чи- таешь его стихи о Пушкине, и кажется, что пасались они 0 близком друге, только вчера павшем от вражеской пули, — ° столько в них гнева, страсти живого чув- ства. боли, желания отомстить. Багрипко- му веришь. когла он говорит, что, cpa- жаясь ©0 старым миром, он метил ему таж- же за гибель любимого поэта: Й мне ль, обученному так, как надо Отихи писать, из трехлинейки бить, Убийцам этим не найти награду, За кровь пролитую не отомстить? Я метит за Пушкина пох Перекотюм, Я Пушкина через Урал ‘пронес, Я с Пушкиным сражался по окопам, Покрытый вшами, голоден и б06.. Революционное содержание поэзии Шев- ченко, его ненависть к угнетателям наро- да, самобытный поэтический дар, мужест- во большого. человека и большого худож- ника — вот что привлекало Багрицкого в великом украинеком поэте. Радиокомпо- зиция, посвященная Шевченко, свидетель- . ствует, что Багрицкай хоропю знал жизнь поэта, сумел глубоко вникнуть в его мыё- ли, переживания и лирически раскрыть состояние ето души. 0 созвучии творчест- ва Шевченко натему советскому времени он говорит очень просто и очень трога- тельно: Вот он. сгорбившийся от невзгоды, Сидит на скамейке, в саду; & вишни Сыплют цветы на него—и тихо Зори встают над ковыльной степью. Сядем вокруг него — пусть расскажет Bee свои мытарства и печали... Нам ли’ его не понять, ребята, СЕСАР М. АРКОНАДА Рева Тахо 2 «Река Тахо»—последний, еще не из- данный роман Сесара М. Арконада, присланный автором в СССР в ру- кописи, Тема ` романа—жизнь испан- ских горных пастухов, = создавших отряд для борьбы с мятежниками. Вооруженные лишь охотничьими ружьями, эти истинные сыны герои- . ческого испанского народа вступили -в неравный бой с регулярными частя- ми марроканцев и иностранного леги- она, оснащенными передовой военной. техникой, Мы печатаем отрывок из романа Арконада. 2 С револьвером У пояса, е охотничьей винтовкой за плечом Чапарехо и Грегорио отправились в горы. С тех пор Kak OnE из мирных горных пастухов превратились в бойцов народной милиции, они подру- жились и часто подолгу беседовали, Ho теперь их больше не занимают разгово- ры о шкурах и баранах. — Я знаю одну вершину, — сказал Чаларехо, — откуда видно далеко крутом. Привычным шагом горных жителей они поднялись на вершину, на две тысячи метров возвышающуюся над полями Испа- нии. Вверху сверкало безоблачное лазуо- ное небо, еще незнакомое с вражескими самолетами, & внизу, сколько глаз хвата- ло, простиралась земля под палящим июль- ским солицем. Но глаза не могут видеть всего, что чувствует солнце. Испания, Испания, наша дорогая роди- на! Какими мирными выглядят твои поля © этой вершины. Ho сердце знает, как Много: дорог стало непроходимыми. как много городов превращено в развалины, как много человеческих жизней захлеб- HYI0Cb B Крови, Да, это Испания, наша дорогая Испа- ния, разрезанная на две части, как сруб- ленное топором дерево. Мы — народ, вор- Литературная газета 6 Ne 10 Уполномоченный Главлита Б—1725, Нам ли, строителям новой жизни, Слух свой ему не открыть. как друту... Багрицкий не только хорошо знал твор- чество Шевченко, но и испытывал на себе его непосредетвенное влияние. «Думу про’ Опанаса», которой не случайно прелпослан эпиграф из «Гайдамаков», справедливо называют шевченковской поэмой Багриц- koro, Здесь, понятно. не может быть и речи. о каком бы то ни было подражании. Проникнувшись духом произведений Шев- ченко, Багрицкий полностью сохранил ‚ свою поэтическую индивидуальность и са- мостоятельность. Что же сближало лвух поэтов? Любовь к родине — большая му- жественная тема, ее исторические тради- ции и ее разрешение. В. «Гайдамаках» Шевченко показал героическую борьбу ук- раинского народа с польской шляхтой: в «Думе про Опанаса» и в одноименном либ- ретто Багрицкий рисует героическую борь- бу большевиков, освобождающих Украину от разбоев махновских банд, Шевченко совершенно органически знал народное слово. Он постоянно обращался к Фольклорным мотивам, ‘образам. излюб- ленным опитетам, выражениям, ритмиче- CKUM ходами т. д. —все это помогало ему точно, предельно ярко выразить свой переживания и то, что чуветвовал, к че- = стремилея ‘народ. Шевченко — это BLT сам народ, продолжавший свое поэтическое творчество. Но отношение Шевченко к фольклору никогла He оставалось пассивным. He подражание, не вышивание по знакомой канве, не ститизапая, во строгое подчинение исполь- зуемых мотивов, ‚образов, ходов крепким и совершенно самостоятельным замыюелам — ROT непреложный закон его творчества. Именно эту замечательную особенность творческого метода своего великого учите- ля Багрицкий освоил очень хорошо. Небольшой пример. Природа в «Думе про Опанаса», как и в фольклорных про- изведениях, — не равнодушная природа. Она принимает непосредственное участие в доле и борьбе людей. Когда Опанас вы- водит на расстрел Когана, ветер, степь, звери, камень. трава-вее кричит Опана- су: «Палач! Палач!». В гневный крик природы вложено большое еодержание: Ук- рана, родина отреклась от предателя и прокляла” его. Это место поэмы очень ‘яр- ко свидетельствует о том, что Багрицкий вслед за Шевченко обращался к фольк- лорной традиции ‘не для стилизации, не для внешних эффектов, но потому, что этого требовал замысел произвеления. Шевченковское ‹слово—воегла видимое пластическое слово. В ‘искусство поэта он вносил навыки живописца и травера. В «Думе про Опанаса» Багрицкий бтремится достигнуть такой же точности в рисунке. делает его предельно простым, лако- ничным, освобожлает его от всего лишнего, оставляет только самые необходимые и са- мые выразительные линии. Ролственны Шевченко, традициям украинской народной поэзии и другие. не менее важные особенности поэмы — ee музыкальность, питмическая выразитель- ность, стих, манера обрисовки действую- щих лип, постоянное лирическое вмеша» тельство автора в судьбу героев ит. д. ити Здесь во всем — и в крупном и в дё- талях — мы слышим дружескую переклич- KY ПОЭТОВ ЛВуХ ЭПОХ, Двух народов. Украннская литература горлится тем, что одно из наиболее блестящих — по те- ме, солержанию, илейному размаху — произвелений русской советской поэзии написано под блатородным влиянием вели- кого Шевченко. = ни этото дерева, и мы дадим новые по- беги; они — упавшие ветки: завтра они засохнут. и стниют под дождем. — Видишь там реку? —* показал Гре- горио товарищу: — Это Тахо. Вот здесь она наша, а там дальше — они. Да, это Тахо, наша родная река, Boc- петая гениальными поэтами. Тахо, река Тахо! Медом и розмарином диких холмов Аль- карии насыщены твои воды. Спускаясь к Ла Манче, ты въешься каймой беско- нечных лугов, но, испугавшись южного солнца, заливающего виноградники и пше- ничные поля, ты изгибаешься и зеленой ящерицей скользишь среди садов Аранху- эса; потом, успокеенная, сталью светлых вод омываешь величественный холм To- ледо. В Ла Вега, среди усадеб Тирсо, ты по- ешь романсы нашей классической поэзии, Встречаешь на своем пути замки и ви- ноградники Карпио и Монтеарагона. В зе- леной равнине рощ и огородов Талаверы ты льешься широким потоком мимо чу- десной горы Гредос, разделяющей обе Ка- стилии. У подножья известковых скал TH поворачиваешь назад, к Калера; пройдя через Пуэнте дель Арсобиспо, скрываенпи,- ся в дубовых лесах Эстремадуры и нако- нец исчезаешь в Португалии. Тахо, река Тахо! Поднимаясь вверх по твоим водам, пре- датели пытаются проникнуть в серлпе Испании. Ты верна нам, свято храня ста- рые заветы, но для них, Трязных подон- ков болота, нет ничего заветного, и они илут, чтобы осквернять твои воды, огра- бить тебя и, превратив твое русло в смертоносный кинжал, вонзить его в серд- це Испании, нашей любимой родины. Es- ли бы это было в наших силах, верные воды Тахо, вы грозной, несокруптимой сте- ной поднялись бы на пути захватчиков. Назад! — крикнули бы вы им. Кто вы, прительцы, заливающие кровью наши дороги, вешающие на деревьях голодных бедняков, насилующие женщин, убиваю- щие детей, как ягнят, и расстреливающие испанский народ?! Ато вы? При вашем приближении лети покидают родителей, и семьи разбегаются, как в прежние време- на бежали от чумы, ‘оставляя лома и рох- ные села. Кто вы, наводящие ужас us старух и внушающие такой страх, что даже мирные жители тлухих горных де. РЕДАКЦИЯ: Москва, Последний пер. д. 26, тем. К 4-46-19 и К 4-34-60, ИЗДАТЕЛЬ: издательство «Советский писатель», 13. февраля в Москву прибыли поэты, писатели и народные акыны Киргизской ССР. На снимке (слева направо): поэт осрденоносец Киргизии Алынул Осмонов, поэт орденоносец Юсуп Турусбеков, народный акын Киргизии орденоносец Ка- nbik Акиев, народный акын Киргизии, депутат Верховного ССР — орденоносец Алымкул Усенбаев. ooo НА ВЕЧЕРЕ КИРГИЗСКОГО ИСКУССТВА Один из посетивших Москву армянских поэтов сказал, что великий Советский Co- 103 представляется ему вечно-зеленой, веч- но-растущей рошей могучих дубов. Мы, поэты, только листья на этих деревьях. Но войди в лес. прислушайся к звону и шуму листвы! Вечно шумит песня зеле- ного леса. песня народа. Леонилх Соболев, открывавший вечер киргизского искусства в Московском клубе писателей, вспомнил 06 этом поэтическом сравнении, С поэтами киргизского народа литера- турная Москва встретилась 17 февраля. Приветственной песнью Москве начали вечер народные акыны Киргизии — op- и Калык Акиев и Алымкул Усен- аев, Orpory за строкой, то очереди слатали они эту песню. И так ее спели: ..От синих долин вебосвода — привет, Or верного сердца народа — привет! Or горных озер, льющих солнечный свет, От вох Иссык-куля. Сон-куля — привет, От ветра, поющего песню в траве, Привет сердцу родины — нашей Москве! Бурными аплодисментами, стоя, привет- ствовал народных акынов зал. Рассказывают, что утром, когда только еше начинался лень, пришел в этот зал человек с гордым, словно изрубленным морщинами, лицем. Широкий серебряный пояс плотно обхватывал его халат, и от- того человек казался стройнее и“ моложе. Ноги его, обутые в мягкие салюги, ступа- ли неслышно. Осторожно он присел на кТа- етек круглого табурета в углу. там, где черной глыбой застыл рояль, поднял крыш- ву инструмента и тронул пальцем клавиш. Родился и умер звук, пришедший наклонил голову и долго сидел, прислушиваясь к типине. Вошли люди. — Мы ищем тебя, Калык, — сказали они, — пора в Кремль. Что ты делал здесь? у го — Я пел песню, — ответил им до го молчавший человек. И они уехали. Вечером эта песня вошла в литературу. Овои стихи — «В Боомском ущельи» ПИСАТЕЛИ —К ГОДОВЩИНЕ РККА И ВОЕННО-МОРСКОГО ФЛОТА В связи с двадцать первой годовщиной РККА оборонная комиссия ССП СССР, ре- дакция журнала «Знамя» и Московский клуб писателей устраивают 3 марта в По- литехническом музее под председатель- ством А. С. Новикова-Прибоя традицион- ный литературный вечер. Вступительное слово 06 оборонной лите- ратуре скажет Вс. Вишневский. ревень, обезумев, обращаются в бегство, чтобы спастись от вашей власти?! Скажи- те, кто вы? Тахо, река Тахо! Почему лазурная гладь твоих вод не может подняться грозной стеной и прегра- дить им путь? — Вто вы?—спралтивает Тахо пришель- цев.— Испанцы? Видно, мало болит у вас сердце за Испанию, если вы терзаете ее. тело невыносимыми страданиями. Видно, нет у вас любви к Испании, если вы, мо- mere разрушать ее, ибо никто еще не ви- дел любви бесплодной, как солончак, или подобно циклону опустошающей родную землю. Ведь настоящая любовь созидает, а не разрушает. Вы много говорите об Испании, но как мало вы ее чувствуете! Чтобы чувствовать ее, надо жить с ней единой жизнью, от ‘зари до заката, как живет народ. Вы же, как воронье, ищете падали, лишь бы утолить свой голод. «Вставай, Испания!» — кричите вы. Но могут ли встать мертвецы? Может ли разрушенный город продолжать свою преж- нюю жизнь? Могут ли старинные дворцы, уничтоженные итальянскими или немец- кими самолетами, состоящими на службе у вас или у них, снова стать дворцами?” Могут ли книги сожженных библиотек воз- родиться из пепла? Может ли прекрасная картина Веласкеза, Греко или Гойя, cro- рев, снова ‘стать картиной великого ма- стера? Могут ли вернуться к жизни ты- сячи и тысячи людей, сраженных смер- тью? «Ветавай, Испания!» — Нет, она не встанет, ибо смерть всегда была только смертью, а развалины — только развали- нами. Конечно, на пепелище сожженной библиотеки вы можете воздвигнуть новые стены и построить тюрьму. На опустошен- ной площади города вы можете установить виселицу. На обломках старинного хвор- ца эпохи Возрождения вы можете зало- жить новый фундамент для постройки ка- зармы. Ваши маляры могут измазать крае- ками полотна и вставить их в рамы, е6- хранившиеся от картин Веласкеза, Греко и Гойя, подобно тому, как хрустальную люстру можно завесить грязной половой тряпкой. Вы можете сделать все это, на вы бессильны поднять Испанию, оживить мертвых, восстановить разрушенное, вдох- нуть жизнь в погребенные тела убитых, и никто не в состоянии этого сделать, ибо развалинами несчастная Испания платит дань за ужасы войны. Совета Киргизской (Фотохроника ТАСС). — читал поэт-орденоносед Юсуп Турус- беков. Переводил Л. Пеньковский. Поэт Абдрасу Токтамушев прочитал от- рывок из поэмы. Поэт Н. Сидоренко чи- тал перевод. Стихи заболевшего поэта-07- деноносца Алыкула Осмонова читал А. Тар- ковокий. Темиркул Уметалиев прочел стихотворе- ние «Мавзолей» — перевод сделал В. Вин- НИКОВ. Овацией было встречено выступление крупнейшего дунганского поэта и писате- ля Ясыра Шивазы. Его стихи — отрывок из поэмы «Ян Дзи Дзян», ° «Бомбовоз», «Китайский рисунок» — произвели ог- ромное впечатление на слушателей, Стихотворение «Товарищ Сталин» чита- ли автор Толен Шамшиев и переводчик С. Литкин. Кубанычбек Маликов прочел стихотво- рение «Звезды», перевод сделал В. Винни- ков. Л. Пеньковокий коротко рассказал о ве- личайшем произведении народного эпоса Киргизии — 0 «Манасе». Первые стихи «Манаса» относятся к ХП—ХШ столетиям. Наиболее полная запись была произведена у певца Caren- бая Оразбаева. Так называемый ‹агенбаез- ский вариант «Манаса» записывалея че- тыре года, но так и не был окончен. ``Второй полный вариант «Манаса» запи- сывается сейчас у народного певца Кир- гизии Саякбая Каралаева. Таланту и ог- ромной памяти этого человека многим 0бя- зана советская и мировая литература. Поет «Манас» С. Каралаев изумитель- но. Это не только поэтический дал, но и крупное актерское мастерство. Отрывки из «Манаса», пропетые (. Ка- ралаевым, были потом заслушаны в пере- водах (С. Липкина J. Пеньковокого и М. Тарловекого. Народный ‘ажын-орденоносец Алымкул Убенбаев спел $в0ю песню «Азыл Аскер». Его собрат — Калык Акиев прекрасно исполнил песню-пародию wa состязание певцов. Подлинным виртуозом-музыкантом пока- зал себя `Комузчи Атай Огонбаев. Отрывки из киргизских опер В. Власова, А. Малдыбаева и В. Фере — «Алтын Кыз» и «Аджал Орлуна» исполняли ap- тисты. В. Хлыновская и 1. Хачатуров. Б. ЕМЕЛЬЯНОВ. С чтением стихов, рассказов и отрыв- ков из своих произведений выступят пи- сатели и поэты: М. Алигер, П. Антоколь- ский, С. Вашенцев, Н. Вирта, Ве. Виш- невокий, Б. Горбатов, Е. Долмаловский, А. Исбах, С. Кирсанов, В. Луговской, А. Новиков-Прибой, Л. Рубинштейн, К. Си- монов, Л. Соболев, Г. Фиш, В. Шкловский и Н. Шпанов. Тахо, река Тахо! Ёто вы? — снова спрашивает вас Тахо. — Я вижу мавров, а вот уже пять веков, как я их не видала. Я вижу ле- тионы авантюристов, вышедших из тюрем, вижу батальоны голодных пришельцев из 1 Португалии. Каждый день над моими во- дами проносятся итальянские самолеты ¢ итальянскими пилотами и итальянскиуи бомбами. Мои берега усеяны бесчисленным множеством пушек и танков, посланных йз Германии. Я ‘предчувствую, Что вскоре итальянские полчища протянут свои хищ- ные лапы к нашей земле. Я знаю, кто вы. Вы —- захватчики, несущие. нам гибель и разрушение. Вы— наемники, убивающие Испанию. Вы все— чужеземцы, пришедитие завладеть нарот- ными‘ богатствами Испании, уничтожить наш язык. обычаи и тысячелетнюю куль- туру. Назад, назад, захватчики и преда- тели! Пусть батальоны голодающих идут в свою страну и разделят между собой со- кровища; награбленные богачами. Пусть рабы вернутся к себе и об’явят войну ти- ранами — единственную/ — справедливую войну. Пусть авантюристы отправятся в свои страны и попытаются трудом вернуть потерянную совесть париев. А вы, обма- нутые, мавры, начинающие уже понимать обман, восстаньте против своих вербовщи- ков и, снова переплыв пролив, поверните ружья против тех, кто обманул вас, по- обещав вам золотые горы. Тахо, река Тахо! —= Не хочу быть вашей рекой, — гозо- рят священные воды, — рекой крови и предательства, рекой чужестранцев. Я хочу мирно струиться по. верным испант ским землям, я хочу понимать, о чем го- ворят, и знать, для кого работают на моих берегах. Я хочу быть рекой кресть- ян, собирающих оливки © деревьев и 96- рабатывающих виноградники, рекой паету- хов, которые гонят стада к моим водам; я хочу принадлежать тем, кто собирает жо- луди в лесах, кто работает на мельницах и огородах. Я хочу быть рекой тех, кто трудится, а не тех, кто только охотится и отдыхает. Я хочу быть рекой народа, всегда быть © народом и Делить © ним, сгльбу, как делила до сих пор. Освободите меня, захватчики! Вы завла- дели моими истоками, и все мое тело не- выносимо страдает и восстает против это- го раздела. Я не желаю, чтобы мои воды окрашивались кровью ваших преступле- Типография газ. «Индустрия», Москва, Цветной бульвар, 80. Лучи кремлевских звезд освещают нам дальнейший путь нятной для всех других народов. па па, полнила налии произведения одними мька ми и чувствами, об’единила все национал. ности. И вот — мы в Минске, a ли красных звезд Кремля у нас перел глазами, они показывают нам дальнейший путь, В свете ‘рубиновых кремлевских эму мы видим, как на трибуну ХУШ со коммунистической = партии полымает товариш. Сталин. Его слова прогремят в весь мир и откроют / трудовому челове. ству новые пути. Хочется этот велизий день встретить произведениями, достойны, Mu высокого звания советского писать, Белорусская литература, в арен гих братских литератур (юветокого т к удостоилась высокой оценки своего a a Й в наших сердцах живет и всегда OYA жить чувство самой глубокой . благодар- ности великому Сталину 38 отцовскую за- нас. ig Dons: награда партии и правитель- ства обязывает нас ко многому. co мы приехали в Минск — столицу наше пограничной орденоносной Белоруссии. Первая наша мысль — работать так, что- бы наше слово стояло рядом 0 стальным ; чтобы оно верно штыком ие народу, Й мы приложим все наши CHA, OMAmy служило ки р ее все наши способности на служение вл. великому делу‘ Ленина— т . кому советскому народу, на служение у. Никогда не забудутся дни, которые мы ликому делу Ленина— Сталина, . Рабочие, интеллитенция, ; ры рано ДПИ ветре” Писатлиорленонощы: чали нас искренне и. горячо. Мы читали Народный поэт БССР ЯНКА КУПАЛА свои стихи на белорусском языке. Но на- Народный поэт С PION ши произведения ‘полностью доходили до ЗМИТРОН БЯДУЛЯ. русских слушателей. Сталинская дружба народов сделала поэзию одного народа 1по- В ПРЕЗИДИУМЕ СОЮЗА ПИСАТЕЛЕЙ На последнем заседании eee ни союза советских писателей были заслу- 0 Sek ; : 5 рупнейшими издатель. шаны три информационных доклада: из имя нь ани ve fundies er mor He Na wiewdartoa Eporotop тературного так Иностранной ко Бел и союза писателей. . И и прений выяснилось, что И ОН дитературы и дело издания и переводов советской лите- бы А ее ратуры на иностранные языки поставлено родно KI 06 ини Be лохо В огромном, насчитывающем до’800 ным и по ему р ру. Ино. ВВ иен “Международной книги» странной отв же м, только два человека занимаются совет- Фадееву и ‘Лозовскому, ка ны СТА. ской художественной литературой. И ‘они вить перед соответствующ ie AH ad: — т. Уманский (Литатентотво) и т. Гранс- циями вопрос 06 ey at ем т берг (издательство «Международная кни- характера этого издания, 7 ля пом га») — работали до сих. пор в отрыве от ‹ еждународной книге» и Литературном писательской общественности. агентству необходимо создать при них pe Доклад т. Гиттермана показал полную дакдионные советы писателей, беспомощность «Международной книги» в Доклад т. Аплетина о работе инострат, вопросах издания художественной лите- ных комиссий союза овелся, ne ie ратуры и явную неподготовленность Док- ву, к общей характеристике еждуна» ладчика. Путаясь и запинаясь, т; Гиттер- родной ассоциации писателей в защиту ман докладывал президиуму союза 06 культуры. Из доклада явствовало, WW, издании книг несуществующих советских настоящей писательской иностранной №. \ писателей, перевирал фамилий авторов и миссии в союзе писателей не было. Ра названия произведений. ботал только аппарат — T. Аплетин 1 Сообщение т. Уманского о работе `Ли- пять референтов при нем, выполняя вт тературного агентства также не удовле- ростепенную техническую работу. творило присутствующих. у i Тов, Фадеев указал, что. новому би Тов. Асеев совершенно правильно от- ‘ иностранных. комиссий союза, котор метил, что при существующем положении создано президиумом зв составе 26 чел вещей иностранный- читатель не ‘может век, надо будет решительно перестроить создать себе правильного. предотавления о работу. советской литературе. В бюро иностранных комиссий com ПЕТРО ГЛЕБКА, — Нам важнее, — сказал т. Асеев, — писателей вошли: тт. Асеев, Аплетин, 5 чтобы за границей знали богатство на- хер, Баратов, Вишневский, Гертель, Гриб, ших жанров и стилей. — наших талант- Джерманетто, Катаев, Кельин, Корнейчук Лебедев-Кумач, Лифигиц, Лозовский, Луг пол, Лыньков, Павленко, Рокотов, То стой, Стасова, Малиашвили, Фадеев, @+ лин, Эми Сяо, Эренбург, Шолохов, ‚НОВЫЕ СТИХИ И, УТКИНА ° На декаднике поэтов ливых писателей, а не отдельные, пусть крупные и удачные, произведения. Это предложение т. Асеева целиком поддержала т. Герасимова. ПОХОРОНЫ 9, САМУИЛЕНХА МИНСК, (От нашего норр.). 14 февраля состоялись похороны писателя-арденоносца Эдуарда Самуйленка. Весь день. 13 и. 14 февраля. трудящиеся Минска. беспрерывным потоком двигались у гроба Самуйленка. В 3 часа 45 минут председатель Сов- И. Уткин давно не печатал новых т. хов. На последнем декаднике поэтов о прочел двадцать три небольших стихотво- рения из написанныхй им за последий полтора года, ` . наркома БОСР т; ` Киселев, ‘Янка Купала, Острый и торячий разговор поэтов Bi: Якуб Колас, Зматрок Бядуля, Петрусь тянулся до глубокой ночи. Стихи © гра. Бровка и Петро Глебка поднимают гроб © жданской войне — «Народная песнях телом. писателя Самуйленка и под звуки «Свеча», «Ночь темна» и другие — по. траурного марша устанавливают его на нравились воем. машину, — Именно эти мужественные стихи, 1 Траурная процессия медленно движется не узкосуб’ективная лирика Уткина 0 в военному кладбищу? На’ кладбище co- тя в советской поэзии, — утвержды стоялея митинг. С прощальным словом от ^- СУРков. имени ПК КП(ОВ, Совнаркома БОСР я] АЕ литер очитает, что Учлети дости у С ` TY > ) ро Mex красной простоты и выразительности веев. от писателей выступили Янка Ку- _ С ota подчеркивает, что в ст пала и. Петро Глебка. от. работнизов ис. 28% У костра» и «Свеча» видна большим а и В о щи успепгная работа автора над словом, ти Potion Ц. Антокольскому CTHXH 0 rpamyanonot Whenua a6 ue О (ihe войне также понравились больше дру fix ; вещей. СА ПрАЛВОТАЯ НЛО, Спор возник тлавным образом Roxy! лирических стихов — «Ветер», «Or jot рого слова», «Стихи o потерянной cole ‚ Ke», ний. Не желаю, чтобы зеркало моих BOX} А. Сурков, Н. Сидоренко и Il. Семь отражало лица чужеземцев. Я не желаю, нин считают, что эти стихи не ем чтобы ‘завоеватели, наводнившие Испанию, права на жизнь, поднимались вверх по моему течению — — Это стихи вычурные, изломанаы а мою м Я не желаю. ви- — заявил П. Семынин, — они как буди ть снова на моих берегах крестьян, по- рабощенных касиками и питающихся тра- Я вами, батраков, изнуренных непосильной вк работой, голодных, оборванных детей, под: orn, ne о а i aos бирающих жолуди. Я не желаю снова Ви- поза cauoynumenny ne 102% № TOM деть озверелых жандармов, избивающих с к х fi 9 народ, богатых бездельников, проводящих вы ря и ener i ражать в стихах TO душевное 60610 свою жизнь на’ лошади. Я не хочу, чтобы ние, те эмоции, которыми он полон, д по дорогам тюрьмы вновь потянулись ве- же в том случае, если эти эмоции It реницы непокорных, осмелившихея нару- должны служить примером для поли шить покой власть имущих, manna. Поэзия, говорит on, не право Тахо, река Тахо! хорошего поведения для читателя, Я хочу свободы, Испании. Я хочу сча- Резко крификует лирику Уткина я №. стья Испании. бенно «Стихи о потерянной собак» # Солнце зашло. Поднялся свежий ветоо, «Ветер» А. Сурков. В них, по ето Mit По откосам гор спускались тени. На. вер- Ию, видно последовательное и упоия шине молча стояли’ два человека, окру- Желание поэта оставаться в позе ое женные испанской землей, © открытыми НЕЕ и ее Hh Eve глазами и сердцами. ь и, Piers tek ; ay le } етер усиливался. eee У действительно до Не зАваный, и а ay ets se tie eet, PoBOpET I. “Auroxomons щий — мир, наполненный ощущениями 0 BOW ветер, словно крик, рвущийся из щитности и пассивной грусти. Bro api сдавленного горла. Не далекое и нежное сужена «констатацией себя в прости дыхание гор, но бушующий вихрь, кото- стве», вот почему остается впечатлени рый завывает и стонет, свистит в ушах, Нарочитости и кокетства, вот почему т сбивает с ног и рвет на человеке одежду, Резко ощущается разрыв между лир — Нели бы ветер умел говорить, — скими его стихами, оторванными от 910 сказал грустно Грегорио, — сколько бы * _В Которую он живет, и стихами } он и рассказать. Я ра пм ы должны. отоме — не кажется, — ваключил П, Ar нии, Ри ТИТЬ 38 BCC ИХ токольский. — что эти стихи — ки. — © гневом вос- подступы к большой поэме которую № ре ee а eee ae должен теперь начать ashe ‚ , мелкости чувств упреклет 1098 Pretec ee en en? celttac дадим своем скучном жа Н. pean — Ла, — exasax Tperopno, mporarmsag . 5° #08 Pspaana yanpaonmte, nan ему руку, — ты молодец, Чапарехо. С ту- ® ОДНОЙ и той же палке уживаются TH бой можно пойти куда утодно без страха. ПОЛЯФные вещи, как «Народная пняя! Горный ветер с жалобной мольбой про- “Стихи о потерянной собаке». шумел над их протянутыми руками единенными в крепком пожатии. у — Клянусь именем моей матери сказал Чапарехо, — не отступать до пор, пока в Испании не останется НИ ного фашиста.’ ‘ Грегорио, взволнованный, обнял его. — Ая клянусь всегда и вать за тобой! и Уже совсем стемнело, СТИЛИСЬ ВНИЗ. Большинство высказывавигихся TOI? кивали серьезную работу поэта над 0 вом и стихом. И. Уткин благодарил поэтов ва mt ресные, откровенные высказывания, ® критики его лирических стихов, суди ™ заключительному слову, не принял, Е, ПЕЛЬСОН —ы—ы——»—»>»>ы»>ы>»>>Ы»>»>ю—” Пе РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИ ревел с испансного В, СТАВСКИЙ, Е. ПЕТРОВ, В. ЛЕВЕДЕ И. ЛЕЙТНЕР НУМАЧ, Н. ПОГОДИН, 0, BOATHHCHM! дав аидозинны Беанашл ни линий О co- когда они спу- Москва, Б. Гнездниковский, - 10,