КОРОТКИЕ «ГЕНРИХ НАЧИНАЕТ БОРЬБУ» _ Мы знаем, что существует не только официальная фалистская Германия, но и Германия революционная; борющаяся, За- гнанная глубоко в подполье, она не скло* няет головы перед фашиетской реакцией. — Bore к борьбе революционных. немец- ких рабочих не ‘сломлена,—говорит нам ’ писатель Бела Балаш. Он рассказывает советским! детям: историю маленького Ген- риха, в самом нежном возрасте перенес- шего тяжелые испытания. Действитель- ность грубо врывается в gp ребенка: фашисты арестуют ‹ его отца} рабочето- воммуниета, мать его вымуждена окры- ваться сот полиции, ‘он олишается семьи и крова, убивают его любимую собаку Вольфи. На какое-то Иремя мальчика ох- ватывает чувство. горя, олиночества, за- брошенности. Ho это продолжается очень недолго. Генриха окружают друзья, о ко- торых он раныше и не подозревал. Взрос- лые разговаривают’ е ним, как с равным, = вся пролетарская детвора, населяющая большой пятиэтажный дом, протягивает ему руку помощи, 8 И, пожалуй, самое замечательнов в книге — то чувство солидарности, кото- poe возникает у детей‘ инстинктивно и по- глощает их целиком. Теперь они, не толь- ко товарищи по играм, но и единомыш- ленники, и дружба их основана ‘на с03- нании общности жизненных ‘интересов. Дети своим особым чутьем начинают” по- нимать емыесл ‘революционной борьбы и TO, ITO Bee UX существование зависит OT исхода этой борьбы. Меняется их пред- ставление © действительности, о нормах поведения в буржуазном обществе, 06 условностях быта, ‘о том, что хорошо и что плохо. Маленький Генрих приходит Bena , Балаш. «Генрих начинает Gopb- Sy». Neruszat Wh BIRCM. M.—4d. Небольшая ‘книга очерков 13 истории Тосударетвенной публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрипа написана оныт- ным журналистом. Она, разумеется, не может претенловать‘ па всестороннее’ осве- щение истории библиотеки, Это и не вхо- дило в ‘задачу авторя. Он должен был в живом рассказе остановиться. на отдель- ных, наиболее ярких эпизодах ‘из жизни библиотеки за 125 лет ее существования, (С этой задачей т. Реет cupapuaca xobpo- совестно и удачно. Вплетая в повествова- Hie отрывки из старинных ‘официальных документов, газет и журналов, из. воспо- минаний деятелей русской литературы и просвещения, 6. Рест в занимательных, живых очерках рассказал о’ зарождении Публичной библиотеки, о постепенном po- сте ее’ 0б огромной ее роли в развитин культуры страны, об условиях, в кото- рых библиотека существовала до Октябрь- ской революции и после’ нее. Богатый материал, из’ которого автору предстояло производить отбор, не подавил ero. On не засушил своих очерков. цифро- выми и документальными дантыми. Но’ нет здесь и увлечения занятными мелочами или анекдотическими подробностями, ROTO- рыми особенно богата была первая пора существования библиотеки. Взять хотя ‘бы рассказы о службе в библиотеке баснописца Крылова, который во время дежурства обычно читал, лежа на диване. Посетителям он, не вставая, указывал на шкан с приготовленными для них книгами и просил брать, что кому нужно. Или описание внезапного посеще- ния библиоТеки в 1835 г. Николаем Г, когда из служащих налипо оказался один- единственный чиновник Собольщиков. Не впадая в крайноста, автор прибегает и к такого рода любопытным «жанровым» подробностям, ‘характеризующим быт ‚биб- лиотеки в ту или ‘иную пору ее сущест- вования. и к выразительному языку цифр. > Б. Рест. Нниги и люди. Гослитиз- дат. Ленинград. 1939. Стр. 12. Ц. 90 в. ‘ного в том, что он совершон ребенком, Бела Балаш. КНИГИ И ЛЮДИ ` РЕЦЕНЗИИ & мысли, что нет ничего позорного в том, что его отца преследует полиция, потому что его отец не преступник, & револю- ционер, который выступает против мира ‘‹пимф» (название детской фашистской организации) и их родителей — капита- нов фон-Паннвицов, банкиров. и фабри- кантов. Мысль Генриха пробуждается. Он начинает борьбу. Бела Валаш не заставляет детей совер- Wath необычайные подвиги, не окружает их ореолом геройства. В ero книге — трезвое отношение к жизни. Все очень просто, человечно и сурово. И потому, что все так просто и правдиво, мы’ получаем верное представлоние 06 этой второй, подлинно борющейся Германии. Генрих спасает от верной гибели ком- вомольца Карла Бруннера. Это действи- тельно подвиг, но нет ничего удивитель- находчивым и отзывчивым, а не каким-то несовершеннолетним Робин Гудом. Публицистичноеть в повести Б. Бала- ша не враждует с поэзией. C большой теплотой описама, например, сцена похо- рон собаки Вольфи. «Вее ребята стали в круг. Карманный фонарик. положили на кучу свежей зем- ли. Свет его падал на лица ребят. Серь- езно. и печально склонились они над ямой, когда Фриц, Лотар и Генрих мед- ленно опускали мешок с телом Вольфи. Все девочки плакали, И многие мальчики тоже. Но Генрих не плакал. Все это’ было Tak торжественно, так прекрасно, что ему совсем не хотелось’ плакать. У него было такое чувство, словно он вырос И стал сильнее». Хоройую и умную книжку написал Ю. БОРИСОВА Цифры, приведенные в книге, не нуж- даются в комментариях. Вот некоторые из них. В тод открытия библиотеки (1814) ве посетили 369 читателей. В 1913 г. — 27.889. В 1937 г. — 60.000. Теперь библиотеку ежедневно посещают 2.000 человек, В. 1914 году в библиотеке насчитыва- лось 3.016.635. книг и рукописей. К 1938 г. основной фонд располагал семью миллионами книг и рукописей, а резерв- ный — двумя миллионами. Автор проследил, насколько это возмож- по в границах художественного очерка, пропёее развития культурных потребно- слей страны на примере роста Публичной библиотеки от первых проектов и доклад- ных записок о ней до декретов советекого правительства, в корне преобразовавших постановку библиотечного дела в России. Очерки! Реста’ читаются легко, вместе с тем они содержательны, лаконичны, Ha- сыщены хорошо подобранным материалом, разверпутым на иеторическом фоне. Пожалуй, менее всего удались Pecry чисто беллетристические отступления. Рест —= журналист, И когда он пишет просто, без претензий на «историческую беллетристику», у него получается хоро- шо. Но вот ‘начало четвертого очерка: «Свеча паторела.” Оленин щинцами! снял нагар и подвинул тяжелый бронзовый под- свечник ближе к Красовекому. Не пригла- сить ли завтра к обеду этого? Впрочем, — педант, не надо. И. без него полон дом: В Приютине держим семнадцать коров, a сливок нехватает. Крылова позову, Вры- лов. жареную индейку именует жар-пти- цей, Смешно». Тут Рест удаляется в сторону: Это уже не очерки из истории Публичной библио- теки, а вольное и, между нами говоря, слишком откровенное подражание Тыня- нову. Такие отрывки (их, к счастью, не много) выглядят в книге Реста чужерод- ным, ненужным довеском. Но в целом эта полезная и интересная книга написана ровно и просто, Н. БОГОСЛОВСКИЙ. к и Баимбет Абдурахманов рассказывают Абдур ахманов. ‘ ‚р и Mbl He 0’ дунганском поэте Ясыре Шивазе, книга стихов которого впервые ноявляет- ся на русском языке, знал до сих пор лишь ограниченный круг. читателей. Мимоходом, в связи © приездом Я. Ши- вазы в Москву, было сказано несколько фраз о творческом пути крупнейшего дун- танского поэта, о раннем его эгоцентризме, его поэтической замкнутости и о том, что наконец Я. Шиваза нашел себя. Писавшие об этом товарищи, очевидно, сами тото не замечая, оценивали поэта по всем известной схеме: лирик-эгоцент- рист, созерцатель, замкнут, накануне перелома... Приблизительно т0 же самое сказано о Я. Шивазе в предисловии к русскому из- данию его стихов. Все это — He так. Я. Шиваза и проще, и сложней. Ясыр Шиваза начал писать стихи го- раздо раньше, чем учиться стихосложе- нию. Он слагал стихи под отроиным и единственным для него влиянием старых дунганских и китайских поэтов и народ- ных сказителей, годами выдерживая стиль и строфику лирических китайских мини- atop. OH импровизировал, подражая. Он] писал на чужом языке, . потому что стал поэтом, когда у дунган не было еще своей письменности. Позднее Ясыр Шиваза, в студенческие свои тоды, стал одним из создателей дунганского алфавита. Я ‘писал письмо любимой на песке, Ветер мне мешало писать, Й тогда я побежал к воде, Там смогу письмо я написать... Уже в раннем подражании Абдулле из Шеней Я. Шиваза обеспокоен. судьбой сво- его ‘народа. «Всё есть в мире, все для человека, ничего нет только для ‘дунган». Этот человек, которого так поспешно от- несли к категории «созерцавших мир», умел прекрасно видеть даже в самом ран- нем периоде своего творчества? Известный мудрец Ду-фу, Одаренный и лживый старик, Говорит, что храм Ньон-Ньон — Это дело божественных рук. А неизвестный каменотес. Вложивший все силы в труд, ‘Товорит, что храм Ньон-Ньон — Это хитрости дело и лжи. Я. Шиваза быстро разобрался в этом противоречии и заметил, что ему тесно становится в Лирической башне, завещан= ной предками. 0 своем раннем творчестве, 06 уходе к. новому лучше других сказал сам поэт в пятистрочной «Надписи Ha чаше»: Ясыр Шиваза, «Нитайский рисунон». Стихи. Гослитиздат. Москва. В Научно-исследовательском институте киргизского языка и ‚ литературы B г, Фрунзе ведется большая работа по подготовке к печати на киргизском и русском языках киргизского эпоса «Манас», вый том, записанный со слов киргизск ого народного акына-сказителя Саяк- бай Карапаева. На снимне (слева направо): народ оо _ МШоэт, которою знали _ К Уже подготовлен к изданию пер- ные акыны Саякбай Каралаев Записывает «Манас» Ибрагим «Манас», : Фотохроника ТАСС. ЛЯ из тебя не мало пил, Немало радостных минут С тобой одной я проводил, C тобой одной я счастлив был И потому тебя разбил. Глубина этих прекрасных строк ясна. Это бтихотворение-—одно из завершающих цикл «Печальных песен». В этот период творчества Шивазы— В Китае, где живет многомиллионный, близ- кий поэту, дунганский народ, поднималось грозное зарево революционных восстаний: Там, где живут соплеменники Шивазы, возникали особые районы Китая, Там дра- лись дунгане за независимость китайского народа. И об этом народе, о его героях пел Ясыр Шиваза. : В сборнике есть стихотворение, давшее название книге,-— «Китайский рисунок». 0 рисунке на древней чаше думает поэт, Снова чаша. Но на ней изображены люди за едой, голодные, изможденные люди Ви-. тая. Они своею- кровью поливали рис, Растили жалкий рие в грязи болот. Тонкие палочки опущены. Лица гроз- ны. Ужасно настоящее, но громко’ звучит угрожающее пророчество поэта: Они на штык поднимут шар земной, Как поднимают в чаше этот плов. 06 этих людях, сошедших, наконец, со старинной чаши, ведущих «6 солдатами низкого роста» бой за родную страну, сла- таются новые стихи. и поэмы Я. Шивазы. «Китайская девушка», «Баллала о Чжу Дэ». «Седьмая яма», «Бомбовоз», «Мать», «Братишке Чжу Лин-ви»— это стихи одно- го ряда, стихи о борьбе и победе. В сборнике помещены и две поэмы «Янцзы-Цзян» и «Рассказ старого Яна». Первая из них— прекрасна. 5 Стихи Я. Шивазы почти все переведе- ны молодым поэтом Ф. Ощакевичем. Д. Бродский перевел лишь два стихотворе- ния-——«Белый арбуз» и «Мать», 9, Бек- кер вместе с Ф. Ощакевичем переводил «Рассказ старого Яна», Переводы. только удовлетворительны, Трулно переводить стихи Я. Шивазы. Бо- гатство аллитераций, музыкальность стиха пострадали от попыток передать почти буквально тексты подлинника. Kerb ue- удачные, шершавые строки, вроде такой: «Как мяньчжиза руки белоснежны», за которой еще следует редакторская сноска: мяньчжиза — лапша. Уродливо переведено место, где ‘волна «разряжается, kak гром»... : Но несмотря на ‘частые небрежности пе- револа, выход в русском издании стихов Я. Шивазы является ‘интересным событием в жизни советской литературы, тей и как нужно делать детские книгии - П. САЖИН ’ РАВНОДУШИЕ кам, книти. которых выпустит, Это — Г. Байдуков, А. Jamey Головин, И. Папанин, М. Волынь Г. Фёлоров, — и Bee. Книги ум Может быфь, это будег звучать ка прюизм, но Детиздат равнодушен к 34- просам детей. Это равнодушие приводит самых элементаг- к забвению posite a «природе ребенка чательные, И выпуск их доказывая py ных истин, © т, г, необы- зу работы с «бывалыми люхьио, свойственно стремление к яркому, Очень многие из них. могли бы о чайному» (М. Горький) - авторами Детиздата. ` Назовеи ‘стремлении к яркому и необыкновен Tm 4 bee рты часто не считаются ни © Ka- скольких. На Севере можно Tommy много замочательных, рассказов © ду каюре и охотнике Журавлево, Сорок лёт плавает в Dole У кими препятствиями, Тод тому назад, когда Иван Папанин на льдине—от Ce- совершал путешествие мн полюса к берегам Гренландии, — капитан panes о и Ian, труппа московских ребят во время весен- pi ee ape A i ан него половодья забралась на ОДНУ изв 1 т. отважно пробивалея ды 0 советских судов к папанинской ayy На окраине. города Кирова демта и уже трудится над изменением рзотелий десный человек-—селекционер азуит Рудницкий. Сколько интересного могли бы ру, зать эти люди детям! Но с вил ву, ботают в Детиздате., j В издательском плане 1939 т, цу найти следующие названия: « «Путешествие капитана Своим к pp ному полюсу», «Великое плаванле» (ь весть © Колумбе), «Водители фуги (книга. © Дж. Ауке, Па-Перуз 1 ут» штерне). Bee это нужные книги, Но nowy y получается, что книги 06 иноземных ть шественниках издаются, & замочетелыы руеские мореходы, кроме Ерузенитер забвении? ХИХ веков развитии русского море, ния был выдающимся. И надобно знать не один Крузенштерн славил рух флот. ^ Честь открытия берегов Anrapeny принадлежит русским морякам Darien by линсгаузену и Михаилу Лазареву, hy два замечательных человека на пел ных парусных сулах отечествекни ь стройки в 1819—22 гг, совершит зы» ющееся кругосветное плавание; путь ясь к Южному полюсу, они шеть в ресекали южный полярный врут и №. льдин, плывших по Москва-реке, и начала «дрейфовать» к Чугунному мосту. “На этой льдине все было, как У Па- панина: был ty? a ceo Вренкель, и Шир-* пов, и Федоров. Только снятие CO льдины происходило ‘уж очень буднично: подош- Ja шлюпка с милиционерами, и отважные путешественники скромно пересели в нее. Недавно Иван Паланин зашел в одну из парикмахерских побриться. Кто-то из ребят увидел его, и тотчас же к парикма- херской сбежались дети со всей улицы и даже с, соседних. Они кричали, как талча- та, спорили, кто увидел его первым, и когда один из взрослых пытался водво- рить порядок, ребята закричали на него: — Тише, дядька! Папанин бреется! Папанин — один из любимейших ге“ роев детей. И это понятно, потому что Папанин — герой нашего времени, образ его ярок ‘и. привлекателен. Дети любят и Чапаева, и Павла Корча- тина, и Чкалова, и Овода, и Айвенго, и капитана Немо;—все эти герой жизни и литературы отвечают. стремлениям детей к яркому и необычному. { Стремление к необыкновенному прояв- ляется. у наших детей не только в TOM, что они стараются подражать подвигам взрослых, но, главным образом, в любозна- тельности. Одним из способов удовлетво- рения любознательности является книга, — она вызывает у детей, богатство и pas- нообразие ассоциаций, замыслов, жела- ‘ли до 70° южной широты, оставив: зв ний и стремлений. бой прославленного Джеймса Кука, (1. Каждый. юный читатель, имея перед открыли под семидесятым градусом юж широты: берега, таинственной земли Ан ктиды, которую долго искали моретоы, Их плавание продолжалось дв8 ¢ Mm ним гола. Они открыли 129 островов, Еще более любопытное плавание №7] света ‘свершил знаменитый капитан ловнин. История его путешествия, пл ние его япойцами и побег из плела, = вв это исключительно яркий матерта, Можно было бы еще сказать о fpana Лаптёвых, о `Дежневе, об изумитеьы изобретателях-самоучках Жулибине п (5) рихине, но сказанного достаточно, Каждому понятно, издавать Жюль № на или Арсеньева-—дело не обремонита» ное, & с новым автором еще Halo ph тать, его еще нужно искать и вы мами надо думать. Не’ от этого ли в плане 1939 вм много переизданий? 0 работе Детиздата было много ст Детиздат выпустий не мало хороших kin, Но работает ‘это учреждение со рии собой книгу, может совершить любое пу- теествие в дебри, познать, как человек научился летать, разговаривать на рас- стоянии, ходить - под водой и т. д. Ё сожалению, издательство детекой кни- ги * плохо ‘удовлетворяет потребности де- тей в таких произведениях. Marcum Горький в своих статьях, пос- вященных детской литературе, довольно ясно изложил, что нужно издавать для ‘ле- В одной из статей («0 темах») Горький разработал Jame подробный перечень тем, В этой жё статье он советовал смело. рас- ширять круг авторов детской книги, «Наряду с писателями, мастерами сло- ва— писал Горький, —дотская литература должна уметь использовать богатый жиз- ненный опыт «бывалых людей»—-охотни- ков, моряков, инженеров, летчиков, атро- номов, работников МТС и т. д.». Но из всех бывалых людей повезло по”, ка лишь нескольким летчикам и полярни- САЯДИЛЬ КЕРИМБЕКОВ: МОЯ РАДОСТЬ _.Так твои, наш Сталин, труды Воскрешенный сплотили народ, Так тобою теперь сильны миллий твоих детей, Все одиннадцать слитных частей Неразрывной нашей страны! Видно, братьям я пел не спроста, Видно, песня страной принята, Раз на мне, твоем сыне, теперь, На народном акыне теперь Наших дней горит красота — Орден, ставший светилом мне Даром родины милым мне, Как звезда, что с неба снята! Степи, глохшие без воды, Как вокруг Полярной звезды Перевел с казахского Обращается звездный свод, МАРК ТАРЛОВСКИЙ j От восхода и по заход, Наши звезды из года в год Огибают небес кривизну. Но. из них я знаю одну, Что висит над Млечным. путем Непреклонным вечным огнем: Мы ее Полярной зовем, И Союз наш несокрушим, Как Полярная эта- звезда, Оттого мы так дорожим Нашим счастьем, счастьем труда, Созидающего горола, Превращающего в сады Ник. СИДОРЕНКО ум * СТАРШЕЕ ПОКОЛЕНИЕ. КАЗАХСКИХ ПОЭТОВ _ Весной прошлого года мне посчастливи- лось быть в Казахстане, на юбилее Джам- була Джабаева. После праздничных дней в Алма-Ата прославленный акын пригла- сил гостей в свой родной колхоз. В белой почетной юрте, поставленной около, зимне- TO дома, радушный хозяин принимал де- легатов братских республик. В юрте — приятная прохлада; цветные кисти свиса- ют с потолка; вышивки из’ шерсти вер- блюда украшают стены. Иа земле, на кошмах стоит щедрое угощение. Песнями акынов открылся шумный, ве- селый той. Не умолкали перезвоны домбр, песня, возникая в одном месте, дружно полхватывалась в пругом. Песня, как кру»> товая чаша. обходила юрту. В пиалах пе- ‘нилея веселый Кумыс. Ветер порой заносил к нам алые ле- пестки. поблекшие и теплые, — в степи доцветали майские маки. А песня звене- ла. обращаясь вк Джамбулу: Ее Аму-Дарья веками течет, Обильны ее источники, — Пусть и стихи твои. льются, Как источники Аму-Дарьи. Веками растут яблони на Ала-Тау, — Пусть стихами твоими, как яблоками, Питается наш счастливый народ. Здесь были только поэты, здесь спра- шивали и отвечали только стихами и стру- нами, здесь дарили друго другу только книги, Солнечный ветер поэзии веял над нашими головами.., a Я как-то невольно вспомнил об этом сейчас. перенесясь мысленно: далеко на восток, в герод-сад, в зеленую и золотую Алма-Ата. Там открывается писательский с‘езд: туда с`’ехались со всего Ragaxcra- на писатели и акыны, делегаты от брат- neal Литературная газета 4 № 34 ких литератур. Я вижу знакомые лица чаших друзей-поэтов старшего поколения; Муканова, Жарокова, Тажибаева, Токма- гамбетова... Я вижу Талантливых молодых поэтов: Сатыбалдина, Зейнелиля, Саинова, Сыздыкова- и многих других. Все они — богатые наследники изумительного казах- ского эпоса и классической школы велико- го Абая Кунанбаева, давшего казахам ли- тературный язык, новые стихотворные фор- мы, Вее они — счастливые современники убеленного вековой сединой Джамбула, У которого они Учатся сочетать политиче- ски направленную мысль художника © красочным звучанием бессмертной народ- ной песни. Казахские поэты сделали за эти годы немало. Казахская поэзия—одна из наибо- лее интересных и сильных у нас в стра- не. Читая стихи и поэмы казахских TO- варищей, видишь и отущаешь весь длин- ный и нелегкий путь целого народа, ко- торый через века бесправия и рабетва до- нес до наших радостных дней живую во- ду легенд и песен, гордое сердце и. по-ор- линому свободный дух, Вся творческая си- ла народа с небывалой яркостью и чу- лесным своеобразием развернулась в У6- ловиях победившей Октябрьской револю- ЦИИ. ..Доярка — мать. Пастух — отец. И TOHEO Я плакал в зыбке, ими позабыт. Смолкал, услышав голосок ягненка, Шаги веселых маленьких копыт, Овечья шерсть и зыбка по-соседотву. Глаза ягнят и ржание коня. Так началось мое стенное детство, Tak жизнь кочевий встретила меня, Полунищие родители отдали мальчика баю в батраки. Маленький пастух в Oec- бловесной дружбе животных находил свое единственное утешение. Borsa он возму- жал, бай приказал ему стеречь свой та- буны. Пастух берег байских лошадей, ин-. стинктивно понимая, ‘что владычество баев и ханов не вечно, что весь скот, вы- хоженный руками батраков, вскоре доста- нется народу. Революция изгнала» баев и ханов с казахской земли. Партия больше- BUKOB и советская власть вывели пастуха, на широкий путь, отдав ему навечно зем- лю, воду, все богатства степей и гор. Па- стух охраняет отары и табуны своего Romxo3a. Г Скачи, мой конь с серебряною чолкой! К зиме. овца, нагуливай бока! Я вас спасу от джута и от волка, От злых ножей шакала-кулака. Я так подробно остановилея на «Май- ской пастушеской песне» Сабита Мукано- ва потому, что образы обездоленных бат- раков и батрачек, ставших сознательными строителями социалистической жизни, яв- ляются — в силу исторических условий— одними из наиболее действенных и красоч- ных в казахской поэзии, В стихотворной повести «Сулушаш», написанной на основе легенд ХУ]! века, Муканов в лице батрака Алтая показывает героя-одиночку, провозвестника револю- пионной победоносной борьбы казахского народа, в отдаленные времена вотупивше- го в неравную борьбу с байством и 1по- тибшего в этой борьбе, На путь активно- го протеста его толкает несчастная лю- бовь. Раздумывая ‘о своей жизни и судь- бе, Алтай начинает понимать причины 60- пиального неравенства и то, что власти баев и ханов не уничтожить партизански- ми действиями одиночек. В своих романтических и публицисти- ческих стихах и поэмах Муканов, рисуя в художественных образах прошлое ‘и на- стоящее своего народа, остается всегда писателем-реалистом, которому в первую очередь важна жизненная правда харак- теров и событий, убедительность образа, В поэмах «Сулушаш» и «Ак-аю» (поэма 0 челюскинцах) видны плодотворные ре- зультаты изучения Пушкина («Полтава», «Медный всадник»). Это нужно всячески приветствовать, так как сюжетная строй- ность, активный разворот темы в больших поэтических полотнах являются пока все еще уязвимым местом в работе многих. ка- захских поэтов. ° Органически вплетаются в поэзию Му- канова темы индустриализации и обороны страны. Поэт приветствует первые паро- возы Турксиба: у 0; мой неустанный, с костями ‘из стали, C железною кожей, се железным ‘нутром, Ты пламенем пышешь в просторы и да- ли, Поетемлешь копытами грохот и гром... (Перевод JI. Бродского). Хочется попутно заметить, что в очень многих стихах о Туркбибе авторы вепо- минают старый «транспорт» — верблюда. В начале это звучало свежо и оригиналь- но, но теперь это близится к шаблону, не- смотря на всю органичность образа. Хочется по-дружески Обратить внима- ние тов. Муканова на некоторую много- словность его крупных вещей, От художе- ственной «сдержанности» произведения этого всетда интересного поэта, одного из зачинателей казахской советской литера- туры, предстанут на суд читателя в еще более ‘выгодном свете. Поэма Таира Жарокова «Поток» рисует образ казахской советской интеллигенции, Много лиризма и сердечности в строках, посвященных любви героев. Хорошие, про- Никновенные слова найдены поэтом в опи- саниях родного горола, „Рост поэта-орденоносца Жарокова за последние годы разителен. Немалую роль в этом сытрала его работа нал переводами поэм Пушкина и Шевченко. Мне кажет- ея, что казахским поэтам вообще’ следова- ло бы систематичнее заниматься перевод- ческим трудом. Делом огромной важности былое бы дать казахекому читателю «Йз- бранную библиотеку поэзии» русской, ук- раинекой? армянской и др., а также миро- вой поэзии. И нет сомнения в том, что такая задача по-плечу поэтам Казахстана. Было бы ошибкой думать, что казах- ская поэзия замыкается в. кругу тем толь- во своей республики. Диапазон ее. интере- сов. и-тем очень широк. И, несмотря на риторичность отдельных мест, поэма Аб-. нованы ее судьбой. Хорошо, что это было ®сегодня свое обещание, Его по заслугам. дильды Тажибазва «Два мира» в общем удачно решает тему пролетарского интер- национализма и гуманности” Художествен- ный вымысел и поэтическое чутье спа- сают поэму от шаблона. ° Для Тажибаева характерны упорные поиски оригинальных сюжетных «конет- рукций» стиха, Тажибаев, как поэт и ор- ганизатор, много души вложил в изда- ние «Кобзаря» Шевченко ‘на казахском языке. Им переведены основные поэмы и много стихов великого Тараса. Как изве- отно, ‘годы солдатчины и ссылки Шевчен- ко провел на территории Казахстана. И Этот факт придает особую значимость ра- боте казахских поэтов над Шевченко. Там где в тоды царской реакции” томилея поэт Украины. там в степях советского Казах- стана теперь переводят на казахский язык его гениальные творенья.. Будучи на Ук- раине, Тажибаев написал стихи «Катери- на». Поэт идет с Катериной — девуш- кой-парашютисткой. Они знакомы недавно, но уже подружились. Над Днепром они читают «Катерину» Шевченко, они взвол- поэму, посвященную товарищу Стали, Поэма рассказывает о цветущем Rassttt He, о росте людей, об их. счастливой = ни. Доходчивы и убедительны образы рого колхозника Серкебая и его доче инженера Жамилы. Поэма не велика по об’ему, но 018 дожественно выразитёльна, оптимист» и музыкальна. Чтобы достичь тавот th) четания качеств в небольшой позе, * до обладать незаурядным мастерство стихах. Токмагамбетова часто пораи свежие поэтические находки, наприхе: «Молодость, как горные тюльпаны, нет к солнцу стебли и листы», Молодым поэтам необходимо почт У Токмагамбетова этому влумчивому 0?’ Wenn к слову, Кстати, бое с № дежью. заботам о поэтических катал 1! ляют все еще недостаточное Bums поэты старшего поколения. А yoroses! поэтичёской, одаренной в Rasaxcrane мало, Перу Токмагамбетова mpmassesst многочисленные лирические стихи, и рые пользуются большим Успех м очень искренни, эмоциональны, 0 Поэт-ерденоносец Токматамбетов по пи стоит “в первом ряду казахской литер” ры. Поэзия Казахстана настолько forith что «штриховыми портретами» Ч поэтов старшего поколения исчерлать # невозможно, Большой популярностью 107’ зуется творчество таких интересных 1% тов, как Сатыбалдин, ‹ Абдукальров, % \недиль, Саинов, Сыздыков и др. № и вейчас принимают участие в pasorax да казахстанской писательской oprasl ЦИИ, Ed «Вее мы листья на могучем repes шей родины. Ветер народного СТАЛИНСКОЙ братетва ласково колеблет листву и (0 зил наши сердца и души...>-тав ned ‘лодой акын в юрте Джамбула posi ™ назад. Ветерок заносил к нам в ЮУ давно. Они молоды, весь мир принадле- ЖИТ. ИМ... Лирика Тажибаева очень доходчива, свежа, отличается тонким внутренним ри- сунком, Думается, ‘поэт сделал бы пра- вилЬНО, уделив особенное внимание этой стороне дарования. Эпические его вещи грешат еще недостаточной монолитностью, недостаточной спаянностью сюжета, хотя и отличаются своеобразием замысла. о природе” своей Тажибаев — поэт ли- рического склада. Он писал: ..И тысячи песен тысячи раз Сыграет оркестр новой жизни для нас, И я буду петь только новые песни, И голос мой ясен, и зорок мой глаз. (Перевод М. Фромана). Думается, поэт-орденоносец оправдал на знает и любит читатель. От бесстращной, крепкой и кипучей Отлитой из стали, боевой, . От степнойсказахской молодежи, Заваленной классовой борьбой, Выращенной партией великой На путях сражений и побед, — От нее ‘тебе, о, вождь народов, Славный Сталин, мудрый наш учитель Солнце наше, я привез привет!.. : ки. Но весна rasaxckoit nooanm, od интереснейших и сильнейших в #7 стране, была в разгаре, Перенесясь мысленно далеко на №00 в город-сад, в зеленую и золотую №2 Ta, пожелаем казахским naman sys новых успехов в их, работе, смелых 1 ческих замыслов и чудесных песен, Так начинает Аскар Токматамбетов с лепестки: в степях доцветали весениие № \ ; See Pw oo = © нра ht Oe м мо м Oo ee OS Oe Ot Os tt Of OO за oa eat Gee & > sy woes oO ot ot Ol Oe ote Oka kt Os ee oes ot Oo ee te sa co ды ыы 5 Бе an be oR ie ee tet bee — he Me! ee a ee ee ee ee