мые Сто лвадцать пять лет назад, 9 марта 1814 года, родился великий украинский поэт, классик литературы народов СССР ` ТАРАС ГРИГОРЬЕВИЧ ШЕВ TEAHRO 3 —— > МАРТ _ 5 ВОСКРЕСЕНЬЕ 1939 год N 13 (792) Цена 30 коп. Велики гений нарола _ На высокой горе, под самыми облака- ми, прикован к скале Прометбй. похитив- ший для людей священный огонь $ неба. Каждый день прилетает сюда хищная пти- ца. Она вьется над ним, терзает пленни- кз. Но к следующему дню раны зажива- ют, потому что Прометей бессмертен. Sry прекрасную древнюю легенду вспом- Нил в своей поэме «Кавказ» великий поэт, гений народа Тарас Григорьевич Шевченко, юбилей которого отмечает в эти дни вся советская страна. ео За горами горы, тучами покрыты, Засеяны горем, кровию облиты. Стокон века Прометея Там орел карает, - у Что ни день, долбит он. ребра, Сердце, разбивает, Разбивает, да не выпьет Крови животворной, : Вновь и вновь смеется сердце И живет. упорно. д И душа не гибнет наша, Не слабеет воля, Ненасытный не распашет На дне моря поля. Не скует души бессмертной, Не осилит слова... В образе Прометея Шевченко предста- вил судьбу свободолюбивых народов Кавка- ва, сердце которых терзали хищники рус- ского царизма. Народ Шевченко, великий украинский народ. терпел такие же. му- чения. как и народы Кавказа, вонлощен- ные поэтом в образе Прометея, как и все народы, населявшие царскую Россию. Но и сам Тарас Григорьёвич Шевченко — 910 Прометей, прикованный к скале тяжелыми цепями, рвущийся вперед, к -1i0- JAM, чтобы передать им’ огонь счастья @ свободы. Пред его взглядом расстилаются необозримые украинские степи, привольно течет родной Днепр. и над всем этим сте- лется грустная мелодия украинского кре- стьянина-крепостного. Ему посвящал с80й священный огонь — свои пламенные, pe- волюционные стихи — скованный Пром»- тей —\ великий поэт Тарас Григорьевич Шевченко. Cro двадцать ‘пять лет тому назад, в теревне Моринци, затерявшейся среди бес- прайних степей Киевщины, родился ator замечательный человек, чье имя © глубо- кой благодарностью вспоминают советские народы. Редко среди людей той мрачной элохи можно найти человека с такой яр- xo биографией, блатородно пройденной жизненной дорогой. Вот он — сын крепостного крестьяни- на, «казачдк» в гостиной пана Энтель- тардта, украдкой делающий свои первые детские рисунки. \ Bor on — Дворовый художнаЕ, тайком убегающий белыми ночами рисовать <та- тун петербургекого Летнего сада. Вот он — друг Жуковского, выкуплен- ный у Энтельтардта за 2.500 рублей, по- сещающий Академию художеств, вызываю- щий восхищение“ своим редким даром ху- дожника. ; Теперь перед нами уже поэт. Пройдет HOMHOTO лет, и он. — участник кирилло- иефодиевского братства, в любимом своем Киеве напишет стихи, за что ему уготов- лена ссылка в далекие киргизские степи, ссылка «без права писать и рисовать»... Шевченко где-то далеко, & его чудные, мелодичные песни, полные лиризма, любви к народу, полные ненависти «к царям и парятам», ходят в списках, передаются из рук в руки, из уст в уста... Кончаются десять лет ссылки, и CHOBA поэт в Петербурге. Разочарование в ста- рых друзьях, изменивших юношеским иде- алам, но дружба с новыми, с «властите- лями дум», революционными демократами Чернышевсвим и Добролюбовым, Дружба, революционеров, бесстрашных и стой- EX... Й. наконец, смерть. Смерть в сырой и тесной комнатке, вдали от родных полей, от синих волн Днепра... Смерть под н9д30- ром полиции, не оставлявшей поэта мно- гие годы его жизни. (то двадцать пять лет прошло © тех пор, как родился Шевченко. Многое прои- зошло за это время. Пало крепостное пра- во. Родился в России и сгинул навеки Ka- плтализм. Через несколько кровавых войн прогнал цафизм народы России. Три рево- дюцин пронеслись над страной. На шестой части земного шара победил социализм, © котором Шевченко и не мог мечтать. то лвалцать пять лет! Но слава Шевченко не тускнеет © толами. Нет, она разгорается все больше. и больше, и перед гением Ha- Голного поэта преклоняютёя миллионы сво- б$олных советских людей, ‘для которых рас- врыты теперь все богатства культуры, на- уки, искусства, которым дана BO3MOR- пость постичь всею прелесть поезии Шев- Senko, pew ee тончайшую музыку. (Советские народы любят Шевченко 33 то, что он поэт-революционер. Не ожилай желанной воли: Ее заспал царь Никотай; Уснула и не встанет боле Она сама. Чтоб разбудить Ее, больную, надо миру = Собраться, обух закалить ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ` СТРАН, Выходит под редакцией: В. Ставского, Е. Петрова, В. Лебедева-Кумача, Н. Погодина, О. Войтинской. СОЕДИНЯЙТЕСЬ! MTEPATY PHA ГАЗЕТА ОРГАН ПРАВЛЕНИЯ СОЮЗА СОВЕТСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ COOP й поэт, . И наточить острей секиру — Да и начать тогда будить. Призыв к революции — вот лейтмотив многих стихов Шевченко. Шевченко как революционер никогда не изменял себе. Ни служба в солдатах в далекой Киргизии, ни надзор полиции,— ничто не сломило во- ли народного певца. За пять месяцев до своей смерти поэт предсказывал, как «ца- ря на плаху поведут», и каждое его сло- во было острей наточенной секиры. Советские народы любят Шевченко за то, что он был воистину народным поэ- том. Поднявшийся из гуши обездоленных масс, он всего ближе принимал в сердцу их страдания. Он всегда жил их жизнью, картины родины никогда не покидали ‘его взора. Он любил слушать песни народа, и стихи его были на эти песни похожи. Сердце народа, его надежды и мечты о знал, как свое собственное сердце. Неда- ром до сих пор в народе ходят легенды 0 великом «кобзаре» Tapace Шевченко, _ живом и никогда не умиравшем, недаром до сих пор поют его песни в каждой ук- раинской деревне, в каждом городе, в каждой школе: Тарас Григорьевич Шевчен- KO — народный поэт всем своим суще- ством.” всем своим творчеством, всеми м0- тивами своих стихов, всем их ритмом и строем. Советские народы любят Шевченко sa то, что, создавая поэзию. напаональную по форме, он вместе с тем всегда был по- этом интернациональным. Он любид ве- ликую русскую культуру. С блатогове- нием отзывался о Пушкине. Он поеклонял- ся перед гением Щепкина. „Глубоко и ло конца своей жизни дружил с Чернышев- ским а Добролюбовым. Какие прекрасные слова находил он для pues Кавказа. для степных киргизов. Шевченко был патриотом своей родины. в самом лучшем смысле этого слова, и ‘как патриот он презирал напиюналистов. не- навидел «панов» и госпол всех наций. Как ни старались враги украинского наро- да вырядить Шевченко в костюм напио- налиста, им это не могло удасться, как не удалось Кулишу еще при жизни поэта уговорить Шевченко отречься от его по- вестей, написанных на рубоком языке, ры. Тем и велик Шевченко, что он, говоря словами Горького, как воистину народный поэт не ‘искажал своими суб’ективными добавлениями народных дум и Чувств. А чувства и думы всякого чнарода всегда от- даны правде, правде интернациональной. Воистину он был всенародным кобза- рем. и струны его трогали сердца всех угнетенных, всех обездоленных людей. Е какому бы народу эти люди ни принадле- жали — «От молдаванина до финна», — выражаяеь словами самого поэта. Именно поэтому память его чествуют во всех 1ес- публиках. (Союза. Ha множество язы” ков переведено его творчество. Его песни знают и в знойных долинах Армении, и на дальнем Севере, в ярангах чукчей, в руссии. Влияние его ‘на творчество ‘совет- ских поэтов огромно Ирупнейшие совет- ские поэты испытывают на себе это бла- готворное влияние. Лучшее ‘произведение Эдуарда Вагрицкого «Дума про Опанаса» НИЕ украинской литературы, Шевченко живет сейчас в новой литературе Совет- ской Украины. Любовь в свободе, нена- BUCTh к утнетателям — типичнейшие и тлавные черты поэзии Шевченко, органи- чески присущи и нынешней украинской литературе. Советские писатели учатся У Шевченко. «как надо воспринимать и чув” ствовать народную жизнь, как широко на- до брать ее». (Горький). Вольшую работу проделали теперь рус- ские поэты. чтобы еще больше приблизить тениальное творчество” Шевченко к широ- чайшим трудящимся массам. Лучшие наши поэты перевели сейчас заново все его стихи. Шевченко предста- нет перед широким читателем в прекрас- ных переводах. Стодвадцатипятилетие 0 лня рождения Тараса Григорьевича Шевченко праздних всего советского народа. Поэт-революцио- получает то признание, о котором OH KO- тла-то мечтал, .. Схороните и вставайте, Цепи разорвите И горячей вражьей кровью Волю окропите. И меня в семье великой, В семье вольной, новой, Не забудьте — помяните Добрым, тихим словом, Народ встал, расковал оковы и завоевал свою свободу и счастье. Он зажег проме- теев огонь Во всех частях своей земли. И в своей великой‘ семье, семье вольной, новой. он с благодарностью вономинает имя поэта, мудрого кобзаря. гения, вышедшего из народа и всю свою жизнь ему побвя- тившего, классика литературы народов CCCP — Тараса Григорьевича Шевченко; оторвать го от великой русской кульФу- Над твоей широкой степью ` Тяжкой доли, злой неволи солнечной Грузаи и в пограничной Бело- — яркое тому доказательство. Ролоначаль- wep, поэт-гражданин, всенародный певец Автопортрет Т. Г. Шевченко. (Харьковская галлерея картин Шевченко), оо $ ` Советские поэты- великому Шевченко к их Янка Купала ТАРАСУ ШЕВЧЕНКО Из поэмы «Тарасова доля» Гей, Тарас, когда бы встал ты `_ Из своей могилы Да взглянул на Украину, Наш родной и милый, — Ой, увидел бы ты диво В поле плодородном, Песню новую сложил бы О Днепре свободном. Солнце ясно светит. _ И ярмо навеки сняли И отцы, и дети. Ходит радость, ходит счастье По всей Украине, Нету и в помине. Нет ни горя, ни печали, — Ни царя, ни пана... ^ Эх, Кобзарь, когда бы встал ты, На Украйну глянул! Перевел с белорусского М. ИСАКОВСКИЙ Гегам Сарьян ВМЕСТЕ 6 ПОЭТОМ _ Как будто жил с тобой я весь > трошедший год, То радостен я был, то скорбью жил твоей, Сиял мне добрый взор, усталый от = т __ невзгод, Со мной везде бродил ты песнею своей. (тук сердца твоего я слышал каждый a чак, В певучем ритме строк, охваченных огней, Моя луша с твоей, волнуясь, торячась, В украинских степях скиталась день за лнем. То в стужу шла она под свист пурги : лихой. Шла Катериною © ребенком на руках: Яремой сиротой Opera в тоске глухой, Оксану клича там, в обветренных : полях. To раз’`яренная летела в Чигирин, . То в Умань по степям, в кровавый ЗЕ и грозный ал W собственных детей средь сумрачных ПЕ равнин, Хак Гонта, схоронив, шатаясь шла назад... Порой, на берегу лазурного Днепра Искала в ряби вод твои, поэт, черты, А волны бурные, все в брызгах серебра, Шептали песни те, что выпестовал ты. Как булто жил с тобой я весь прошелитий год, То радостен я был, то скорбью жил твоей. Сиял мне добрый ‘взор, усталый от невзгод, - Со мной везле бродил ты с думою 3 своей Перевела с армянского ° ВЕРА ЗВЯГИНЦЕВА. Кубанычбек Маликов. < РАЗГОВОР С ГИРАСОМ ШЕВЧЕНКО Вижу я с поднебесных Top, Как вдали у степных дорог, Словно странник, вздымает пыль Пробегающий ветерок. Он бредет. по сухим пескам, ’По истлевшей траве болот И протяжно на целый свет, Словно странник, в пути поет. ‚ И тогда вспоминаю я: Вдалеке от станиц и сел, Здесь когда-то, Шевченко, в путь Ты, как ветер бездомный, шел, От Украйны родной тебя Угоняли все дальше в степь, И на горле твоем, певец, Кандалами гремела цепь. _ Но твой голос летел домой, Заглушая кандальный звон, И вдали, над седым Днепром, Соловьем заливался он. Перед песней твоей, певец, Расступалась ночная мгла... С соловьиного горла цепь Только смерть на земле сняла. Но недолго лежала цепь И ржавела в’ степном краю; Сжала горло опять она Перелетному соловью. Там, где, шел ты, Шевченко, в путь, Вдалеке от станиц и сел, По кровавым твоим следам Токтогул с Алатао шел. Может быть, там, где ты лежал. Ночью он приникал к земле, Может быть. что твоя звезда Освещала его во мгле. Он, наверное, воду пил Ту, что ты на ладони брал, Может быть, что от слез твоих Был еще солоней Арал; Песнь твоя на Полтаву. шла, А его — на Кетмень-Тюбе, Пусть по-разному пели вы. — Пели вы об одной борьбе. Может быть, потому теперь Для счастливых его внучат ` Гордо песни твои в горах, Как любимый напев, звучат. Перевел с киргизского В. ВИННИКОВ Андрей Малышко У ПАМЯТНИКА ШЕВЧЕНКО Вот она — тяжелая могила, Тополиный шелест, небеса. Легких облаков розовокрылых Над Днепром повисла полоса, Ночь веков — зловещая, глухая, Не всплывет, беды не принесет, Может, слышишь — песню запевая, Мой народ сюда к тебе идет. Ты услышишь, как ветра взлетают Сушат росы, ивы теребят. И как Днепр ревучий; разливаясь, Ищет гневного, певучего тебя. Перевел с украинского Л, СЕРПИЛИН — Шлеьмое Ш. №. Крупской o6 ormemennmm Ш. Ш. Ленина ‚ шим В 068068 исслелевапие, . ний. 1 в литературе В. 1933 roxy литературеведом А. Г. Цейтлиным была написана работа «Лите- ратурные цитаты Фенина», в которой ав- тор исследовал вонросе © роли в произве- дениях Ленина образов и цитат из худо- жественной литературы. Ознакомившись 6 рукописью, я послал это исследование вместе © моим отзывом и об`яснительной запиской автора Належде Константиновне и просил ее высказать свои соображения по повоху рукописи и задетой автором те- мы. В ответ мною было получено печатае- ме ниже письмо-отзыв. Написано оно было, предположительно, в конце июня 1933 гола. Соображения Надежды Кон- стантиновны были учтены автором, внес- вышедшее от- дельной книгой в 1934 г., рял исправле- Значение публикуемого письма Надежды Константиновны выходит далеко за преде- лы оценки рукописи. Дополняя имеющиеся в печати воспоминания и высказывания Надежды Константиновны of отношении В. И. Ленина в художественной литера- ‘туре, оно. представляет большой обществен- ный интерес. Замечание Надежды Константиновны 06 исторической и историко-культурной 0б- становке, в которой формировался язык и стиль Ленина, ее соображения © необхо- димости «проследить, как менялся язык Ильича». заслуживают caMoro присталь- ното внимания, так как в немногочислен- Тов. Гоффеншефер, посылаю свои 00б- ражения по повоху статья А. Цейтлина, не знаю, насколько это то, что Вы хотели иметь. Извиняюсь 3& запоздание. Н. Крупекая. ` «Литературные цитаты Ленина» Алек- сандра Цейтлина, ‘по-моему, интересны. Конечно. он тысячу раз прав, когда в03- ражает против тех, кто стремится изобра-? зить дело так, что эти цитаты результат правильно поставленной школьной учебы. Правда, школьная учеба не проходит бес- следно, и нельзя не пожалеть, что из ©0- временной школьной учебы изгнаны басни Крылова, учащие очень хорошо разбиратв- ся в люлях, но Шедрин, Чехов и пр. ни- как уж в школьной учебе не относятся. Важнее всего, конечно, та эпоха, в RO- торую рос Владимир Ильич. Это была эпо- ха, когда подвергался жесточайшей крити- Re отживающий крепостнический уклал, ных имеющихся у нае работах о языке и стиле Ленина преобладает статически-опи- сательный метод; язык и стиль гения 6©0- циалистической революции до сих пор не изучены в‘их историческом развитии, как не изучено их изменение в связи с харак- тером статьи или речи, в связи © поли- тичеким моментом и аулиторией, 5 которой обращается Ленин. Весьма важными’ для исследователя ленинского литературного стиля и литера- турных вкусов Ленина являются соображе- ния Надежды Константиновны об отноше- нии Ленина к художественной литературе. как в орудию революционной борьбы, & также ее замечание о том, что количе- ство приводимых Лениным цитат из того или иного писателя не определяет еще степени любви Ленина в этому писателю. Наконец. чрезвычайно интересным и н0- вым является свидетельство Належды Кон- стантиновны о Ленине как «большом ли- рике» и о его отношении к лирической поэзии. Из публикуемого письма. мы уз- наём 06 этом впервые. И эте свилетель- ство друта и ближайшего помощника Ленина представляет собой интерес не только для биографов Денина и историков литерату- ры. Оно вносит еще одну характерную черту в образ Владимира Ильича, нал созданием которого работают наши писа- тели, актеры и хуложники. В. ГОФФЕНШЕФЕР. # # $ как менялся язык Ильича, интересно про- следить, чем отличался язык его статей от языка популярных брошюр и листовок. Ни в какой мере нельзя по`цитатам и частоте их употребления определять, какие произведения и кахие писатели были дю- бимыми писателями Ильича. Характер ци- тат определяется характером его статей — боевые, публицистические. По натуре, несмотря на величайшую трезвость мысли, Ильич был очень боль-. шой лирик. очень любил стихи пафосные, лирические, только 0б этом он не писал, конечно. : По «Литературным цитатам Ленина» выходит. что он как будто бы лучше всего знал. чаще всего вспоминал Ёры- лова, Грибоедова, Щедрина, их больше все- го любил, что неверно. Тут надо сделать ряд оговорок. Просто в своих политиче- ских статьях Ильич пользовалея общеиз- вогла и новое воспринималось с большой `вестными литературными образами, как настороженностью. Влияние Чернышевско- ro было на Ленина очень велико, не мало ‘читал он и Писарева. Эпоха воспитала в Ленине величайшую трезвость мысли, `уменьё глядеть правде в глаза, воспитала ненависть к революционной фразе, уменье критически относитья Е действитель- ности, к людям. И понятко, что в статьях Влалимира Ильича, статьях на политиче- ские темы, & такие он только и писал, больше всего цитат из произведений са- тириков. Надо однако заметить, что язык Владимира Ильича — язык тогдашней интеллигенции. В обиходном языке по- «тоянно употреблялись шелринские выра- жения. Когда Владимир Ильич употреблял зыражение «от такой жизни полетийь» „..вряд ли он знал, что автор этого выра-, жения Горбунов. Раюсказы Горбунова и. Чехова в 80-ые годы печатались в «Пе- тербургской газете» и быстро входили т0- тла в интеллитентевий жаргон не только Питера. но тогдашней интеллигенции в0- обще. Между прочим интересно проследить, Московский государственный институт истории, философии и филологии (ИФЛИ) посвятил свою очередную научную сессию 3 марта творчеству Т. Г. Шевченко. Сессия открылась вступительным словом проф. А. Еголина. С докладом «Шевчен- кс и русская ‘литература» выступил проф. Н. Бельчиков. Sra eS Большой интерес представил доклад академика Ю. Соколова «Народные леген- ды о Шевченко». — Имя великого поэта,— говорит Ю. Co- холов— в памяти украинского и братских народов овеяно легендарной славой. В тысячах легенд и сказов запечатлена ‘ память о Шевченко, как о революционном борце, атитаторе, друте угнетенных, сме- лом обличителе господствующих классов и т. д. Многие сказы продолжают считать Шевченко живым. КИЕВ. 4 марта (ТАС). В пентре парка им. Воровского. напротив здания государ- ственного университета, на массивном пье- дестале высится бронзовая фитура поэта- революционера. Сегодня заканчиваются последние отде“ лочные работы. На постаменте укреплены рельефные бронзовые надписи: «Т. Г. Шев- ченко. 1814—1861» и четверостишие из «ЗаповИа». орудием борьбы *). И мне кажется, что нало-бы попробовать цитаты литературные более увязывать ‘© политическим момен- том. < характером статьи, © ее целевыми установками, < общим стилем статьи, По-моему, над статьей надо-бы еще по- работать, но она не безинтересна. Н. КРУПСКАЯ. Р. $. Надо сказать, что старшая сестра Вла- лимира Ильича Анна Ильинишна была че- ловеком очень литературно ‘образованным, сама писала не плохие стихи. Млалший брат Владимира Ильича, Дмитрий Ильич— был страстным любителем Чехова. *) Литература орудие борьбы не только для автора, но и для читателя, который ee воспринимает и по <воему перерабаты- вает. Уменье превращать литературу В орудие борьбы должно воспитывать наше преподавание литературы. и разбор лите- ратурных цитат Ленина © этой точки зре- ния особенно интересен. _НАУЧНАЯ СЕССИЯ, ПОСВЯЩЕННАЯ ШЕВЧЕНКО Для записи народного фольклора о Шев- ченко много сделал за последние годы ольклорный Академии наук ССР. Была организована запись сказов не только на Украине, но и в местах ссылки Шевченко—в Казахстане и в Кир- гизии. Этим летом ‘институт организует экспедицию для записи фольклора © Шев- ченко по побережью Аральского моря и. Каопия. Кроме тото, сессия заслушала доклады аспиранта В. Россельса «Народность Шев- ченко», доцента Л. Ульрих «Шевченко и Батрицкий» и доцента Г. Недошивина «Шевченко-художник». Поэт А. Твардовский, являющийся вы- пускником ИФЛИ, прочитал свои переводы вступительной части. «Гайдамаков» и бал- лады «Катерина». Читали свои переводы также аспирант В. Россельс и студенты института тт. Гольдберг, Стружко и Сериков. Памятник: великому кобзарю ` « мене в cim’i peril, В см вольнй, нов, Не забудьте пом’янути Незлим тихим словом». Сетодня вечером специальная комиссия Комитета по делам искусств при Совнар- коме УССР произведет техническую прием ку памятника.