_ ВАРВАРА АЛЕКСЕЕВА-МЕСХИЕВЯ
он

‚Победа молодежи

«Соломенная шляпка» в театре
имени Вахтангова :

Пудеп ти BOXCHNXS советскому театру,   товоритьун о ряде небомненных, актерских

ыыы

у; сегтакле, насквозь дышащем весельем,
пупостью, кажущимся легкомыелием,

ка эти и многие другие вопросы возни+
рат, когла смотришь слектакль «Соломен-
ия шляпка» в театре им. Вахтангова.
Татр лает ‘на эти вопросы убедительный

Н. Пажитнов — образы, которые легко и

дых актеров-вахтанговцев создана галле-
рея ярких характерных персонажей, . ма-
нера речи, стиль поведения, внешность кол
торых запечатлеваются.

Ставя «Соломенную шляпку», театр
им. Вахтангова возвращается к своим
лучшим традициям. Спектакль  «Соломен-
ная шляпка» илет от «Принцессы Туран-
дот», через «Льва Гурыча Синичкина»,
«Много шуму ‘из ничего».

Постановщию А. Тутышкин, сам воспи-
танник школы театра, доказал «Соломен-
ной шляпкой» свои несомненные способ-
ности режиссера. Руководство постановкой
Р. Н. Симоновым чувствуетея в лакониз-
ме и пластической культуре ‘большинства
мизансцен. Композитор Н. Шереметьев
(скрипач-концертмейстер оркестра театра)
создал к «Соломенной шляпке» музыку
легкую, напевную.

Молодая художница С. Юнович не увле-
клась стилизацией и создала ряд картин
Парижа середины‘ прошлого столетия —
лиричных, простых, с хорошим живопис-
ным ощущением.

Веселым, талантливым, жизнерадостным
спектаклем закончил театр Вахтангова
mm исполнителей пьесы только две акт-   свой нынешний сезон. Встата, и «Соломен-
шы принадлежат к Tak называемому ‘ная шляпка» и другой молодежный спек-
«илщему поколению» (Берсенева и Запо-   такль «Мещане», поставленный А. Ороч-
ид), остальные актеры только сравни-   ко, говорят о глубокой и культурной рабо-
ль недавно покинули скамьи театраль-   те театра со своими молодыми кадрами.
‚ в колы. Спектакль пленяет нас не  «Соломенная — шляпка» — несомненная
  qqibKO своим ансамблевым звучанием. сла-   творческая победа театра, которая должна
‚ внностью общего ритма игры, общением   быть учтена им и в ето будущих репер-
aps Memty собою. Мы вправе Здесь   туарных планах.

en,
gummed весело на спектакле. Водевиль
ша — не бездушное^ зрелище, не
виной пустячок. Сюжет цьесы полон
уутеннего изящества, Фабула волевиля,
(ить может, банальна и традициониа, —
зиобленный стремится к своей возлюблен-
1 ю на пути его возникают неожи-
иные препятствия, В поисках соломен-
1 шляпки, являющейся в пьесе залогом
‚ ущео семейного благоденствия, —
‘’ рижокий молодой человек Фадинар ве-
yr 33 0000 свою провинциальную род-
п, 8 вместе с нею и весь зрительный
уз о различным кварталам и уголкам
ижа. Так Эжен Лабиш припохпимает
  вкавее над разными интерьерами париж-
(ито общества, грациозно выемеивая их—  
  в тажима, без ^насилия нал естествен-
  у развитием драматургической интриги.
` ютр им, Вахтангова поставил” «Соло-
иную шляпку» силами исключительно
  еркой молодежи. Из тридцати с ляш-

li, ce

 

А

  ВОДЕВИЛЬ В ДЕТСКОМ ТЕАТРЕ

«Коньки» С. Михалкова

»

(иргей Михалков написал пьесу «Конь-
my, которую поставил Центральный те-
атр для детей, «Комедия» — называет ее
автор, а мы бы даже сказали — воде-
злль. Первый советекий водевиль для де-
161, отроумный, веселый, с хорошей тез
зтальной выдумкой,

Пьеса эта полна той светлой любви К
дни и К людям, того оптимизма подлин-
№ молодости, которые так характерны
я творчества Михалкова,

6, Михалков знает советских ребят, их
ихологию, интересы, & главное —° до-
нет их и уважает их. Ето разговор ©
[eT кокренен, прост и наивно-серьезен,
тр ником не «поучает и не наставля-
из, ин прежде всего художник, moat. He
пример уногим нашим драматургам, пи-
Шуцим для детей, Михалков обошелся без
TRIKE ‘податога’ ‘ие’ докучливо-дидактиче+
(ых сентенций. Его юные герои не проз
явнослт трескучих фраз, и автору не при-
Wed восторгаться им самим. выдуман-
ными «вувдеркиндами».
`В пьесе «Коньки» — дети, как дети:
№ порочны, но и не безупречны, у них
УНого достоинств, но есть и недостатки,
(11 СПОсобны на возвышенные чувства и
битородные порывы, и все же подчас со-
мршают неблатовидные поступки. Дети ие
Иают мировых проблем, они занимаются
IMCHHO тем, чем надлежит илтересоваться
чувзлассникам: Вася Петров увлекается
(ртом, и это увлечение толкает его на
Циступок, который и служит завязкой
тыеы, [то приятельница Клава” которую
`Ъм остроумно прозвал  «Ботвинницей»,
‚ бт шахматы, ее подруга Сима —= ярая
‚ Ищетвенница, — сама себе редколлегия.
1

С ним всегда сама гуляла
Й кормила по часам,
Никогда не позволяла
Подходить ко взрослым псам.
Mama вывела щенка,

On сорвался © поводка,

И теперь его украли.

Он ко мне одной привык,
Вдруг Таймырку ободрали
На собачий воротник!

Все естественно в этом ‘спектакле; ка-
жется, будто школьники сами сочинили
пьесу о себе и сами ев разыгрывают. Ве-
ришь, чт0 по сцене ходят дети, искренно
взволнованные всем происходящим в пье-
сб):

Постановщик спектакля И. М. Ранопорт

лреади почувствовали и передали просто-
ту, легкость и лиричноеть комедии С. Ми-
халкева. Они создали жизнерадостный, по-
этический спектакль.

Все же стихи в пьесе «Коньки», за не-
большим исключением, ниже поэтических

A

ненно мог бы написать не только воде-
виль в стихах, успеху которого во многом
способствовал театр, но и подлинное про-
‘ изведение поэзии.

Хотелось бы также отметить неравно-
ценность отдельных кусков пьесы. Напри-
мер, второй акт драматургически слабее
первого и третьего. В ‘четвертой картине
Этого акта нет ни нарастания действия,
ни развития сюжета. Это лишь очень рас-
тянутая подготовка к развязке. И так как
смысл. этой. подготовки «засекречен»   для
зрителей, непонятная суетня и беготня на
сцене только утомляют. Зато последний акт

стый смех, что она. забывает свою неудов-
летворенность предыдущей картиной.

Я же этого шенка Е. ДНЕПРОВА

Верегла от Сквозняк,

 

 

М. ГРИНБЕРГ

\бесалом: и. Этери»

Премьера в Болышом театре

 

 

Й эюм спектакле можно написать во-
‚ Мрденную статью, расточая. непомерные
Ma uw творчеству Палиашвили, и
ЪЩому театру, и режиссеру Симонову,
‚  Пртим его создателям и участникам, Но
` ВЕ не хочется делать этого, —* это шло
У реже всего вразрез с0 всем стилем и
ЧИиктером нового спектакля. Ибо «Абеса-
‘NT юри» так же; как и два его глав-
ВЦ твоя, кажутся нам олицетворением
Прости, необычайного = благородства
  ига, какой-то особой чистоты и целомуд-
Рост
, Вилм чертам мы распознаем истинное
  Читвдение искусства: оно веегда чуж-
  №19 врикливой позы, всяческой фаль-
  к. ‘терной» мишуры и внешнего блес-

«Абесалом и Этери» можно было бы толь
но влушать. — и : %,

Вокальная часть в «Абесаломе» преоб-
ладает над чисто оркестровой. Мелодиче-
ское богатство «Абесалома» неисчерпаемо,
Как мощная, величавая река, медлительно
и спокойно несущая свои воды,—плавно,
в непрерывающемся мелодическом движе»
нии льется чудесная музыка Палиашвили,
Все в ней папевно, все напоено стихией
грузинского мелоса,

Зительной правдивостью и художественной

терои оперы — в особенности repr.

  108 произведение искусства —— «Абе-

ии и Этери», Такова прежде всего сама
  м Палиашвили-еоздание поистине ге
  Матье. Ре сюжет, заимствованный из
  Фенегрузинского сказания «Этериани»,
  №8 поззии и сказочной романтики. Но
  № ззочность и‘романтика глубоко реа-

ние и сбивается на европейский

Tena py AG — эма

  ‚ «Абесалом и Этери» по кусства. )

  МИ п смерти, Тема ве — митрирую-   на мирового оперного искусства.
М, существующая во множестве вариан-   Говорят,

В, 1ема © Ромео и Джульетте,: тема, ко-

то мы встречаем и в узбекской сказ-
Но Фархад и Ширин, и в киргизской
ее 06 АЙчурок и Семетее.

Мипозитор 3. Палиашвили музыкально
[ка «Абесалом и Этери» как лирико-
Ч, ‘ское народное сказание. Ето опера по
$ Мтзу — оратория. Как в оратории,
Зыха «Абесалома» раскрывает драмати-

ий смысл событий, почти не прибегая к
к Разительной жанровой музыкальной
Фиютиен, и, собственно говоря, даже’ He
Мичитывая на сценическую иллюстрацию:

в «Абесаломе»
ской «спецификой».
не совсем верно. Жаль, конечно,
ники в 1-й картине прыгают
еше недостаточно «по-грузински».
дело ведь He B этом.

сложен и труден.

в советском русском театре.

дать национ
манеру исполнени

ния и намерения его автора. Означает ли

   
 
 
 
   
  
 
   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
    
  
  
 

кзскому зрителю, уместны ли пьесы   удач.

кита Лаба на советокой сцене; можно   Фадинар в исполнении В. Осенева
и ить, пусть и сжатую до небольших   Нонанкур в исполнении И. Соловьева,
зизолов, картину общественных нравов—   Везине — Максимов, Бопертюи `—

надолго запоминаются. В исполнении моло-

и художники В. Ф. Рынлин и А. П. Ан- 

возможностей автора. С. Михалков несом-  

вызывает у юной публики такой раскати-.

о

Режиссерская конференция,  происходя-
щая сейчас в Москве, фактически превра-
тилась во всесоюзный театральный е’езд.
Здесь представлены деятели почти всех
крупнейших  тватров нашей страны. Ha
конференции‘ обсуждаются важнейшие во-
просы развития ‘советской театральной
культуры. Это всестороннее, порою страст-
Hoe полемическое обсуждение.

Очень хорошо; что’ организационные. во-
просы искусственно не отделены ‚от вопро-

серской работы оказались настолько тесно
связанными, что ни один делегат не пы-
талея их расчленить,

*

Заместитель председателя Совнаркома
СССР А. Я. Вышинекий сделал блестящее
вступление к работам конференции. При-
веденные им цифры и факты о развитии
нашей театральной культуры, 0 появле-
‚нии. десятков национальных театров в рес-
публиках, которые до Октябрьской. рево-
люции вообще не знали, что такое театр,
 звучали, как яркая демонстрация на-
ших успехов. В кратких чеканных словах
практическим работникам советского тезт-
ра была показана общая картина ‘роста
нашего искусства, Ничто так не окры-
ляет и не стимулирует воли к творчест-
ву, как величие широко намеченных ’ пер-
спектив. or fa у

Речь, обращенная ко всему коллективу
театральных работников,  веегда имеет
в виду, особенно и главным образом, pe-
жиссера. Незачем умалять решающую роль
режиссера в развитии нашего искусства,
Там, где нет идейного, творчески одарен-
ного художественного руководителя, pe-
жиссера, там фактически нет и театраль-
ного коллектива. Это великолепно ефор-
мулировал в своем докладе т. Солодовни-
ков. Если вне театра решающее звено —
драматургия, внутри театра сейчас  ре-
шающее звено — художественный руко-
водитель и режиссер. Трудно сплотить и
воспитать труппу, если в театре нет твор-
чески принципиального и ‘авторитетного
руководителя и сильной режиссуры,

б этом нужно было напомнить нашей
театральной общественности, ибо не сек-
рет, что в последние годы среди наших
режиссеров царили известная растерян-
ность, боязнь творческого риска и ответет-
венности,  

Очень подробно о советской режиссуре,
0 взаимоотношениях режиесера с актером,
с драматургом говорил в своем докладе
А. Д. Попов. Он выступил против режис-
серов-——не-худьжников, пытающихся мод-
ными словечками, игрой в. лозунги,
всякими «педагогическими приемами»
подменить истинное творчество в театре.

вов творческих, теория и практика режис-`

‘A, KPAMOB

Народный артист УССР, депутат Верховного Совета УССР

 

е

На режиссерской конференции

?

Заметки делегата
<

С тонкой иронией говорил А. Д. Ионов
0 режиссерах, напуганных и  бояздивых,
которые. пугаются всякой оригипальной
мизанецены, боясь обвинений в формализ-
ме;

А. Ц. Попов справедливо заметил, что
авторитет режиссера нельзя декретировать
постановлением Комитета по делам
искусств. Чем смелее, идейно-содержатель-
нее, педагогичнее будет работа режиссера
с актерским коллективом, тем выше будет
его авторитет, Б. А, Бабочкин в своем вы-
ступлении весьма кстати напомнил о том,
что учиться друг у друга должны обе сто-
роны-—актер у режиссера, а ‘иногда не
грех поучиться и режиссеру у актерского
коллектива. Показ на репетиции, подсказ,
совет, непосредственное руководство, —каж-
дое из этих средств допустимо и хорошо,
но ни одно из них не может претенловать
на роль универсального репепта. Умей раз-
тадать не только «психофизическое амп-
луз», но и душу актера, тогда ты су-
меешь, как из драгоценного музыкального
инструмента, извлечь из нем максималь-
ный художественный эффект.

Интересный факт привел в евоей речи
Б. Сушкевич. На одной из репетиций
«Братьев Карамазовых» 1. `Леонидов, к
тому времени уже довольно опытный ак-
тер, чуть ли не на каждой репетиции вы-
слушивавший раз’яснения и указания 0
характере актерского общения, вдруг
остановился в самом неожиданном месте,
не указанном режиссером. Все пришли в
недоумение. В чем дело? И Леовил Миро-
нович, не стесняясь, заявил: «Я только
сейчас понял, что такое актерское обще-
ние», И действительно, ведь никто не мо-

жет знать, когда завершается. внутренний,

кропотливый и незаметный постороннему
глазу процесс формирования идей; мыслей,
представлений, образов в сознании акте-
ра. Такт, культура, отсутствие боязни
непривычного у режиссер» — здееь ‘часто
решалот вопрос.

~

: *

На трибуне Михоэле. Его вдохновенная
речь, дышавшая глубоким пафосом внут-
реннего убеждения, произвела большое
впечатление на делегатов конференции. Не
боясь преувеличений, можно сказать, что
ораторские импровизации Михоэлса яв-
ляются блестящими образцами особого ис-
кусства, искусства, в котором советский
актер и мыслитель нашли’ свой глубокий
синтез. Михоэле говорил об ‘образном в те-

атральном искусстве, и речь его была ус-
нашена исключительно меткими, глубо-

 БИМИ, западающими в душу слушателя на

всю жизнь, определениями этого образного.
Мудрая народная поговорка чередуется с
исключительно образным рассказом о ми-
зансценах «Ревизора» в постановке Cra-
ниславского, легенда о еврейском фило-
софе Мендельсоне—6 рассказом о впечат-
лении, которое в свое время произвело ре-
шение «сцены бала» в «Даме © каме-
лиями» Мейерхольда. Все это дополняет
одно другое в прекрасной речи С. Михоэл-
ca. ;

C. M. Михоэле горячо предостерегал нас
от канонизации метода Станиславского.
Основа системы Станиславского — в уме-
нии всегда быть поэтом на сцене, всегда
‘фантазировать, всегда искать и никогда’
не прибегать к готовому штампу. Глубо-
ко прав был поэтому 0. 9. Радлов, наз-
вав Михоэлеа, фактически никогда не
учившегося у Константина Сёргеевича,
вернейшим учеником системы Станислав-
ского. И неправ был Б. А. Бабочкин^в той
части своего выступления, в которой он
обвинил Михоэлеа в желании  противопо-
ставить системе Станиславского какую-то
«свою», еще никому не ведомую” систему.

*

Тепло конференция встретила В. 9. Мей-
ерхольда. Мы ждали от Мейерхольда, мо-
жет быть, не столько разбора ‘прошлых
опгибок, сколько конкретной и продуман-
ной программы действий его на ближай-
шее будущее. 0 каких пьесах, спектаклях
мечтает он, какие новые режиссерские
идеи волнуют сейчас ето воображение и
сознание, что он страстно хочет, к чему
стремится? Ответа на все эти вопросы мы,
К сожалению, не получили. А мы хотим,
чтобы В. 9. Мейерхольд постоянно искал
новые театральные формы, созвучные но-
BOMY социальному содержанию жизни на-
шего народа. Наше страстное желание, —
чтобы в ближайшие же годы Мейерхольд
показал высокие образцы режиссерекого
искусства в работе над советской пьесой.

: *

Работы конференции еще ‚не завконче-
НЫ. -Я в своей статье суммирую только
общие впечатления от первых дней ее
работы. Одно для нас очевидно, — внут-
ренней связанности режиссера, его нере-
шительности, самоуспокоению нанесен пер-
вый ощутительный удар. Конференция по-
может нам выполнить те высокие и 0т-
ветственнейшие задачи, которые перед со-
ветским театром поставили ХУШ е’езд на-
mel партии и великий вождь народов
товарит Сталин.

 

ПЕРВЫЙ ТАТАРСКИЙ ОПЕРНЫЙ ТЕАТР.

17 пюня в г. Казани открылея пер-
вый татарский Государственный оперный
театр. Открытие театра-большое событие

 в культурной жизни Татарии.

Молодой _ коллектив тватра показал в’
первый день оперу татарского композитора
Нажиба Жиганова «Качкын» в постановке
заслуженного артиста РСФСР Ф. Клвери-
на. Tema оперы-—участие татарского наро-
да в пугачевской крестьянской войне.

Открытию оперного театра предшество-
вала долголетняя и напряженная работа
по воспитанию национальных кадров ком-

*

позиторов, оперных режиссеров и актеров.
В 1934 году при Московской госухарет-

венной консерватории была организована’

специальная татарская оперная студия.
Здесь 4. года обучалась музыкальной
культуре талантливая татарская молодежь,

“Многие питомцы студии, как, например,

Сара Садыкова, Марьям Рахманкулова, За-
бирова, Булатова, Сакаева, Сейфутлинов,
Насретдинов, Фахри Маннапов, окончили
студию на «отлично» и стали блестящи-
ми мастерами оперы,

Вонсерватория воспитала не только
оперных артистов, но. и композиторов, ди-

рижеров, режиссеров для татарской one-
‚ры. Автор «Начкын» Нажиб Жиганов,
Музаффаров, Хабибуллин, Д. Файзи-—вот
имена талантливых татарских композито-
ров, ‘только что сошедших со школьной
скамьи консерватории.
связи с открытием. театр получил

поздравительные телеграммы ‘от Государ-
ственного академического ордена Ленина

льшого театра СССР, Татарского Обкома
ВКП(б), Верховного ‹ Совет» Татарской
ACCP, rearpa им. Немировича-Данченко.

Премьера «Вачкын» ‘прошла с огромным
успехом. :

  
   
  
  
    
 
  
   
 
 
 
   
 
   
   
  
 
  
 
 
 
   
  
   
  
 

“>

Пасьмо
из Абхазии

За последние годы абхазская организа“
ция писателей значительно творчески
выросла. Старейший писатель й народ-
ный поэт Абхазии Д, И. Гулия, поэт
Л. Квициния, прозаики и драматурги
Г. Гулия, Н. Микава, молодые абхазские
поэты К, Агумаа, Б. Шикуба и другие
дали ряд интересных идейно и художе-
ственно ярких произведений, ‘

Особенно следует отметить роман Д. Гу+
лия «Камачич» (из быта абхазской жен*
щины), насыщенный исключительно ин<
тересным фольклорным и этнографиче-
ским материалом. Первая часть романа
печаталась и печатается в альманахах
писателей Абхазии (в переводе на рус-
ский язык) и в абхазском литературном
журнале (на родном языке), Над второй
частью писатель еще продолжает работу.

Молодой писатель Н. Микава выпустил
книжку рассказов под названием «Моко=
на». Рассказы эти, рисующие быт ста»
рой и новой Абхазии, подкупают своей
искренней, лирической взволнованностью,
хотя и не все они качественно равно-
ценны. Бесопорно хороши «Участь янта»
ря» и небольшая новелла о слепом кол-
хознике. Последняя вещь сейчас перера-
ботана Н. Микавой совместно с  Абашид-
зе в пьесу «Краски мира», принятую к
постановке Государственным театром Аб-
хазской АССР.

Картины прошлого Абхазии, знаменитоб
«Лысненское восстание», борьба абхаз-
ского народа с0 своими угнетателями,
князьями и ‘царскими приспешниками“  
колонизаторами отражены в’ другой пье*
се Г. Гулия и Н. Микава — «66-Й год»,
пользовавшейся большим успехом на сце-
н@ абхазского театра,

Поэт Л, Квицивия в своих героических
и лирических стихах и поэмах тепло и
ярко рисует прекрасный день сегодня“
шней советской Абхазии, образы великих
людей прошлого: Руставели, Шевченко,
Пушкина. Многие его стихи знакомы рус-
скому читателю по переводам, печатав-
шимся как в Абхазии, так и в Тбилиси
и в Москве (например, стихи «Мой
Сталин» и др.). \

Очень хорош последний рассказ Г. Гу-
лия «Встреча». Этот писатель сумел _сей-
час найти путь в большой простоте и вы*
разительности, отказавшись от излишних
«изысков. (и заумности» в языке, cBoli-
ственных его ранним рассказам.

Из числа русских авторов, работающих
в Абхазии, следует отметить И, Ново-
дворского (рассказ «Шаль» и др.), а так-
же молодых начинающих поэтов В. Глуш-
кова и М. Татаринова;

С молодежью союз писателей Абхазии
ведет большую ‘работу. При ССП органи-
зованы литературные группы абхазских,
грузинских и русских молодых писате-
лей, Члены литгрупи обсуждают совмест-
HD свои произведения, слушают доклады
по теории и истории литературы, обме-
ниваются творческим опытом. Лучшие
произведения молодых авторов печатают-
ся в абхазском литературном журнале,
на литературных страницах газет, в аль-
манахах ССПА.

«Больной» вопрос в творческой ряботв
ССПА — это переводы. Если сравнитель-
но благополучно обстоит дело с перево-
дами классиков и современных писателей
на абхазский язык (поэты Д. Гулия, Кви-
циния, Агумаа перевели ряд крупнейших
произведений Руставели, Шевченко, Пуш-
кина), то значительно хуже с переволами
абхазских писателей на русский и другие
языки народностей Советского Союза. Здесв

ъ—ыЫЫО—_—_—_—а_ы И Необходима ‘активная помощь со стороны

 

Государственный академический Большой театр СССР поставил опе
м Этери». На снимке: сцена четвертого’ акта оперы. МН

Хоры — лучшее в музыке оперы Па-  это, что, сфавя «Абесалома», ‹Большой те-
лиашвили. Они дают образ народа с пора*   атр должен был дать простую фотографи-

ческую копию с постановки тбилисского

силой. Волее скупо и не столь рельефно   театра? Иными словами — должен был
музыкально юбрисованы индивидуальные   отказаться от своего собственного стиля,

от своей. творческой манеры? Думается,

некоторые же моменты —мы имеем в ВИ-  что нег. И не только оттого, что настоя-
ду, например, арию Абесалома в ПТ дейет- щее искусство не терпит копий. Огромную
вии, вообще несколько «пуччиниевскую»—-   ценность представляет спектакль «Абеса-
музыка даже теряет в какой-то мере свою   лом и Этери» в Большом театре именно
национальную непосредственность и обая- потому, что мы находим здесь гармонич-.
«опер-   ное соединение двух культур, их взаим-
ный» стиль. Вве это, понятно, He может   ное оплодотворение. Скажем прямо, — то,
нисколько изменить нашего отношения К   что внесли актеры Большого театра в ин-
замечательному произвеленит оперного ис-   терпретацию «Абесалома и Этери», на наш
«Абесалом и Этери»—жемчужи-   взгляд) не только не исказило и не обед-

кило национальный грузинский стиль опе-

что актеры Большого театра   ры, во в какой-то мере обогатило его.
еще не овладели грузии-   Русская речь, русская манера вокализа-
На наш взгляд, эт0  ции, русские хореографические традиции
что /охот-   (грузинские танцы, исполняемые солиста-
co скал   ми Семеновой, Вузнецовым, Вонюс и всем
Однако   балетом, — на наш взгляд, превосхолны),
опрос куда более   вее-это придало новые, своеобразные и яр-
Ведь в данном случае   кие краски спектаклю грузинской оперы.
речь идет о постановке трузинской оперы   Наблюдать это интересно и поучительно,
Верно пере- так же, как интересно и поучительно но-
альную форму, национальную   слушать, скажем, «Евгения Онегина» Чай-
я — 270 значит верно   ковского
передать художественные ‘идеи произведо-   оперного театра. Это отнюдь не призыв к

в интерпретации грузинскогв

нивелировке стилей, к отказу от нацио-

в:

 

сос
нального своеобразия. Речь илет‘лишь 9
процесее синтезирования Вациональных

культур, процессе естественном, неизбеж-
ном, идущем в нашей стране уже давно,
чрезвычайно важном и плодотворном»

Ц вот ебли с этих позиций оценивать
последнюю работу Большого театра, то
нужно иризнать, что театр дал не только
свою интересную и глубокую трактовку
«Абесалома и Этери», но и что трактовка
эта в целом убедительно передает нацио-
пальный колорит оперы Палиашвили. При-
глядываясь внимательнее и детальнее: раз-
бирая спектакль, видишь, что, конечно,
пе все еще в этом смысле завершено. Мно-
гое еще находится в процессе формирова-
ния, становления. Hac не пугает вовсе,
что Кругликова интонирует партию Этери
чуть-чуть на русский лад. В)этом нахо-
дишь свою прелесть. Но все чудесные Me-
лодические орнаменты, тончайшие узоры
этой партии передаются артисткой ‘еще
недостаточно точно и легко. Вовсе не mo-
кирует в игре Ханаева “— Абесалома то,
что в рисунке образа Абесалома дано как
бы сочетание обычного для Ханаева опер-
ного жеста и жеста стильного, характер-
ного именно для грузинского пластическо-
те искусства. Но вот плавной кантилен-
ности, протяжности, непрерывности зву-
&а, Того, что музыканты зовуг «легато»,

4
„

 

ру композитора’ 3. П. Палиашвили

 

 

«Абесалом и

Фотохроника ТАСС.

Ханаеву в пении явно еще нехватает.
К эта кантиленность как раз — ‘одна из
наиболее характерных и важных черт в
партии” Абесалома.

Превосходны в спектакле томада Тан-
дарух — артист Зелезинский и гость —
артист Пасечник. Соревнования в пении
тостя и Тандаруха — настоящее состя-
зание ‘мейстерзингеров -—в сцене свадьбы
они ведут просто замечательно, Это во0б-
ше — лучший акт спектакля, Изумитель-
ная музыка свадебной сцены нашла в по-
становке свое полное и блестящее сцени-
ческое воплощение.

Это сказалось больше всего в Mac-
совых сценах спектакля, — они лучце
всего” удались режиссеру. Для. передача
этого движения Симоноввовсе не застав-
ляет, как это обычно делают оперные ре-
жиссеры, бегать хор @ места на место,
побольше жестикулировать и всячески
«переживать». Режиссер дает все на mpe-
дельно скупых движениях, на скромном
жесте; Но ‘в самой расстановке хора, в
схульптурной монументальности групп на-
рода У Симонова столько внутренней оп-  

 

союза писателей До сих пор от- 
дельные переводы (на русский и трузин-
ский) делались как местными силами,
так и изредка приезжавшими русскими и
трузинскими писателями’ Но  системати-
ческой, плановой работы по переводам
не, было. “

Не уделяется еще должного внимания
сбору и изданию абхазского фольклора
как на родном языке, так и в переводах.
Этим важнейшим делом необходимо
вплотную заняться писателям Абхазии
совместно с Абхазским институтом куль-
туры, ужз проделавшим большую работу,
в этой области, y

Н. РЭНИ г

г. Сухуми.

 

равданности, столько трагического скорб=
ного величия, что массовые сцены в опе-
ре просто восхищают. Ё тому же хор
Большого театра, за исключением, отлель-
ных двух-трех мест, поет в «Абесаломе и
Этери» очень хорошо. А от таких велико-
лепных хоровых эффектов, как знамени-
‚тая «педаль» хора в [У акте, у елуша-
теля просто дух захватывает.

Наименее удался в спектакле покз

Т акт. Здесь много неясного, недоделанно-
го, ненайленного. Этот акт не удалея и
режиссеру, и исполнителям, и художни-
ку. Работа Рындина вообще не совсем ров-
па в «Абесаломе». Первые две картины
его просто разочаровывают. Зато прекрас-
но оформление П акта. В Ш акте удачно
найден последний эпизод — уход Этери и.
Мурмана — эти две фигуры на фоне тем-
ного ночното неба неотразимо прекрасны
и взяты прямо как будто из древнегречз
ской трагедии;

Ближайшим «соавтором» Симонова в
спектакле является дирижер Мелик-Паша-
ев; «Абесалом и Этери» = одна из самых
удачных работ талантливого дирижера.
Всю сложнейшую партитуру, все огромней-
шее богатство ве Мелик-Пашаев передает
с вдохновенным и прекрасным мастерст-
вом. J

Постановка «Абесалом и Этери» — луч-
ий образец тото, какими могут и долж-
ны быть спектакли нашего Большого те-
атра. «Абесалом и Этери» не только сви-
детельствует 06 огромных, не всегда, к CO-
жалению, реализуемых возможностях Tee
атра. «Абесалом и Этери» резко отличает-
ся от многих прежних работ Большого
театра и по своей культуре и по своему
художественному вкусу. Естественно, что
мы бы хотели. чтобы все спектакли, весь
репертуар ГАБТ в этом смысле равнялся
по этой последней работе. Ибо можно еме-
ло утверждать, что «Абесалом и Этерих
сейчас — это лучший спектакль Большого.
театра.

 

‘Литературная газета
№ 34

о

5