é Ециходов = какая странная фамилия. Почему онв звучит так, странно и так уди- вительно соответствует облику этого чело- века? Она странная и в то же время ка- кая-то жуткая, Во «Вишневом came» вое эвутко, Жутко уже то, что Чехов видел. в своей пьесе веселый фарс, & для Отанио- умавокого это была «тяжелая драма. рус- ской жизни». Раоходясь так решительно, кто же был из‘них прав — поэт или ето лучший истолкователь? Но мы и He DEI таемся их примирить и живем в ощуще- нии, что оба были правы, «Ревизор», — товорили в, свое время,— страшен тем, что‘ в нем нет ни одного «положительного лица», что в нем все ‘ка- кие-то уроды. «Вишневый сад» ‘страшнее; в нем уроды‘ в масках прекрасных людей, или — они же — прекрасные люди в Mace ках уродов. Все неразличимо, все много- слойно, все смешано, вое в гротеске, без- умном, ‘невероятном, и, ‘однако, реальном, милом, однако, возмущающем, вабавном, однако, страшном. Все окружающие, например, ласково знимательны к старому Фирсу, но пьеса кончается тем, что вое раз’езжаются. а его, умирающего, заколачивают в пустом доме, хак в тробу. Это делают благородные, честные, добрые люди — и это необходи- мо в безумной атмосфере вишневого сада. Не надо думать, что здесь виновата нред- от’ездная сутолока: воя жизнь этих людей так же суетливо бестолкова, Kak их от’езд. Хороши они или плохи, старые и моло- дые, привлекательные и отталкивающие, верхи и‘ низы, —— люди этого прекрасного вишневого сада вое так или’ иначе непол- ноценны. Студент Трофимов может. еще отмахнуться от’ денег, предлагаемых ему Лопахиным, и заработать переводом, но прочие сверху донизу мотут жить только чужими, не трудовыми деньгами или со- стоять при тех, кто такими деньгами жи- вет. Любовь Андреевна Раневокая — пре- лестное существо, обожаемое окружающи- ми: нежная и искренняя, порывистая и отзывчивая, вся какая-то светлая, она не только неспособна на какое-либо активное зло, — она создана, чтобы сеять вокруг себя только добро, -— & ведь трудно нод- считать, сколько всепроникающего зла ис- ходит из, ее безделья, из ее амуров, из ее легкомыслия, из ее расточительства, из ‚ наивной и органической потребности воег- да быть кем-то обслуживаемой. ` Нельзя безнаказанно принадлежать хозяевам ‘вишневого сада: это непременно ведет к ослаблению нравственного чувст- Ba, к ущерблению здравого’ смысла, к утрате жизненной ориентации. Всерьез ли говорит Леонид Андреевич Гаев или по обыкновению строит H3 се- бя шута торохового, — все равно; это всегда шутовство, забавное и невыноси- мое. «Ты уходи, Фирс, — говорит этот немолодой уже и порядочный человек восьмидесятисемилетнему Фирсу. — Я уж, так и быть, сам разденусь». Это, может быть, шутка, но ведь это и очень серьез- но. «Тебя всё любят, уважают... но, ми- лый дядя, тебе надо молчать, только мол-, чать». И он это знает и кается в своей буфонской речи к шкафу — и тут же ба- лаганит. За неимением лучшего Гаев пой- дет — на полчаса — на службу в банк, но, HO существу, средства к жизни дол- жен давать не труд: все основано-на мыс- ли о чужих деньгах. . «Хорошо бы’ получить от кого-нибудь наследство, хорошо бы выдать нашу Аню за очень богатого человека, хорошо бы поехать в Ярославль и попытать счастья у тетушки. ‘графини». Так ^ мечтают эти порядочные и благородные люди. И им везет; тетка, действительно, дала пят- надцать тысяч, — на выкуп вишневого сада нехватило, но на новую поездку Лю- бови Андреевны в Париж в сопровожде- нии лакея Яши к возлюбленному хватит. Пока что деньги в этом строе свалива- ются имущим на голову — и они это зна- ют, и это поддерживает их в их невменяе- мости и безделье, «Не теряю никогда Ha- дежды, — смеется забубенный Симеонов- Пищик.— Вот, думаю; уж все пропало, по- гиб, ан, глядь, железная дорога мо моей земле прошла и.. мне заплатили. А там, гляди, еще‘ что-нибудь елучится He се- тодня-завтра.. Двести тысяч выиграет Дашенька... у нее билет ‘есть». И выигры- вает: ведь ‘азартные игроки всегда выиг- рывают, пока не проиграются окончатель- Но. } Это не бессмыслица счастливого случая: это бессмыслица быта, бессмыслица строя. Й все окружающее — будет ли это, Шарлотта со своими фокусами или, Лопа- хин CO своими ‘миллионами — органиче- ски восполняет этих родовитых о «людей воздуха», восполняет, социальный сумбур, которым завершается многовековое дворян- ское царство. pf Из работы ‘о фамилиях у Чехова. Понятным, нормально осмыоленным здесь’ не может быть ничто и никто. Ота- рый Фирс, восхитителей в своей трота- тельности, в своей наивности, в заботливости о других, но ведь он CTpa- шен в овоей преданности господам, в сво- ей насквозь рабьей психологии, Нрепост- ное рабство выело в нем овободную душу. Как зовут этих людей «Вишневого са: да»? Как выражен их общественный и личный облик в их родовых именах? Как полатвется, y Dupea, у Яши, даже у гувернантки Шарлотты Ивановны — нет фамилии. «А откуда я‘и кто я, He знаю... — говорит Шарлотта: — Кто мои родители, может, они не ‘венчались... ие знаю». У людей без роду, какие же родо- вые имена? Они т@лько в паспорте зна- чатся; окружающим до них никакото дела нет. Студент Трофимов — это только Тро- фимов: серо и незаметно; купцу. Ермолаю Лонахину гордиться блатозвучием свое- то имени тоже. не приходится, так Kak «лоПяга», «лОопаха» значит обжора или лгун. А горничная Дуняша, встретивигись с Яшей после ем приезда, ’намоминает: «Луняша, Федора Козоедова дочь. Вы ме- ня не‘ помните». Ну, конечно, мужику кем же и быть, как не Козоедовым, У му- жиков вообще долго ие было никаких фа- милий. То ли дело Раневские, Гаевы, Си- меоновы-Пищики: у них ‘не только боль-. imme имения, но’ и большие имена. Впрочем; в эпоху «Вишиневого сада» имения эти столь стремительно переходят к Лопахиным, что, кажется, у владельцев таких имений скоро останутся только име. на. Зато громки и звучны эти имена. Ка- жется, достаточно назвать их, чтобы по- требовать почтения к носителю такого бар- ского имени. th И вот, среди них Юпиходов. Семен Mar. телеевич по имени, конторщик по профес- сии, «двадцать два несчастья» по проз- ванию, «Не могу одобрить нашего клима- та, — говорит он и вздыхает. — Не могу. Наш климат не может способствовать в самый раз.’ Вот, Ермолай Алексеевич, по- звольте. вам присовокупить, купил я себе третьего OHA сапоги, а они, смею вас уве- рить, скрипят Tak, что нет никакой воз- можности». Этих немногих слов достаточно, чтобы ввести нас в атмосферу ‘скудоумия, бес- помощности, претенциозного косноязычия, определяющую Ециходова, Никому нет де- ла до ето скрипучих сапог, но он их «присовокупляет» к климату, который то- же обходится без его «одобрения». При этом, смешной и жалкий для всех, он по- лон ощущения своего ‘достоинства, равен- ства всем и некоторой роковой избран- ности. Приниженный и в то же время бессмысленно тордый сознанием своей предустановленной неудачливости, он не- изменно © самого начала до конца также косолапо натыкается на стулья, роняет букеты, давит коробки с шлянами, лома- ет кии, как и беспомощно барахтаетея в плохо усвоенных трафаретах того, что ему кажется языком образованности, «Собственно говоря, не касаясь дру- тих предметов, я должен выразиться о себе, между прочим, что судьба oTHOCHT- ся ко ‘мне без сожаления, как буря к не- большому кораблю. Если, допустим, я оши- баюсь, тогда зачем же сегодня утром я просыпаюсь, к примеру сказать, гляжу, & у-меня на груди страшной величины па- yk... Bor такой... И тоже ‘квасу возьмешь, чтобы напиться, а там, тлядишь, что-ни- будь в высшей степени неприличное, в роле таракана (пауза). Вы читали Бокля?» Этого ударения на я — Бокля — нет в пёчатном тексте Чехова, Ho оно есть в исполнении Художественного театра, — и кто бы ни был создателем этой мелочи — актер, режиссер ИЛИ писатель — ona достойна азтора_ «Вишневого сада», в ней превосходно. выразилея. живой Епихолов, Он весь в этом монологе. Его прозвище, ставшее крылатым словом, примечатель- но, как весь ето облик. Осмысленной бес- смыслицы полна и эта кличка. Епиходов неудачлив, неловок, ограничен, не знает своего места, его преследуют — мнимые или настоящие — несчастья: но почему двадцать два? Откуда ata убийственная, нелепая и злая математическая точность? Она’ характеризует его, она смешна и бессмысленна, как весь ее носитель в. сво- их повадках и претензиях. Не разве она только смептна? Сам Епиходое разве толь- ко смешон? «Вы... не желаете меня видеть,—товорит он, тяжко вздыхая, Дуняше; — как будто я какое насекомое... Несомненно, может, вы и правы. Но, конечно, если взглянуть с точки зрения, то вы, позволю себе так выразиться, извините-за откровенность, со- вершенно привели меня в состояние ду- ха». Это ескладно и беспомотцно, но ОЕ своей ведь оно выражает искренней чувство. Еииходов хочет только сказать, что лю- бит Луняшу. Он полон ‚ неподдельного и, быть может, глубокого чувства, но вызы- `вает только смех. Он хотел бы найти до- стойную форму для своих излияний и умеет только загромождать их без нужды. У кого-то заиметвованными и неуместны- МИ «собственно товоря», ^ «позвольте вам присовокупить» ит. д. «Я развитой человек, читаю разные 3a- мечательные книги, но никак не могу по- нять направления, чего мне собственно хочется, жить. мне, али застрелиться... но тем не менее я всегда ношу при себе револьвер» (показывает револьвер). Это потешает окружающих. «Ты, Епиходов, очень умный человек и очень стразеный», =—трунит над ним Шарлотта. Но Дуняша, в которую он безнадежно ‘влюблен, андет его лучнте, «Не дай бот, застрелится», — беспокоится. она, и тем ‘выражает общее чувство; нелепым самоубийством и. даже нелепым убийотвом может случайно и после- ‘довательно закончиться нелепая болтовня этого горделивого и забитого неудачника. Точно рыжий в цирке, он неловко тол- чется среди действующих лиц, вызывая BO всех пренебрежительную усментку не- сообравностью всякого своего движения, внутреннего и вненшего, Без толку ме- чется он’ не только в комнатах поме- ‚„щичьего дома, но и между классами. Он конторшик, к нему относятся благодунтно, чо ето третируют, как лакея, ему говорят ты; раздраженная, но ведь не элая Варя попросту вытоняет его с вечеринки. «С меня взыскивать, позвольте вам выразить- ся, вы ‘не можете, — обиженно говорит он: — Работаю ли я, хожу ли, кушаю ли, играю ли на бильярде, про то могут рассуждать только люди понимающие ‘и старитие». И услышав в ответ: «Убирайся же вон отсюда! Оию минуту!» — › он тот- час же’ струсил: «Прошу Bac выражаться `опособом». деликатным cI Ею поверхностное, ходульное, пустопо- рожнее высокомерие — только попытка самозащиты, и такая же жалкая, как весь он. Социальный‘ межеумок, культур- ный недоносок, еле коснувшийся обрыв- ков какого-то знания, он также мало спо- собен занять свое место и отстоять себя, как и справиться е манящими его фор- мами образованности или с требованиями простого здравого смысла и окружающего быта. Выбитый из колеи, он неожидан в действиях, как неожидан в словах. Проявления скудоумия так же непредви- димы, как проявления ума; в этом смы- сле в глупости есть овоя выдумка, свое извращенное, пародирбванное творчество. Можно предвидеть, как поступит. или что ответит Трофимов или Лопахин, но невоз- можно в путях здравого человечеекого рассудка предсказать, что сделает или скажет Епиходов. Он нелеп, то-есть нело- тичен — и вот это расхождение с ожи- даемым, © предвиденным, © логичным за- мечательно выражено в ето фамилии. Чтобы понять это, надо разложить ее и оемыслить. Она совтонт изодвух частей, по происхождению вполне разнородных и ничем логическим не связанных. В \фус- ском языке слова, начинающиеся слотом enu, — это слова греческого происхожде:, ния и церковного обихода: епископ, епи- трахиль, епитимья, епархия. более ста- ром языке употреблялись и иные анало- тичные образования: говорили епитет, епидемия и т, п. Но это ново-греческое чтение давно вышло у нас из научно-ли- тературного обихода, и лишь как смеш- ные архаизмы воспринимаем мы (приня- тые еще в словаре Даля) епитафию * и епизод, епилепбию и епилог, Однако в с01 ставе этих слов есть логика. Не то здесь. Слово Епиходов начинается с «Епи». В ощущении, привыкшем к епископу и епархии, возбуждается ожидание чего-то истового, церковного, древнезллинского, во всяком случае, не русского, И вдруг после «Вии» мы слышим: ходов. Почему «xo- дов»? как здесь может бы «ходов»? Иностранное должно’,бы заканчиваться иностранным, apxamyeckoe Hayao предпо- латало бы и архаический конец; во вся- ком случае, требовалось бы какое-либо смысловое, оправдание. В русском языке есть — хотя очень рёдки — слова такого двуязмчного происхождения, каковы, ‘на- пример;. новое техническое” ция» Или старое семинарско-юмористиче- ское «протокапалья»; но там и здесь ясен смысл, —1и во всяком случае это’ не те слова, которые в свое время могли стать прозванием и основой для фамилии, -. Имя собственное . вытекает? из нарица- тельного — оно должно быть хёть в своем HCTORe понятно. Понятна,_ естественна, раз- умна фамилия Тихоходов, Скороходов, Пароходов, если утодно, — Кривоходов, Переходов: это может что-нибудь значить, это имеет овой смысл, свою логику, Ho какая логика, какой смысл в слове Епи- Поездка в Малеевку - Я много `лет собирался посмотреть, как же выглядит прославленная Малеевка, о которой так часто говорят литераторы. Бы- вает, встретишься с кем-нибудь у клубного камина или на длинной лестнице Гослит- ‚ издата, и краткая беседа обязательно co- провождается следующими фразами: «Я жил два месяца в Малеевке. Работал!» — или: «Еду завтра в Малеевку. `Порабо- тать!» Я. знал, что это дом Литфонда и что принадлежал он некогда Лавровым и что бывали там в гостях и Чехов, и Горь- кий, и Мамин-Сибиряк. Еще я знал, что Малеевка расположена близ’ ‘Можайска, в очетырнадцати километрах от станции Доз рохово, окружена она еловым и листвен- ным л6сом и протекают в`ее краях две реки: Москва и Вертушинка. Мне сказали сведущие люди: — Не езжайте вечерних поездом. Вы ‘не сможете добраться до Малеевки. Я пренебрег советами знатоков и поехал вечерним поездом. И поехал не зря, хотя меня и не ждала у вокзала машина из дома Литфонда. Было приятно и поучитель- но взглянуть на площадь в Дорохове. Она оказалась. типичной площадью в районе со всеми чертами дербвенского быта 1939 Тода, & именно; стояли Ha ней пыльные деловые автобусы, развозящие приезжих в Рузу. и Верею, и без конца приезжали и уезжали десятки колхозных грузовиков — туда, вглубь они шли, нагруженные боч- ками с керосином и бензином, железом, мебелью, мешками” с сахаром, ящиками, с папиросами и парфюмерией. По обеим сто» ронам отлично вымощенного шоссе были видны следы тракторов, и вею дорогу был perry Sa SIT ET TS АНИ ЧЕТ LE TI LD Литературная газета 4 № 30 oe слышен рокот самолетов, проносившихся над низкими облаками, Пассажиры, слу- чайные пассажиры случайной машины (и нельзя было понять, кто из. колхоза, кто из Можайска, а кто из Москвы) говорили о приезде Коккинаки и Гордиенко. И еще говорили 0 дожде, который обещает” вот- вот грянуть. Все были легко одеты, но все хотели дождя, так как считали его полезным не для себя, а для хозяйства всей страмы, Когда же мне понадобилось позвонить на минутной остановке но дере- венскому телефону, я оказался случайным свидетелем весенней хозяйственной. горяч- ки, отраженной в старинном аппарате с ручкой. Телефон был полон обрывками разтоворов о торючем, о планах, о каком- то празднике и прочем. Веюду — движение, стремительность, _ разительно непохож был этот дорожный пейзаж 1939. года на дорожный пейзаж недавних лет; не те были люди, — и кре- стьяне не те, и комсомолки’ не те, и язык у.них был другой и интересы другие, — и я залумалея о чувстве нового, отеут- ствием которого так часто страдают наши литераторы. Вместо. того чтобы разобрать- ся в этой картине и понять ев, многие продолжают присваивать явлениям ‘и лю- дям нашего времени черты и особенности прежних. лет, и отеюда — ‘фальшь. По- TOMY что кав и повесть наптих отцов, так и повесть недавних лет «.,точно повесть из века Отюзртов, отдаленней; чем “Пуше кин видится, точно во сне». Встати, мне. могут насмешливо сказать: «Поехал человек на дачу — и, видите ли, обобщает!» ; Однако совесть мбя спокойна, так как эта краткая поездка = только повох для литературного разговора, 8 слова © типич- ности я позволил себе потому, что побы- вал в десятках районов и за сто и за ты- сячу и BA Москвы. Нередко авторы преподносят нам героя или явление жизни, которое они и знали и маблюдали, но, выдавая героя или явле- ние недавних лет за героя или явление наших дней, они, не замечая’ этого сами, совершают подлог. Долго недоумевают они ‚потом, почему читателям их повесть ка- жется неестественной, нежизненной. «Раз- ве дело в сезоне, — скажут они вам, — я не журналист». А дело-то не в сезоне, потому что последние несколько лет‘ =— это не просто несколько сезонов,” а совер- шенно новое время, и успехи ждут того, кто, касаясь этого нового времени, понял его и не приписывает ему черт и особен- ностей другого, тоже значительного, но все же другого времени. И поэтому терои но- вых произведений выглядят иногда старо- модными, неуместными: у читателя тогда создается ощущение неловкости, Особенно часто такие явления наблю- даешь в нашем театре, где, выражаясь грубо, за новое выдается подержанное, а выражаясь фигурально: и телефон не тот, он попрежнему комический, ленивый про- винциальный телефон, и дорога не та, по- прежнему расхлябанно-ихиллическая, и слова не те, а главное, — мысли не Te! Автор думает: «Разве я плохо написал?» Нет, не плохо, да не то — и потому плохо. (Естати говоря, я познал чужие недостатки главным образом потому, чта недурно познал свои собственные). Да, нигде не покидают нашего брата тревожные мыели 0 важном нашем ремес- ae, даже в эти блаженные минуты, когда Я ИДУ ПО лесной тропинке и слышу трех- воленные трели начинающего соловья. Мы смотрим. в глаза друг другу, он ничуть не смущен, ве напуган и продолжает петв, десять тысяч километров от «тенлофика- ЕПИХОДОВ И ДРУГИЕ ходов? Епиходов — это не только ничето не значит: это бессмысленно по своей структуре, это нелепо, каж нелеп человек, носящий это имя. Это его характеристи- ка в ero’ имени. Й символичность этого имени, конечно, тлубже и реалистичиее подчеркнутости та- ких фамили® как Стародум и Скалозуб, Собакевич и Разуваев, так как здесь вы’ разительность достигнута более TOHRUM путем, „Некоторую аналогию с Епиходовым В столь же неподходящем сочетании несвя- зуемото представляет в *Вишневом саде» фамилия Симеонова-Пищика, Подобно Гае- ву И ето сестре, это старый барин, приспособившийся к новому экономиче» скому укладу, умеющий жить только 06- татками былого помещичьего благополу- чия и вечно поглощенный добыванием не заработанных, & с ветру кахаланных Wer нет, но, бестабащный потомок старинного ро’ да, он уже издевается над нею: «Мой по- койный родитель, шутник, царство небес- ное, «насчет налието происхождения гово- рил так, будто древний род наш Симеоно» вых-Пищиков происходит будто бы от той самой лошади, которую Калигула по- садил в сенате», И вот эта юмористическая достопочтен- вость старо-дворянокого ‘рода также’ полу- чкла меткое выражение в тромком родо- вом имени, как и в бестолковой фами» лии разночинца Епиходова. Симеонов-Пи- щик; в соответствии с архаической поч- тенностью не просто Семенов, а Симеонов — предоставляется нечто ‘библейское, тор- жественное, И вдруг после этой торжеот- венности — вторая половина; Пищик. Са. мый звук этого прозвания не внущает ни- каких почтительных чувств. К тому же, «пищик» — это ведь значит совистулька, дудочка. «Пищик» -—— это- было прозвище человека, от которото пошел древний род. Трудно себе представить, чтобы особым уважением. пользовался этот отдаленный предок дворян Симеоновых-Пищиков, если он носил такое прозвище. Вся барская до- стоночтенность Симеоновых сводится на- нет пискливым звукоподражанием второй половины громкого родового прозвища. Как будто благозвучно и аристократично, но гораздо больше комично, как и весь бесшабатный и восторженный, наивный и невежественный Борис Борисович Си- меонов-Пищик. 1 И вдесь тоже нет отступления от реаль- ности радк комизма: среди дворянских фамилий было достаточно ‘звучащих ста-’ рой бытовой грубостью: были там и Ква- ИРИНЫ и Жеребцовы,^а родоначальником Романовых был, как известно,’ Андрей Кобыла, После тонкого разбора’ трех ‘форм, ‘в ко: торых . является имя героини . «Свадьбы Фитаро» — Сюзанна, Сюзетта и Сюзон, Виктор Гюго замечает: «Только гениально- му поэту присуще’ умение, давать своим созданиям имена, похожие на них», В личных и родовых именах персона- кей Чехова — особенно в его ранней `юмо- ристике — немало поверхностной вырази- тельности и дешевого комизма. Но чем дальше, тем глубже эта выразительность и содвржательнее комизм, ‘и ‘некоторые фамилии у него — напомним хотя бы всем известного унтёера Пришибеева и мало ко- му известного художника Шишмачевокого ‚— могут быть названы поистине замеча- тельными. Это мелочь, конечно, но не в одном искусстве великое складывается из ‘мелочей. — 7 не Он не забывает свой родовЕитости,” Вели Ферганская дотина считается жем- чужиной Оредней Азии, то кипьтау ee ee мардан, находящийся в 50 xm or fr. таны, в его живительным торным возду хом, прекрасными пейзажами алтайских предгорий, садами и’ винограднимами, 110 истине может быть Haspan жемчужиною всей Ферганы, ня В старое время. Шахимардан был изве- стен еще и как «овятое» место. Исли ве- рить легендам, «пророк» Хаврет-Али был похоронен здесь в горах. Ходжи — потом- КИ ЭТОГО «ОВЯТОГО», или те люди, которые. называли себя так, столетиями жили У этой мопилы, кормясь ‘и жирея’ за счет наивных богомольцев. ’И вот сюда прибыл молодой учитель, поэт и драматург. Его звали Хамза Хаким- Заде Ниязов. Для ближайших же товари- шей он был просто — друг. Хамза, С первого ‘же лня своего приеаха в Ша- химардан Хамза повел ожесточенную борь- бу с ходжами, Всем и каждому он твер- дил, что единственно справедливый строй Ha земле — советская власть, Что больз ных и сумасшедших следует вести не ла могилу Хозрет-Али, а В больницы к док- торам; что детей посылать надо He к шей- хам и муллам, а в новые школы; что обы- чай закрывать липо женщины патанджой позорен и что незачем работать батрака- ми У баев и у тех же ходжей, когда мож- но вести хозяйство коллективно. _ Хамба не знал отлыха. К ero речам прислушивались беднейние дехкане ки- mara. Его речи становились опасными для тех, кто`на вершине горы берег моги- лу «евятого» Хазрет-Али, Его речи воэму- шали контрреволюционеров из «милли- истиклял», Вокруг молодого“учителя и пи- сателя начала плестись предательская сеть, р. х i = Он враг бога, — говорили шейхи про учителя, — ему ве место на земле! 18 марта 1929г. Хамза сидел в чай- хане, недалеко от мазара-—тробницы Хаз- рат-Али. Вдруг бледный, запыхавигийся мальчуган залтетегал: — Спасайся! Сюда идут шейхи и бам! Они идут, чтобы убить тебя! Но Хамза, мужественный человек, глу- боко преданный своей - идев, не бросился спасаться беготвом. Он устремилея на- встречу седобородым ходжам. ‘ Здесь, в УЗком переулке, два ‘басмача Ядгар Нуретдинов -и Балта Якубов бросились На’ него. Злобный шейх Рамм- Хан-Али схватил Хамзу за голову, Вай Халдар Рустамов ударил ножом по обна- женной шее Хамзы. Tax yep mam друг Хамза — nenapraii- ный большевик, атитатор, безбожник, учи- тель, журналист, драматург. поэт’ и KOM- позитор. ‚ Мет за’ пять-шесть ло “Октябрьской co- циалистической революпии он впервые выступил на литературном поприще, как автор нескольких книжек стихов — «Взыл-Гуль», .«Зангар-Гуль» и др. В этих книжках’ стихов наряду с ‘еще ‘слабыми “oon Ham gpyr Хамза ученическими — CTPOURAMA py, произведения, в KOTOPHE yae yy растущий мастер, Каждая р KA СТИХОВ, СТАПОВИЛАСЬ BE дор, по Форме, Хамаа Учился У воть изучал народное творчество, жать, тывалея русскими поэтами, Из» новой книжке‘ стихов Хамзы вое п увёрениее ° звучали социалия ь * Oxopo Xawsa малал работать 1 ль зой. Он напечатал ряд расехазов у рых проявил себя, как претриту стер-новеллиет. Он находил Вр 1 писания газетных статей и порн» ций, Зная, что грамотность в т ур не проникла 30. всв слои тру беков, Хамза обратился к тезмуу, . было ясно, что в тот перо wry, спены было наиболее доступно злть ких масс. И Хамза “начал пиедть ь. Из них лучииими) быти — «Рай то «Отравленная Жиэнь» Я Пи пл, общим названием «Ферганскль ть Классовое зеравенство, колоть гнет, социальную нестиизеллтьт, , „юказывает он в Этих пьах, » успехом у зрителей пользовались yy, «Наказание клеветника», обличии сульманекое духовенство и узбти ство, Хамза написал также рлл уу ных пьес, в которых ему плит не только. литературная Чаоть, зо зыка. Это — «Черный волос», «Joy mma Бубиджон» и xm. Mocanns, были забитой. бестравной mpexy т ской женщине, - Там, тде, был убит Xavsa Yun! Ниязов, сейчас стоит памяти, то щие’ в шахимарданеком санаторт шают. экскурсии на Голубое 0%, м. ник Дутова-Сай, на поля Goran py имени Хамзы и навещатт жест т узбекского писателя, Коллектив работников. Узбехетии у демического театра © честью’ теле имя Хамзы. п % На этих Днях состоялось 101 mad тельством Ахунбабаюва заседание т канокого комитета по праздновании ! тия ‘во дня ‘рождения Ниязова Хау кретарь комитета т. Юсуб Сул знакомил членов © планом празтние Комиссия mo may Ten литератур следотва писалеля уже проделал oe ную. работу по уточнению телстов и велений писателя. Переволитея на ия язык его пьеса «Бай и слу», публиканокие и областные театры и вят специальные постановки пьх к юбилейным ‘лням. Tanronrornt pu драматический театр ‘им; Горькому я жет русским зрителям, пьесу Хан! зова «Бай и слуга». ` Закедание наметило также тж г мероприятий по увековечению пауят зы Ниязова. ` Викт. АФАНАСИ С. РОМА RR, 8 бы Киргизские писатели ю Моснве (слева направо): Маликов, Турусбеков, Шиваза, Уметалиев, Сасынбаев, Токтомул Лесные поляны усеяны лютиками — кро- ме них ещё нет никаких весенних цветов. Уже виден 38 мостиком пригорок, нз пригорке —— славный малеевский дом и 3% домом — сад и пасека. Уже стали, попа- датьея обитатели дома, и встреча с первой парой была. интересной. Было приятно ду- мать, что вот они. идут вместе и ожив- ленно разговаривают, а между-тем их от- деляет друг от друга полвека. Первый из- вестен всему Союзу, он литературный сверстник Чехова и Горького, и тридцать пять лет назад Россия с волнением чита- ла его книги 0 врачах и русско-японской войне. Второй родилея тогда, когда пер- вый уже был старым человеком, это -— начинающий соловей, в прошлом году он опубликовал свою первую вещь, она по- нравилась, и вот он вкушает уже пре- лести Малеевки. Ve ofa находят общий язык, общие ‘мысли — значит, не так уже страшно (успокаиваю ‘я себя) очу- титьея докучным гостем ередь новых по- колений. Значит, есть в-нашей жизни что- 70 Такое, что великолепно етирает обиды, наносимые паенортом. - `` Когда же я встретился на тропинке еще с одним‘ обитателем Малеевки, мне при- шли в голову ‘совсем иные, даже груст- ные мысли. Это был некий редактор на отдыхе, один из тех, кто читает рукописи в Увзжаемом толстом журнале. Мне врё- менами кажется комичной та вражда, ко- торая существует между редакторами и авторами. Я знаю немало’ проевещенных . редакторов, людей со вкусом, чья. работа полезна делу нашейолитературы, но этот редактор ‚на тропинке ‘заставил меня вновь подумать о чувстве нового, и я решил про себя, что не хотелось бы мне иметь его союзником. Бак часто он товорит авторам: «Ваши терои не‘ похожи на современных людей. Развё таким должен быть комиу- нист или директор. завода? и т. п.», Он совсем не знает жизни и требует от лите- раторов, чтобы они заменяли существую: щев ‘долженствующим, он мыелит нв вре- менем, а сезоном и, спекулируя понятием Чувств нового, на самом деле требует от литераторов чувства сезона, вульгарно пу- Токобаев,/ Ощакевич, Ешмамбетов, Элебаев, `Боконбаев, Айтиев, Саманчин. тая два понятия: современное и злободнев- j ное. А вкус его — он так же сезонен, как и ето мировоззрение. И ‘к тому еще — слышал звон, да не знает, откуда он. К нему приходили неизвестные авторы 6 произведениями, которыми сейчас ‘гордится наша литература, а он отвергал их, уны- ‚10 поучая, что искусство — это. шепеля- вость, искусство — это выворот, а у вас, мол, нет этой «шепелявинки или сумас- шедшинки».., Что-то скандируя, ходит вокруг дома поэт, которого десять лет считали серым, безнадежным. Он и сам начал так думать 0 себе и даже изобрел неуклюжую ‚теорию в защиту серого, середняцкого направле- ния в литературе. И вдруг написал о- всем не серые, превосходные стихи. Он и сам не понимает, как это случилось, и новыв свои яркие вещи предлагает pun- манию, как очередные серые опусы. Я ло- том перечитал его’. прежние стихи и убе- хилея, что он никогда не был серым, но голос его был скован, и он поблек оттого что его не любили. ; 4+ Я приехал сюда е тем, чтобы погулять, И поэтому я с почтением, даже е чувет- вом трепета брожу по парку, мимо широ- ких трехстворчатых окон, за которыми знакомые литераторы пипгут сейчас свои еще неизвестные мне, сочинения. В овра- ге расцвела черемуха, а в рощице ky- кует не умолкая кукущка, Я сел wa скамью, чтобы послушать весеннее куко- вание, и невольно очутился пох 1 открытым окном. исторического романист : здесь с женой, она исполняст ратурном хозяйстве обязанност услышал, как’ он попроси тать ему предыдущий абзац, и секретаря. «По мосту шли англичане в пробковых турки в фе- сках, крикливые торговцы сладостями, ко- шлемах, арабы в бурнусах, ренастые америкунские матросы...» Фраза быль Hel ве звучал Нально, как ее начало а, Он живет B ero лите- I ее прочи- длинная-предлинная, и Ko- Tak me бесцветно ‘и ба- - Не успел я заду- маться о существе банальности, как тез. Фот B, Bult ¥ ‘ щал голос романиста: «Исправь.. №7 так: «Шли. густой стеной». Живет человек в прелестной Wet все, что происходит вокруг пет, 1! что окружаеттего, и все, с чех И чается, когда выходит из своей комет! все это: неповторимо, а он из ящика стандарт за стандартом, А 97 в рощице поет как-то хрипловато =! подумал, что если’ бы этому мии понадобилась кукушка, он налим lil всех случаях: «Звонко куковаль И ка», Да, муки слова, вернее, сочетаии ! Цотому что нет мертвых ois, ! мертвые сочетания, вроде’ «густой (i! и пр. Нам хорошо знакомы ле ИИ боязнь слова и равнодутие в HOM! богу, прошло то время, котла MOH! тераторы, болевшие словобояаль, % вали Главы то звеньями, 10 Meds! этапами и безбожно калечили лы, не назвать предмет так, как 60 nai другие, А между тем дело HO 1 слове, & главное — в сочетании (1 лезнь словобоязни как будте ито существует — увы! — другая © равнодутие к слову. Есть груп 7 Литераторов, которые считают = шутку, а веерьез — всякие пои! его, индивидуального выражения ными и провозглашают приндил солдатского сукна» (подлияно 07 ние). И этим — увы опа гори Мыели о литературных протявиии! чали меня изрядно ‘раздражать, #7 тем я приехал сюда на денек ИИ Но велед за неприятными мыс приятные. Очень xopomo, moryuel вкус бессмертен, как бы ми и” некоторые ero ‘нивелировать, Время, ‘вернее; наше советское в) ботает ‘удивительно хорошо. № 10) оглянуться, как оно ‘уже. испр”, уклюжие частные литературные 077 оно расправляется ¢ дурными, #7 . ми и беспомощнымй книтами, 07) 8 10 и с злым умыелом, рас” и несправедливо рекомендованный TON...