Мысли перед с‘’ездом

Тезисы де товарищей, В. М. Mo- > ee chaos реалистическог © туманиз-
лотова и А. А. Жданова показывают нам, ма Ленина»
с какими величественными итогами тдуи- АННА КАРАВАЕВА Партийно-исторический роман будет так-
ходит наша родина к ХУШ с’езду пар- я же произведением о великом социалистиче-

тии. Советский Союз вступает в еще бо-

` ском гуманизме — и для хуюжника нет
лее ответственную ‘полосу исторического

H0e и жестокое правительство которой дер-
задания болез монументального и почет-

жится еще штыком, поповским обманом и

  

a ПАРТИИНАЯ ЖИЗНЫ

ЭРНЕСТ ХЕМИНГУЭЙ
А НЙ

 
   

ИЗО НЕИИИИ МИ
ха Шепашиго

Мертвые в эту вочь спят в холлюй
земле Испании, Снег метет сквозь оливло.
вые рощи, забивается между корнями дн

Об одной партгруппе

От нашего специального корреспондента

тин администрировал и сделал’ вое возмож-
ное. чтобы возвести барьер’ ‘между’ парт-
групюй и’ беспартийными писателями и ревьев. Снег на пизепькие холмики нам
противопоставить их друг другу. тает надгробья. (Когда нам было насыпать

Известно, что у некоторых украинских   надгробья!) Оливковые деревья тонхи из

С большим  под’емом готовится писа-
тельская общественность Харькова к ХУШ
езду ВКП(б). Здесь живут и таботают
10 писателей — членов и кандидатов
СОП Украины. Среди них известные всей

  
  

Амершеаиицамь  

развития; «в полосу завершения строи-
тельства бесклассового  социалистического
общества и ‘постепенного перехода от co-
циализма к коммунизму, когда решающее
значение приобретает дело коммуниетиче-
CKOTO воспитания трудящихся, ‘преодоле-
ние пережитков капитализма в сознании
людей. — строителей коммунизма»:

Какие идейно-творческие задания вета-
ют перед советской литературой в. период
завершения строительства  бесклассового
социалистического общества? Как должна
она помогать партии Ленина — Сталина
B ae коммунистического воспитания лю-
деи:
В свое время советская литература до-
вольно широко отразила тот период в жиз-
ни нашей страны, о котором в «Историй
BRII(6)» товорится, что это было время,
когда решался «вопросе о судьбах conna
лизма в Советском Союзе». $
® Наряду © образами новых героев-комму-
нистов, комсомольцев, бойцов тражданокой
войны литература показывала накипь
нэпа, прямое порождение капитализма:
спекулянтов, торгашей, кулаков... Немало
прошло перед нашими глазами образов
мятущихея интеллитентов, которым так
трудно и «ложно было «приять»
листическую революцию и найти свое ме-
сто в ней. Близким их родственником был
0браз чудака, одиночки, «мелкого чело-
века» © его пугливой лупой и вечным
страхом за свое крохотное счастьице.

Многое в нашей литературе забылось,
как забываются второстепенные подробно-
сти и случайные спутники. Что же остает-
ся как основной хребет нашей литерату-
ры, как плодородная почва, дающая. бо-
татый урожай для будущего? «...Бывают
новые, передовые идеи и теории, служз-
щие интересам передовых сил общества.
Их значение состоит в том, что они 0б-
легчалют развитие общества, его продви-
жение вперед» — это положение из кни-
ги большевистской мудрости — «Краткого
курса истории ВАЛ(б)» можно применить
Е литературе. «Новые общественные идеи
и теории. — говорится там же, — потому
собственно и возникают, что они: необхо-
димы для общества...» — и эти слова
прекрасно оправдываются в отношении
уже немалого числа произведений, кото-
рые всем отлично известны и имеют зна-
чение эпопейное. Ho содержание этого
необходимого, как и вообще духовные и
материальные потребности ‹опиалистиче-
ского человека, все более расширяются,
И 10, ч10 полнимало и изумлялю  пять-
шесть лет назад, сегодня покажется изжи-
тым, невыразительным и потому недей-
ственным.

Мы — государство трудящихся, © кото-
ром мечтали <оздатели научного сопиализ-
ма Марке и Энгельс. Наше государство
создано на основе науки, революционной
науки Ленина — Сталина. Если бы не
было большевизма, не было бы на земле
и социалистического государства. Читая
«Краткий курс истории ВКП(б)» и пред-
ставляя себе ясный и прямой путь пар-
тии, ее упорную борьбу © врагами, ее
бесстрашие в борьбе < черной царской pe-
акцией, испытываешь. мало сказать, сожа-
ление и неловкость, но и просто етыл:
у нас еще нет  партийно-исторического
романа. f

Тяготение многих писателей к истории

русского народа похвально ‘и понятно.
` Однако два-три десятилетия перед пале-
нием царизма представляют code период
особенно конденсированный в смысле плот-
ности событий и движения истории.
Народ уже выдвинул из ‘глубин своих
передовой класс —пролетариат, а класе—
свой авангард, большевистскую ‘партию,
которая и двинулась на штурм твердыни
самодержавно-полицейского государства.

Партийно-исторический роман-—это ши-
рокая и красочная картина жизни внача-
ле огромной неустроенной страны, бездар-

 
  
 
   
   
 
 
 
  
 
   
 
 
 
 
    
  
  
   
 
   
   
 
 
  
  
  

темнотой трудящихся масс. Но терпение
народа приходит к концу. Всенародный
пожар все ближе, ближе. История вербует
и производит отбор людей для нового пе-.
риода своего развития... Читая воспомина-
ния старых большевиков, представляешь
себе, какой крепкой жизненной силой, ка-
KOH смелостью, волей, находчивостью надо
было в тё времена обладать, чтобы выпол*
нить даже. небольнюе поручение партии?
На протяжении сорока лет истории
нашей партии романист найдет тысячи
снабженных тонкими, характерными де-
талями примеров величайшего политиче-
‹кого предвидения вождей нашей партии,
от орлиного взора которых не мог укрыть-
CH ни один маневр врагов, Романист
найдет исключительно сильно выраженную
логику исторического развития; оппорту-
нистические группки внутри партии, все

бухаринцы, национал-уклониеты, все эти
проводники буржуазных влияний в рабо-
чем классе и ето партии, капитулянты
перед капитализмом, превратились впослед-
ствии в агентов иностранных разведок, в
банду шпионов, вредителей, диверсантов,
убийц, изменников родины, ‘

Партия большевиков, которая © несги-
баемьти упорством боролась со всеми вра-
тами коммунизма, тюбедила как партия
Ленина — Сталина, партия <вободного ве-
ликого народа. который помог ей разгро-
мить этих лютых врагов.

Романист найдет в истории нашей па?-
тии выраженную с той же силой железной
логики тему торжества революционной
науки, учения Ленина — Счалина. сила
которого заключается не только в овла-
дении теоретическим богатством великих
учителей научного социализма, но и в
том, чтобы двигаться вперед, обогащать
марксистскую теорию новыми выводами
и новым опытом революционного движе-
ния. «Что было бы ‹ партией, с нашей
революцией, с марксивмом, если бы Ленин
опасовал перед буквой марксизма и не
рептился заменить одно из старых поло-
жений марксизма, сформулированное Эн-
тельсом, новым положением о республике
Советов, соответствующим новой историче-
ской обстановке?.. Что было бы © партией,
с нашей революцией, © маркеизмом, если
бы Ленин спаковал перед буквой марксиз-
ма, если бы У него нехватило теоретиче-
ского мужества откинуть один из старых
выводов марксизма, заменив его новым
выводом © возможности победы социализма

‘в одной, отдельно взятой, стране, соответ-

ствующим новой исторической обстанов-
ке?» — Эти вопросы «Истории ВКП(б)»,
на’ которые блистательно ответила сама
жизнь, не могут не привести каждого к
мысли: важнейшие из духовных сокровищ
всего подлинно мыслящего человечества за
рубежем, единственно реальный и пра-
вВИлЬьНЫЙ Метод познания и создания новых
форм. жизни — это учение Ленина —
Сталина, гениальных наследников Маркса
и Энгельса.

Тучшие люди Запада знают и чуветву-
wr это. Лион Фейхтвангер в своей статье,
опубликованной в «Правде» в ленинские
дни, пишет о «многих  интеллитентах»,
которые «начали ‘пересматривать свои
взгляды на оправедливость, демократию и
свободу. раздумывая над «Оеновами лени-
низма». И дальше: «Все ббльшие слои
интеллигенции Запада бросают на свалку
старые идеалистические теории. ’‘заменяя
их острым, яоным. реалистическим гума-
низмом Ленина». Генрих Манн. разбирая
тезисы хдовлала .товарища Молотова к
ХУШ ‹’езду ВКП(б), пишет: «Речь идет

«историческом деле поднятия культур-
но-технического уровня рабочего класба...
до уровня работников инженерно-техниче-
ского’ труда». Это звучит, как сказка. для
западного человека, это способно тронуть
его до слез», Вот оно, влияние на людей

   
 
  

 

эти экономисты, меньшевики, троцдкисты,

  

ного, как создать произведение, посвящен-
ное истории нашей партии. Это трудно,
чрезвычайно ответственно. зато написать
такое произведение, которое принесет
пользу партии и народу, —— это значит
с честью справиться с одним из самых
важных дел целой жизни. _

Проблема коммунистического воспитания
людей приобретает совершенно исключи-
тельную важность в нашей советской ли-
тературе. Дет пятнадцать назад в лите-
ратуре, как и в жизни, приходилось с9-
скребать © человеческой души толстый слой
трязи недавно рухнувшего  капитализмаы

была. тяжелая работа. Такой работы
осталось порядочно еще и сейчас, но все
больше появляется в ней радостных момен-
тов, когда уже не надо соскребать грязь,
& удалять отдельные пятна, мешающие
видеть достоинства человека. Люди стра-
ны ‘социализма приобрели много сильных
и благородных черт характера, которые
еще слабо отразила наша литература.

Политико-моральное единство советского
народа является одной из важнейших при-
чин, на основе которых, как это показы-
вают тезисы доклада тов. Жданова, пар-
тия готовится отменить категории при
приеме в партию. ИИ

Какой глубокий смысл заключается в
одной сжатой строке партийных тезисов о
праве критиковать любого партийного pa-
ботника. Это основное партийное положе-
ние в тезисах 06060 подчеркнуто, чтобы
все помнили его как непреложное и очень
важное для жизни партии правило.  Неко-
торые как раз забывали. 0б этом.

Самовлюбленные чеотолюбцы, они BCIO-
ду, тде только появлялись, окружали свою
060бу плотной «артельной» срелой и пре-
вращались в помпадуров. Не случайно. что
среди этих честолюбцев, карьеристов, кон’-
юнктурщиков, приживалов оказалось. так
много вратов народа. Как их политическое
лицо, так и моральные их <войства го-
дились только для капитализма,

В иной хозировке, в виде пятен, сыпи
на здоровом теле встречаются  пере-
житки капитализма в сознании и привыч-
ках хороших людей. Эти враждебные  69-
пиализму уродства наша литература долж-
на показывать теперь © большим мастер-
ством, ‘© большим талантом. Что греха
таить: разного рода горбы и прочие урол-
ства подчас изображались У нас так, что
возбуждали не отвращение, а нездоровый
инйерес. Проблема воспитания и дальней-
шего роста положительного героя ` нераз-
рывно связана © проблемой изображения
счастливой, полной жизни.

Наша русская и мировая классическая
литература воплотила в бессмертных o6-
разцах исключительно изошренное много-
образие несчастий героев. № возможности
счастья она, естественно, относилась не-
доверчиво: основы для него в жизненном
устройстве не было. В известной нарол-
ной сказке царю сказали, что его лочь
выздоровеет, если надеть на нее рубашку
счастливого человека. После долгих поис-
ков такого счастливца, нашли, но... ру-
башки на нем не оказалось. Так, по ‹ста-
рой привычке. смотрят ваши критики на
изображение в литературе счастливой,
полнокровной человеческой жизни: a не

без рубахи ли ходит это ‘счастье? А меж-!

ду тем его ведь надо не только зарабо-
тать, но и удержать цветущим, здоровым,
полным творческого труда. А как все это
должно выглядеть в живых впечатляющих
правдивых образах, этого все-таки ни одна
литература, кроме советской, показать не
в силах. .

Мы, работники и хозяева нашей могучей
страны, один из передовых ^ отрядов ее
интеллигенции, должны шире и лучше
показывать торжество социализма, высо-
кий, чистый и сильный облик нового. че-
ловека.

стране — автор таких проиеведений, как

«Мастер корабля» и «Всадники», Юрий

Яновский, награжденный орденом, детская
писатель

писательница Наталья Забилла,
Юрий Смолич и друтие., .
Прозаики. драматурси. поэты и литера-
туроведы вместе CO всеми трудяшимися,
как и вся советская интеллигенция, © го-
рячим интересом ветретили тезисы док-
ладов товарищей Молотова и Жданова.

Обсуждение этих исторических локумен-
тов вызвало большей полем среди писа-

телей. Литераторы об’единены одной мы-
слью`о ‘патриотизме, они тлубоко’ по-

HATH, какую важную роль’ призваны сы-
‘грать, советские литераторы в коммунисти-
ческом воспитании трудящихся, Появитись

новые мысли, ‘новые творческие планы.

Темы из современной жизни, родина, 00-
циалистический. патриотизм, новые. мораль-
ные качества советского человека. будущее

— Все это привлекло к себе внимание пи-

сателей. Юрий Яновский закончил пьесу
© людях новой социалистической деревни

-—«Потомки» и пишет комедию из совре-
менной жизни. Недавно вышел новый
роман Ю. Смолича «Восемнадцатилетние».
Над новыми вещами работают поэты’ Оте-
пан Крыжанивский, Игорь Муратов и’ др.

Напряжениая творческая” работа особен-
но приблизила многих писателей к. пар-
тии. Ряд беспартийных писателей  гото-
витея вступить в ©е ряды. О

Но‘коммунистов спели харьковских пи-
сателей пока мало. Партийная группа от-
деления союза писателей об’елиняла до ие-
давнего ‘времени 5 коммунистов. Сейчас
она насчитывает 9 членов и канлилатов
партии — писателей, в их числе нелав-
но принятые в ряды КП(б)У поэт Ёры-
жанивский, прозаики Черняков и Фельт-
ман. Уже много месяцев жлет утвержде-
ния райкома пафтии принятый в кандида-
ты И. Муратов. \

Рост партийной организации ‘идет слабо.

Виновны в этом прежде всего сами ком-
мунисты. Дело в том, что долгое время
в работе партийной группы имели место
серьезные политические срывы. Партий-
ная группа не занималась и не’ занимает-
<я вопросами творчества и работой ¢ Oec-
партийными товарищами,

Она не пользуется лолжным авторите-
TOM среди писателей. Причины этого ле-
жат между прочим в том. что сама парт-
группа состоит в большинстве своем из
людей, которым  предетоит еще многое ‹де-
лать, чтобы оправдать высокое звание ком-
муниста-писателя, чтобы быть авторитет-
ными в писательской среде.

‚Авторитет партии для беспартийных пи-
саФелей свят и незыблем. Это наклады-
вает особую ответственность на коммуни-
стов-литераторов, призванных  сплачигать
беспартийных писателей вокруг партии,
вести среди.них работу путем идейного 203-
действия и не отгораживаться от беспау-
ТИЙНЫХ:

№ сожалению. в партийной группе
Харьковского отделения CCI происхехило
ваоборот. Все внимание и энергия уходили
тлавным ‘образом ‘на склочные дела. Рабо-
тавший долгое время’ парторгом. и одним
из секретарей отделения союза т... Плах-

 

Лекции в помощь’ изучающим

историю

ЛЕНИНГРАД, (0т наш. корр.), Институт
литературы организует цикл лекций по ху-
дожественной литературе в помощь изуча-
ющим историю ВКП(б). Намечены следую-
щие лекции: «Антимаркоистские извралце-
ния «школы» Покровского и‘ вульгарный
социологизм в литературоведении», «Твор-
чество А. М. Горького и история больше-
вистской партии», «Жизнь Клима Самгина
как историческая эпопея», «Революционная
борьба в России и русская классическая

   
   
 
 
   
 
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
  

  

писателей были в прошлом ошибки: КоТо-   холодном ветру, потому что их нижние
рые они преодолели, Эти писатели, ПришШ“   зотви быми обрублены для укрытия таз
ли к партии, и ‘дело партии сталю ИХ   ков, и мертвые спят в холодной зем
родных делом. Книги многих ‘из этих 066   певысоких холмов над речкой Харами,
партийных писателей своей хуложествен” рыло холодно в тот Февраль, когда ол
ной правдой воспитывают чувства совет   one Taw, a ¢ TeX пор они не замечкт
ского патриотизма,  атитируют 38 4620   погоды,

партии Ленина — Оталина. Jina, rox ПООТЛО © Тех пор, Ев бум.
Партийная група” имела вое условия мени Линкольна держалея четыре в
для то. чтобы возглавить творческую и eatin месяца на высотах Харамы, 9
HOMUTUHECKYI0 AETHBHOOTE ООП И ee американиы, TAPING там, дано
м партийная ‘труппа, руководимая   У№@ Стали А а мы
т. Плахтиных, не этим ванималась. Грубое   Мертвые в эту ночь спят в холодной
алминистрирование и запугивание — и3-  э6мле Испании и проепят всю холодную
любленный метод руководства т. Нлахтина.   зиму, пока спит вместе с г земля, №
Он доходил до того; что, взяв пох подозре-   весной хлынет С чтобы земтя стада
ние чуть ли не воех писателей, заволил   рыхлой и теплой, Мягко овеет ХОлУЫ Bes
На многих «специальные чела». занимал-   тер с юта. Черные деревья опять оживу,
ся, по выражению ‘писателей, «архивными   покроются зелеными ah яблони
авралами».   ‚   зацветут ‘над речкой er ой весной
Когда мы спросили вновь избранного   Мертвые ощутят, что земля оживает,
napropra т. Юхвида, почему коммунисты Потому. что наши мертвые стали ча-
молчали и не давали Плахтину никакого   стицей испанской земли, д испанохая зе
отпора. 10 получили довольно странный 07-   ля никогда не умрет. Каждую Эн Ona
вет. кажется мертвой, и каждую вёону она
— Видите ли, мы сообщали о его 2ей-  вновь оживает, Наши мертвые будут жать
ствиях, но он на коммунистов тоже 3880-  с цей воегда.
И тЫ ей наи Как земля никогда пе умрет, тах и сво
ве» многих коммунистов Плахтин- «руко- бодные никогда не. воротятся к рабетву,
водил» партгруппой. i Крестьяне, которые ‘вопахивают земли,
(выше лвух месящев назад собрание   где лежат наши мертвые, энают, за чо
партийной группы сняло Плахтина © рабо-   Эй мертвые пали. Им былю время aa эту
ты парторга, об’явило ему выговор и по-  Войну понять это, будет время Berta, 970
ставило вопрос перед Катановичеким рай-   ПОМНИТЬ.
комом 0 выводе его из состава членов пле- Налпи мертвые живы в сердцах ив
нума райкома. Райком партии, однако, 40  мозгу испанских крестьян, испанских pa-
сих пор не разобрал это дело, Было 603-   бочих, всех простых, хороших, чезтных
рано лишь открытое собрание, где нере-  людей, которые верят в Испанокую pee
публику и сражаются за wee. i yo nex

 
  
 
   
  
   
   
  
  
  
 
 
 
 
 
 
 
 
   
  
    
  
  
  
  
  

шительно раз’яснялиеь ошибки  партгрун-

пы. Это начало разряжать атмосферу. OJ-  nop, пока нашим мертвые живут ках части.
нако партгруппа еще до сих пор работу   ца испанской земли) — а они будут жи
по-большевистски не развернула.  Коме   вы, пока живет земля, — никакие rap

нескольких лекций по истории партии, нет   р не ололеют Испанию.
ничего положительного в ее активе.

К сожалению. Кагановичекий райком и
Харьковский горком партии уделяют’ парт-
группе недостаточное внимание, плохо свя-
заны с писателями, не‘ интересуются их
творческими яланами,

Нало понять, что писатель, создающий
художественное произведение, которое чи-
тают десятки тыюяч, заслуживает повсед-
невной индивидуальной ваботы. Нужно по-
сталински относиться к талантливым л1ю-  сн всегда вставал против тиранов.
AGM, по-сталински растить их. Ведь лите-   
ратурное произведение, печатное хуложест-   ° Мертвых больше не надо вотавать. Те
венное слово, играет большую роль в про- ‘перь они — частица вемли, a землю
и пож wea нам сказать.   Я6ЛЬЗЯ покорить, Земля пребудет вовект,

е .
В писательском клубе в Харькове ‹обира- Она переживет всех тиранов.
ются не только писатели. Здесь всегда  Te, что достойно сошли в Hee, — &
бывает много представителей разных. слоев   кто достойней сошел в нее, чем боец, пав-
интеллитении: › зртисты, — композиторы,   тий’за Испанию! — те уже добились 6е6-
мастера искусств, журналисты, › культур О
Перевел Ив. КАШКИН

зые кадры. Среди гостей клуба — депу-
таты Верховных Советов СССР, УССР, ор-
НОВЫЕ ЧЛЕНЫ
АКАДЕМИИ НАУК УССР

деноносцы, знатные люли города. К сожа-
22 февраля на сессии Академии наук

лению, почти никогда клуб не видел у се-
бя кого-либо из руководителей райкома или
горкома.
В. КАПЛУН

УССР состоялось избрание новых действи“

тельных членов и членов-корреспондентов,

В’ числе избранных в действительные чле-
ны — писатель А. Е. Корнейчук, доктор
филологических наук, председатель секции
народного творчества ССИ СССР профес:
cop Ю. М. Соколов, доктор филологическах
наук профессор Харьковского универсяте-
та А. И. Белецкий. В члены-корреспон-
денты избраны профессора Киевского уни
верситета, историки литературы 6. №
Маслов и П. Н. Попв.  

Фашисты могут растекаться то’ стране,
проламывая дорогу лавиной металла, вве-
зенного аз других стран. Они могут по
вигаться с помощью изменников и тру-
сов. Они могут разрушать города и селе:
‚ния, пытаясь держать народ. в рабстве,
Но ни один народ не удержать в 136-
стве.

Иепанокей народ встат против них, ках

 

ВКП (6)

литература», «Художественная литература
в трудах классиков марксизма-ленинизма»,
«Образ В. И. Ленина и И. В. Сталина в
художественной литературе» и др. Кроме
того, предполагаются лекции и консульта-
ции по отдельным  тлавам и разделам
«Краткого курса истории ВКП(б)».

Лекции будут читать научные. сотрудни-
ки Института Л. Плоткин, Г. Вялый, А.
Дымшиц, Б. Мейлах, Ф. Канаев, 0. Цех-
новицер. и др,

Фд0 eee eee errr eo oOo ee ны cas See eee АЕ ВЕБЫЗЧАЯ —

С. ГОРОДЕЦКИЙ

ROBBAIPIb»

Есть признак, по которому безопгибоч-
но узнаются поэты мирового значения!
это — уменье так раскрывать националь-
ную форму поэзии, что она приобретает
общечеловеческое звучание.  

К числу таких поэтов принадлежит и
Тарас Григорьевич Шевченко. Народ по-
дарил ему мудрый ум и чуткое сердце.
Рождение в крепостной семье и раннее
сиротство с детства показали ему весь
ужас крепостного права С юных лет он
знал лицо врага. Заботливо воспитал он
оба своих, одинаково сильных таланта —
живописца и певца и всю мощь их на-
правил к единой цели: бить врага и в
106 и с флантов всеми жанрами поэзии,
от драматической поэмы до сатиры, и
живописи от: станковой картины до
карикатуры. В десятилетней ссылке spar
пытался вырвать у него из рук и перо
и карандаш Выставка его картин и ри-
сунков в Харькове и только что вышед-
шее первое полное собрание его стихов
показывают, каким неистощимым ‘изоби-
лием живописных и поэтических образов
ответил он врагу. Не много‘мы находим
в мировом искусстве учителей такой
прямолинейной и беспощадной борьбы на
художественном фронте,

Выход в свет «Кобзаря» «в росШских
перекладах» является крупнейшим собы-
тием в нашей литературной жизни, Много
поколений ждало этой книги, Национали-
OTH пытались священное наследство Шев-
ченко использовать в своих грязных ин-
тересах. Не вышло. «Кобзарь» отныне стал
всенародным достоянием.

Редакторы издания М. Рыльский,
Н. Ушаков сознавали всю ответственность
взятой ими на себя задачи. Выполнили
они ее добросовестно и любовно, Начиная

с формата, переплета, титулов работы
eens:
Тарас Шевченко. «Кобзарь». Mepeso-

ды с украинского. Под редакцией М. Рыль-
ского и Н. Ушакова, Редактор A, fl,
Рябинина. Вступительная статья А. Кор-
нейчука. Издание иллюстрировано рисун-
ками автора, Москва, «Художественная
питература». 1939. 742 стр. Цена 15 руб-
лей,

 

 Литературная газета

4 № 12

А. Радищева, кончая краткими и деловы-
ми примечаниями, книга устанавливает
хороший, удобный для работы тип изда-
ния. Это не «шикарное» издание для ме-
IaH, практиковавшееся в «Академии», но
это. и не книга-сухарь, без толку и. плана,
еще не изжитая в Гослитиздате. Большое
количество, отлично выполненных (16-я
типография) репродукций с картин и
рисунков Шевченко являются наилучшим
украшением книги. ‘Технический дефект
только один: нет списка иллюстраций. Не-
плохи и сроки: два месяца набора и ме-
сяц печати, брошировки и переплета.

Но это все — одежда книги, вполне
достойная ее. Каково же ев существо?

С подлинным темпераментом борца на-
писал А. Корнейчук вступительную статью
о своем великом земляке и учителе. Рабо-
та над Шевченко только начинается.
Трудно было бы сейчас, когда еще нет
серьезных исследований стиля, жанров и
приемов Шевченко, когда нет еще пол-
ной картины генезиса творчества его,
когда еще не изучена и взаимосвязь его
стихов и рисунков, писать вступительную
статью о нем с полным охватом всех этих
вопросов. A, Корнейчук правильно посту-
пил, поставив в своей статье только ос-
новной вопрос о Шевченко, как борце за
счастье своем народа и всего человече-
ства. В связи с этим очень зорко выде-
лена им тема малоизвестного шевченков-
ското Прометея. ,

Что касается кратких биографических
сведений, сообщенных Н. Бельчиковым, то
надо было им уделить несколько больше
места, чем две страницы, или же огра-
ничиться краткой, но более
хронологической канвой.

лавный вопрос, по которому надо оце-
нивать эту книгу, это вопрос о. качестве
и подборе переводов.

Переводить Шевченко — дело трудное,
особенно для русских поэтов. Общеизвест-
но, что работа Пушкина над синтезиро-
ванием ритмики народной с ритмикой
литературной, выявленная . больше всего
в сказках и «Песнях западных славян»,
не только не освещена в литературе о
Пушкине, но и не замечена в течение
ста лет как прежними, так и советскими
поэтами. Общеизвестно, что творческие
пути Пушкина и Шевченко разошлись на
один год: «Катерина» написана через год
после смерти Пушкина. И теперь нам,
переводчикам Шевченко; надо вести раз-
говор, который должен был произойти у
Шевченко с Пушкиным,

Начать этот разговор оказалось возмож-
ным только после победы советской куль-
туры, развязавшей все творческие силы
страны.

подробной

Та же задача уже много лет поставле:
на и перед переводчиками. Лучи ленин-
ско-сталинской национальной политики
оживили и этот уголок, ‘оказавшийся
весьма важной и просторной площадкой
поэтической деятельности. .

Мастера своего дела работали и в ста-
рое время над переводами Шевченко. До-
статочно назвать Гербеля, Мея и позже
Сологуба. Но, по условиям их эпохи, им
и в голову не приходило ставить перед
собой те задачи, которые являются язбу-
кой для рядового советского переводчика.
Главные из них — совпадение перевода с
подлинником в ритме, количестве стихов,
в главных образах, в основном звучаний.
Старые переводчики считали возможным
менять и ритм, и количество стихов, и
отступать от образов, и не заботиться о
звуке. :

В новом издании есть переводы и Гер-
беля, и Мея, и Сологуба, и Белоусова.

Одно из чудеснейших стихотворений
Шевченко «Платок» Мей, переводит четы-
рехстопным хореем, с женской рифмой.
А написано оно переменными ритмами,
имеет и шестисложные и десятисложные
строки. Мею приходится дополнять строки
пустыми словами: «значит», «да И», «да
еще», нарушающими железный лаконизм
шевченковской речи, подсыпать эпитеты.
Вот пример:

Шевченко пишет:

Ведут коня вороного,
Разбиты копыта.
А! на том коне седельце
Платочком покрыто.
(Перевод С. . Г.).

Мей из этого делает:

Ох, ведут и вороного!..
Поразбиты все копыта,
И платком шелковым, шитым
У него седло покрыто.

Это есть «олитературивание», которого
советские переводчики не допускают,

По этим же причинам и Гербель не
требующую перевода строчку Шевченко:
«пошел казак» переводит: «И пошел ка-
зак». к

Бывало и хуже Из-за того, что слово
«слепой» в русском языке имеет ударение
на втором слоте, а в украинском на пер-
вом, Гербель просто выкинул эту важней-
шую деталь в своем переводе «Перебенди».
Русский читатель сто лет Re знал,. что,
этот кобзарь был слепым! А на этой де-

тали построена центральная, полная тра-
тического пафоса, часть поэмы,

Народных образов старые поэты-перевод-
чики просто боялись, даже тотда, когда
они бывали крупными мастерами, ‘как,
например, Сологуб.

Сорок строк стихотворения «Taso,

тяжко жить на свете» у Белоусова пре-   

вращаются в 44 строки. Социальное зву-
чание у него пропадает. Шевченко пишет
«Хорошо тому богатому». Белоусов пере-
водит: «Хорошо тому, кто счастлив».
0. музыке стиха он не заботится, Шевчен-
хо пишет; «Богатого, губатого», Белоусов
переводит: «Богача, хоть и урода».
Достаточно этих примеров, чтобы оце-
нить вольные и невольные недостатки
старых переводчиков. Нам думается, что
редакция, из уважения к этим перевод-
чикам, печатавшая эти переводы так, как,
они были сделаны, поступила неправиль-
но. Необходимо и легко было эти недо:
остатки исправить. Принциниальная пови-
ция редакции в данном случае неверна.
Дело резко меняется, когда мы подхо-
AMM к огромной работе, выполненной луч-
шими нашими советскими поэтами. Не-
сравненно более высокие художественные
требования, поставленные ими пред собой,
в основном выполнены. Шевченко в пё-
реводах советских поэтов похож на са-
мого себя, Тонкое было дело распреде-
лить переводы! Чувствуется, что редакция
не подходила к этому делу механически,
что она прислушивалась к личному голосу
поэта-переводчика, предлагая ему тот или
иной текст. Правильно, к примеру, было
поручать труднейший «Кавказ» П. Ан-
токольскому, a «Спозаранку новобран-
ЦЫ» — А. Суркову. Антокольскому отлич-
но удалось передать высокий пафос Про-
метея. Сурков в близком его личной те-
матике стихотворении потерял только одну
деталь — «мережки» — кропотливого де-
вичьего труда выдергиванья ниточек из
холстины перед вышиваньем, i
Некоторые .немаловажные детали народ-
ного мировоззрения потеряны и у Анто-
Кольского в «Порченной». Известно, что
русалки и всякая нечисть не боятся ни
первых, ни вторых петухов, & только
третьих. Не уважил Антокольский pyca-
лок, пропустив › словечко «третий»! He

`уважил он и, народного верования в ку-

кушку. У Шевченко: «Знать, крепко спит,
что не чует, как кукует кукушка, что
не считает, долго ль жить, знать, крепко
заснула». У Антокольского: «И не слы-
шит, что кукушка кукует без толка, —
‚спит, 0чей не открывает, — спать легла
надолго».

В книге есть первоклассные переводы,
Перевод‘ бессмертной «Залюведи», сделан:
ный Тихоновым с тончайшим мастерством,
которое особенно требовалось в. трудней-
шей четвертой строфе:

У Асеева»

Песни мои молодые,
Te, NTO B небе реют,

Все покину, в небо ринусь. У Шевченко?

°К божьему порогу i ъ
Помолиться, А до тех пор ад толовой уже трясет
Я не знаю бога, Косою смерть.

Это буквально то ‘зе, что и У Шев-
ченко:

У Асеевал

Над головой уже трясет
Свою некованную косу
Косарь нещадный,

Все покину {1 полину
До самого бога

Молитися. А до того -
Я не знаю бога! i

Соблюсти здесь три римфы невозможно,
Тихонов нашел единственный, кажется,
выход во внутренней рифме.

Но пятую строчку хотелось бы испра-
вить: ‘

У Шевченко: «Щоб лани широкополй»

У Тихонова: «Чтоб поля необозримы»
Не лучше ли: Чтобы даль полей широ-
ких?

Огромные трудности успешно преодоле-
ны Твардовским в «Гайдамаках». Живая
диалектика шевченковской речи, его при-
вычка постоянно ставить самому себе во-
просы, выражать малейшие бттенки инто-
нации, при его точности и лаконизме
нелегко поддаются переводу. В «Гайдама-
ках» эти трудности усугублены включе-
нием плясовых песенок, поговорок, всей
этой богатейшей орнаментики народного
языка, В ‘целом Твардовский дал отлич.
ный перевод, легко читающийся, свободно
идущий за меняющимися ритмами под-
линника, Но иногда непонятно, почему
«плач» заменяется «криками бранными»,
или «пускай молчит» переводится’ «за-
молчало».

Повидимому, установившиеся литератур-
ные вкусы, хотя бы и высокие, еще ме-
шают подойти вплотную в Шевченко.
Влияние их особенно чувствуется в пере-
водах Асеева, Ради совершенства, формы
он не стесняется вбивать «золотые гвоз-
ди» в простой рисунок шевченковского
стиха, Можно ‘ли терять такие, например,
образы: ,

У Шевченко:

Думы мои молодые,
Похороненные дети,

О недостатке техники у  Асеева иб мб-
жет быть и речи. Отлично оснащены &
теорией и техникой и все поэты, рабо
тавшие над переводами Шевченко. Но
иные из них идут за Тихоновым, береж
но передающим малейший оттенок стихов
Шевченко. Иные идут за Асеевым, допу*
скающим вольное обращение с. образами
подлинника, как, например, С. Олендер &
знаменитом стихотворении, посвященном
Щепкину. Шевченко ведет это стихотворе’
ние на образе надежды, «Может. быть, —
говорит он, — она вернется, может быть
—7 повторяет он, — она вернется вимовать
в непокрытую пустую хату, и укроет, К
согреет погорелую хату, и выметет и вы
моет, и светло  взасветит», С. Олендер
потерял этот образ. Он переводит:

Может, зимовать придется
В брошенном жилище!
Побелить бы эти стены
Горелые чище!

Идет уже не первый rox cop между
«Дословщиками» и «украшателями» 0
продолжается сейчас и на страница
«Кобзаря». У редакции «Кобзаря», пови-
димому, не было принципиальной позиций
В этом споре. Да и не могло быть, 1010

MY что вопрос нигде не был поставлен
прямо,

Отмечая выход «Кобзаря», как mpd
ник советской культуры, мы нисколько на
умалим этого торжества,. если на Gora
тейшей, многообразной поэзни _ Шевченко
проверим результаты творческого copeBHos
вания двух направлений в нашей пере“
водческой работе. Особенно
следить, за кем пошла молодежь, проявив“
шая исключительный энтузиазм в работ
над переводами Шевченко,

интересно про»,