>

.

 

5

oo

io

м  

)

ть

13
10
if

бе
by

10
ae

KOPOTKHE
«ПАРОДИИ И

’[игхка «Пародий и фельетонов» A. Pac-
яви М. Слободского, вышедшая сейчае
5 библиотеке «Огонька», включает мате-
азы, печатазшиеся в газетах и журна-
зв, Собранные вместе; пародий фелье-
лин лают достаточно наглядное предста
мене © творчестве их авторов, Кое-что
иикно сказать о недостатках книжки.

В паролии на Николая Тихонова нет ни-
Че характерного для писателя, вроме
(бильного употребления иностранных  на-
уаний, которое приписывают ему пароли-

‚ аже очень хорошие стихи самого Ти-
зов, поставленные эпиграфом, не толь-
y Te подерживают «обвинения», но, по-
хуй, п противоречат ему, Часто Раскин
1 (лобожской пародируют не все творчество
писателя, а отдельные его. произведения.
85 они поступили © К. Симоновым, на-
ав довольно удачную в своей` «похо-
ети» пародию `(«Стиховое побоище») на
уну его поэму. Они уловили лишь не-,
руторые. особенности, мало характерные хля
ner творчества Симонова. В творчества
} [усева пародисты заметили лишь охну
особенность: чрезмерное употребление
утиета «веселый». В пародия слово «ве-
члый› употребляется почти Через, каждые
дв сова, и Вся шутка была бы совсем
туительной, если бы не было удачной
водки в копце: «Мне грустно’ ‘оттого,
что весело тебе»,

} сборнике есть и очень удачные па-
ши — на С. Михалкова и А. Безымен-
т, Но ни пародии, ни басни не опре-
еляют характера книжки,

Canoe лучше в ней — фельетоны, и
(ихотюрные, и прозаические. и прама-

нь
А. Раскин и М. Спободекой «Пародии
у фельетоны», Библиотена «Огонен» № 10,
и4-в0 ЦК ВКП(б) о «Правда». Москва,

«РАССКАЗЫ

(браз Чапаева — тероя и человека —
пубоко врезался в память народа. Важ-
Jai новая . подробность Oo нем, каждый
Птрих из.его жизни дороги нам и жадно
(пут восприниматься читателем, какого
(ы возраста он ни был.

Перед автором рецензируемой книги
(пяла очень трудная и столь же блатодар-
Hag 81098 — рассказать о любимом ге-
№ лотям дошкольного возраста, Проще
ке было, как это делают. некоторые
мупиляторы, препарировать для детей
Пико известные случаи из жизни на-
poor героя. Заслуга А. Кононова в том,
чо он отстранил проторенные пути и дал
новые, неизвестные, но достоверные фак-
ты №3 жизни Чапаева. Восемь коротких,
сржательных и волнующих рассказов
мирят о Чапаеве при жизни. Been sa
HIME очень удачно и к месту идет сказка

 

А. Кононов, «Рассназы

Чапаеве»,
[иизат, 1939 ry

«ИСТОРИЯ ОДНОГО ДЕТСТВА»

‚ Иизавета = Николаевна Водовозова
(184—1923) некогда пользовалась. пи=
Ю0Й пзвестностью как. автор. пелого ряда
и по вопросам педагогики и. научио-
иутярных книт для детей и юношества
—пль европейских народов», «Из рус-
01 жизни и природы» и др. Для -вовре-
\енного читателя наибольтую-“ ценность в
ImparypHom = наследстве — Водовозовой
прусмвляют ев мемуары «На заре жиз=.
Ш», вышедшие в отдельном ‘издании ‘в
ИИ тг. и вновь перензланные в 1934 г.
«Иотория охного детства» является пе-

  №работкой этих мемуаров, именно тех ча-

иеЙ, в которых описываются детство и го-

Ы ученья автора в Смольном институте.
Обладая большой наблюдательностью, Во-

1802038 B своих мемузрах правливо и яо-

  № тзобразила картины крепостной ‘жи:
  ина 40+х и первой половины 50-х годов

1 kien BocruTannan Corpor macTaTvTa
ия благородных term», Водовозова пи-
ет безрадостную жизнь этого привилеги-
ууванного учебного заведения, «где,
МЕ Она говорит в предисловии‘ к ‘мемуа-
Мм, — одно женское поколение за дру-
у, изолифованное от всего живого, 306-
1тызалось как будто нарочно ‘для   того,
Wis не понимать требований  действи-
———-

Е, Н. Водовозова. «История одного дет-
tea», Детиздат. 1939 г.

‚Чивало курс образования, не

то ‘мутные рисунки.

РЕЦЕНЗИИ
ФЕЛЬЕТОНЫ

тургическив. Собственно, очень трудно раз-
граничить пародию и фельетон, В’ рецен-
зируемой книжке есть очень остроумная,
ставшея популярной шутка «Игра слов,
или повесть 9 „трех переводах», которая
стоит на самой границе обоих, жанров, Но
можно © уверенностью сказать, что Рас-
кин и Слободекой сильнее всего там, где
их сатира приобретает обобщенный харак-
тер, где они имеют перед гобой не одного,
& много противников. В этом случае она
умеют найти самое характерное, смешное,
рю зло и метко все это высмеять. Тем

мым их сатира прио ii
ie ра приобретает конкретный

В Фельетоне «В послелний раз» много
тонких наблюдений и «горестных замет»,
он бесспорно стойт в ряду лучших произ-
ведений сборника, несмотря на некоторые
длинноты (разговор «чуткого» начальника,

© сыном) и порой слишком прямолинейный

шарж (заключительная спена). Но, может
быть, самый сильный фельетон =— «У ру-
пора», 310 и остроумно выеменвающий дет-
ские передачи Радиокомитета.

Из стихотворных фельетонов, по непо-
нятной причине попавших св отдел песен,
хорош фельетон «Золотое руно».

‚ Очевилжно, не пародия будет основным
жанром Раскина и Слободского. То, что
для. Архангельского; было делом всей жиз-
ни, для наптих авторов — лишь начало
их творческого пути.

Надо хумать, что от пародии через ко-
роткий газетный фельетон Раскин и Сло-
бодской, пойдут в большим и шировим ¢a-
тирическим жанрам. Все возможности для
этого имеются. 06 этом свидетельствует их
первая, в общем, живая и остроумная

RANKS,
А. ЕВГЕНЬЕВ

О ЧАПАЕВЕ, р

о бесемертном герое: К месту — потому,
что она сглаживает горечь последнего рас-
6каза 0 гибели Чапаева и идет навстречу
страстному желанию ребят вернуть ему
жизнь. Дошкольники, конечно, поймут, что
это сказка, но даже иллюзия такая при-.
ятна. Недаром многие юные зрители по
нескольку раз ходили в кино, в надежде,
что в какой-нибудь раз Чапаев выплывет.

Заканчивается книга рассказом о том.
как имя и 06бра3 Чапаева помогали чет-
вертому испанскому батальону одерживать
победы над. фашистами. р

Рассказы написаны чистым, простым в
выразительным ‘языком. Короткая, ‘ясная
фраза, сжатое и напряженное изложение
сюжета. Спокойный, серьезный тон, без
подлаживания и вместе с тем простой и
сердечный. ~ у

В книге много живых, выразительных
рисунков А. Ермолаева.  

0. КОЛЕСНИКОВА

тельности и своих обязанностей, и окан-
приобретая
ни самых элементарных знаний, ни мало-
мальски правильных воззрений на жизнь
и людей». .

Мысль ввести мемуары « Воловозовой в
крут чтения советских детей следует пои-
знать удачной. Дать их в руки юному чи-
тателю в полном виде было бы. конечно
‘нецелесообразно: многие странипы в них
показались бы ему скучными. Издательст-
во поступило вполне правильно. напечатав
мемуары в сокращенном виде.

Общирные мемуары Водовозовой (первый
том их занимает свыше 600 страниц) <-
кратить чисто механически  невозмоленю.
Многое пришлось не только сокращать, но
для связности повествования, кратко пере-
оказывать. Эта литературная обработка ме-
муаров сделана 0. №. Невзгляловой очень
бережно Опущены рассуждения. второсте?
пенные эпизоды, и сохранено все. что яо-
KO рисует быт и нравы крепостной Рос-
сии.

Предисловие А. В. Предтеченского cyxo-
Baro.

`Внеттность книги невзрачная: аляпова-
тый переплет и ‹лабо оттиснутые. какие-

Н. АШУКИН

`В ПОИСКАХ
РЕПЕРТУАРА

Первое, что я прочел, когда начал рабо-
тать заведующим литературной частью B
Свердловском драматическом театре, был
строгий циркуляр Управления по делам
искусств. предписывающий театрам соста-
вить `репертуарный план по классике —
на три года и по современным пьесам —
на год.

Уловлетворить первое требование было
нетрудно, даже не на три года. С совет
ским репертуаром дело обстояло хуже.

В портфеле театра лежали кипы епис-
ков различных пьес, рекомендуемых 0т-
делом распространения, и нз было ни од-
ной пъегы, годной для постановки. [09т9-
му выполнить требование Улравления 09
делам искусств не представлялось „возмож-
ным. (Оставалось надеяться, что к началу
сезона авторы что-нибудь напишут,

Успокаивала мысль о предстоящей по-
ездке в Москву. Вспомнилиеь знакомые
драматурги, писатели, может быть кто-ни-
будь выручит. А пока писались письма к
отдельным авторам е просьбой помочь и
прислать «очередную» пьесу. Утешитель-
ные ответы поступали очень редко и, как
правило, в них говорилось о замыслах и
планах. И в TO же время сыпались прел-
ложения всякого рода халтурщиков, 38
небольшое вознаграждение  предлагавших
разнообразные услуги.

Базалось, что в Москве, кроме несколь-
ких писателей, никто ничего не пишет, а
только переводят и инеценируют.

С пвьесами местных авторов лело обето-
яло не лучше. В Свердловске большая пи-
сательская организация,   но драматургов
очень немного. Лишь недавно на ,совмест-
HOM совещании писателей и театральных
работников заговорили 0

создания своего репертуара. ‘Областной от:
дел. искусств об’явил конкурсе. на ‘лучшую
пьесу. Но результатов пока еще нет. Не-
которые из свердловских ‘писателей, не до-
веряя вкусам местной режиссуры, направ-
ляют свои пьесы прямо в Москву. Здесь
эти ньяэсы получают одобрение в Главре-
перткоме, но театры их не берут.

Между тем приближалась поездка на
гастроли в Москву. Было много споров,
что показать столичному зрителю. Возни-
ea противоречия, казалось, неразреши-
мые.

Мы знали, что зритель ждет от нас
своего репертуара — пьес, никем и нигде
не поставленных. Для Свердловского теат-
ра из таких пьес представляли большой
интерес «Приваловские миллионы».

Мы хотели их ставить. Но Мамин-Сиби-
ряк, слишком. долго. и незаслуженно забы-
тый, требовал добросовестной ‘инецениров-
ки. Увы, BCe семь вариантов `инсцениро-
вок, предложенных театру драматургом Кра-
шенинниковым, не ‘выдерживали Mame ca-
мой невзыскательной критики и. не под-
давались никаким ухищрениям режиссуры.
Инсценировка актрисы Беликовой была
лучше всех семи инспенировок Ерашенин-
никова, но требовала большюй лополнитель-
ной работы. Времени не оставалось: :

В конце концов мы решили показать в
Москве: «Павла Грекова», «Наль Серебря-
ную» и «Паря Фелора. Иоанновичая. Этого
было недостаточно. Нам хотелось пока-
зать пьесу, не игранную еще московскими
тезтрами. eth,

Тогда началея разговор о «Матери» Ва-

‘рела Чапека; “ ,

«Мать» — пугала и притягивала. Горя-
чими сторонниками ее постановки была
директор театра С. Зимницкий и. хуло-
жественный! руководитель И. Ефремов. Но
постановка этой пьесы была связана CO
многими трудностями. Предетояла борьба, и
онз сразу началась. У и

— Вы — литератор, — говорили ине
после коллективной читки некоторые акте-
ры, — и ваша опенка произведения —
оценка литературная. Пьеса ‘несценичиа,
поставить ее невозможно.

Так говорили актеры.

— Чертовщина, Мистика, — утвержда-

   
   
  
   
  
  
   
   
  
  

необходимости 

ли некоторые товарищи из Управления по
делам искусств и других областных орга-
низаций.

Г :
— У нас нет таких матерей. Чапек —

неисправимый пессимист, пацифист, и в

чему нам его пьеса! 7

Побелили настойчивость хиректора, ху-
ложественного руководителя и искреннее
желание‘ некоторых членов коллектива.

Пьесу начали ставить.

Актеры, говорившие о трулностях пье-
Chl, BO MHOPOM оказались правы.

Как произнести фразу: — «Ты только
не сердись, мамочка. дело в TOM, ITO a
разбилея» или ...«Это было так бееконеч-
но давно, целых полчаса тому назад,

— 910 было? .

..Расстреляли меня».

‚ Как сказать это правдиво, чтобы ело-
ва звучали так же убедительно для зри-
теля, как звучит: «Крови, Яго. крови!».

Какой дисциилиной мысли должен обла-
дать зритель, чтобы е одинаковым напря-
жением в течение трех актов следить 88
происходящим на спене. В «Матери» болъ-
ше, чем где-либо, трудно осуществить. 38-
мысел с помощью только техники. В атом
мы не сомневались ни минуты.

Чика. ’ в

Й театр искал. Художественный: руко-
водитель Й. Ефремов с сорежиссером Г. Ге-
оргиевским прочитали все произведения
Чапека, перевеленные на русский язык, и
BCe статьи и заметки .0 его творчестве. Нам
только не у кого было узнать, как сле-
дует играть. мертвых. Й`мы решили; что
поскольку в памяти‘ живых они должны
быть живыми людьми, то играть: их нуж-
HO не как призраков. Пусть’ елышны их
вздохи, пусть скрипят их башмаки... Что ж
тут* невстественного? Ведь Чапек позволя-

лежащей в обмороке матери.

Режиссуре стоили немало труда эта про-
стота и естествениесть поведения актеров.
В этом и заключалась, пожалуй, главная
работа. Что скрывать, — ошибки cner-
Такля не в ложности трактовки, 8 B TOM,
что нексторые исполнители еще иногда
вспоминают на сцене;-чТо они «мертвые».
А вспоминать об этом не нужно.

«Мать» была четвертой пьесой, приве-
зенной театром в Москву.

Гастроли прихолят к конпу. Театр. ско-
po возвращаетея домой св Свердловск, и
нужно снова думать о›будущем театра, 0
современной пьесе.

Во время пребывания в Москве в сек-
ции драматургов ине дали список авторов,
написавигих новые пьесы. Но из многих
прочитанных пьес оказалось мало пригод-
ных для тватра. :

И вдруг счастливая находка.

На-лнях пришел в театр неизвестный
драматург С. Валяджин: :

— Ват, — сказал он, — вручаю пьесу
«Щербаковцы», — эм 06 Урале, 06
уральских партизанах. В секции драматур-
№в её разругали. Больше я ее никуха не

  носил. Посмотрите, может быть, вам по-

ower, -

Я прочитал пъесу С. Каляджина и очень
обрадовался: она оказалась хорошей. Про-
‘чел ве и И. Ефремов. Всесоюзный комитет
по делам искусств и воюз писателей ве
знают 0б этой пьесе. Жаль. И сразу при-
шла мысль, что в Москве есть храматур-
TH, никому неведомые и действительно
талантливые,

За месяп гастролей нашего ‘театра мы
получили лве пьесы из
искусств с сопроводительной бумажкой:
«Прочтите, выясните возможность поста-
новки в вашем театре». Олну из них про-
читал. Неважная пьеса. Скучная ий неиз-
вестно, для чего написанная. Читали». ли
ве в Управлении по делам искуств? Ду-
маю, 910 нет.

Отбор пьесы для театров периферии —
чрезвычайно взжное дело. Его нужно по-
ручить людям, хорошо знающим театр и
хорошо разбиразющимся в литературе.

В. ГОЛОВИН,

заведующий литературной частью
Свердловского драматического театра.

 

Для этой пьесы нужна своя. новзя тех-   

ет им читать книги и оказывать помощь:

Комитета по делам’

 

С. МАРШАК _

_Из Роберта Берн

са.

Дерево ‘свободы

Есть дерево в Париже, брат,
од сень его густую
Друзья отечества. спешат,
Победу торжествуя, ~

Где‘нынче у его ствола
Свободный люд толпится,—
Вчера Бастилия была,
Всей Франции темница,

Из года в год чудесный плод
На дереве растет, брат. >

Кто С’ел его, тот` сознает,
Что’ человек — не скот, брат.

Его вкусить холопу дай —
Он станет благородным

И свой разделит каравай
С товарищем голодным,

Дороже клада для меня
Французский этот плод, брат.

Он красит щеки’ в цвет огня,
„Здоровье най дает, брат.

Он проясняет тусклый взгляд,
Вливает в мышцы силу.

Зато предателям он -—- яд:
Он сводит их в могилу!

Благословение тому,
Кто, пожалев вВароды,
Впервые ‘в галльскую тюрьму
Принес росток свободы.

Поила доблесть в жаркий день
Заветный тот росток, ‘браф,
И он свою .раскинул сень
На запад-и восток,` брат.

Но юной жизни торжеству
Грозит порок тлетворный:

Губили пышную листву
Набеги тли ‘придворной.

\ У деревца хотел Бурбон
Подрезагь корешки, брат.
За это сам лишился OR »

\Короны и башки, брат.

‚ Тогда поклялся злобный сброд,
Собранье всех пороков,

[Шела

\

Heard ye o’the tree o’France.

Что деревцо не доживет
До поздних, зрелых соков.

Шакалов много собралось
Со всех концов. земли, брат.
Но злое дело сорвалось:

Жалели, что пошли, брат. 5

Скликает всех своих сынов
Свобода иололая:

Они идут на бранный зов,
Отвагою пылая.  

Новорождённый весь народ
Встает под звон мечей, брат.
Бегут наемники вразброд,
Вся свора палачей, брат..,

Британский край! Хорот твой дуб.
Сосна и тополь — тоже.

И ты на шутки был не скуп,
Когда ты был моложе.

Богатым лесом ты одет,
И много в нем грибов, брат.
Но дерева свободы нет
Срели твоих дубов, брат.

А без него нам свет’ не мил
И горек хлеб голодный.

Мы выбиваемся из сил,
Работая бесплодно.

Питаеи мы своим горбом
Потомственных воров, брат.

И лить за гробом отдохнем
От всех своих трудов, брат.

Но верю я: настанет день, ==
И он не за горами,—

Когда листвы волшебной сень
Раскинется над нами, ‘:

Забудут рабство и нужду
Нарофы и края, брат,

И будут люди жить в ладу,
Как дружная семья, брат!

‚Пускай не нравятся скотам
Плоды земли французской, —
Я обувь лучшую отдам,
@ Чтоб сесть их на. закуску.

Итак, помотимся “вдвоем,
Чтобы они росли, брат, ‹

И были слаще с каждым днем
В садах родной земли, брат!

О’Нил    

When first j began far to sigh and to woo her,

Когда волочиться я начал за нею,
Немало я ласковых слов! говорил,

Но более всех

Имели успех Е

Слова: «Мы поженимся, Шела О’Нил

Дождался я брака, но скоро, однако,  
Лишился покоя, остался без сил.

От ведьмы проклятой

Ушел я в солдаты,

Оставив на родине Шелу О’Нил.

Роберт Бернс — вепикий  шотйзндекий
поэт. Родился в 1759 г., умер в 1796 г.

 

Решился я вскоре бежать через море.
С колонной пруссаков в атаку ходил
_ Навстречу снарядам, т
 Ложивтимся рядом.

С шипеньем и свистом, как Шела О’Нил.

У Фридриха в войскея дрался геройски,
Штыка не боялся и с пулей дружил.
Нет в мире кинжала

Острее, чем жало

Безжалостной женщины, Шелы О’Нил!

 

` ПЕРЕИЗДАНИЕ ОШИБОК

Выхол книги. четвертым изланием уже
служит для нее известной рекоменлапией. -
& 100-тысячный тираж говорит о значе-

‘HEM, которое ей придается. Тем более. обид

но замечать в такой книге пропуски ий
даже грубые ошибки.

Сборники песен издавна пользовалиеь
широким распространением в народе. !

Широкой популярностью пользуются
сборники песен и у нас. Но  нарялу е
культурными, любросовестными изланиями
было немало ‘и случайных, порой безответ-
ственных компиляцпий (вроде еборника
«Песни советской мололежи». составленно-
го 1. Гурвичем в 1938 г.).

Между тем потребность в сборнике. ко-`

торый об’единил бы лучшие песни совет-
ских поэтов нарялу в творениями нарол-
ных певцов, с революпионными песнями
Запада, назрела давно. Сборник, © котором
пойлет речь, =— «Песни страны Советов»,
составленный Б. Тургановым. является
попыткой такого ‘излания. Сборник  знако-
мит читателей е песнями нашей страны.
В четвертое. расширенное излание вошли
новые песни советских поэтов — песни

—ы——

‚ Гослитиздат, «Песни страны Советов»,

 

Симон Чиковани находится с6йчас 3 по-
№ творческой зрелости. Книга его избран-
ых стихов, изданная на русском языке
3 1935 тоду, была’ оценена очень положи-
\ельно, С тех пор Чиковани создал’ еще
МД новых произведений,  свидетельст-
\Ющих о его дальнейшем росте как ма-
ера поэтического ‘слова.

Начало литературного пути Симона Чи-

в   Мани было связано с футуризмом, Юно-
I, tay он увлекался поэзией Маяковского,
го У пбНивоВа, Асеева’ и Пастернака. А когда
) 1922 тоду в Тбилиси возникла‘ неболь-
ая группа грузинских ‘футуристов-«ле-
ees, Чиковани возглавил ее.
5*   Самая сущность группы грузинских «ле.
Г. ов» была отчетливо определена Л. П.
a ‘рия, указавшим, что для нее «было ха-
3 Мвтерным формальное новаторство, мел-
№ Мбуржуазное бунтарство» 1.
[0 собственному признанию, Симон Чя-
0* RobanH слишком ‘много ‘внимания уделял
ty Tora архитектонике и звуковой   CTOpOHe
ха, недостаточно критически восприни’
\1 литературное ’наслелство классиков
A-   Пузииской поэзии. В этом ‘отношении
18   ems характерно для молодого поэта ув-
enue замечательным мастером XVIII
И   а Вески (Бессариона Габашвили).
и блестящие стихи, выдержанные преи-
УУщественно. в стиле иранской любовной
Й,   Мрики, были исключительно музыкальны,
3, 1 не отличались идейной насышенностью.
в трузинских ‘классиков ХТГХ века. 060-
Но ное влияние на Симона Чиковани ока-
ит крупнейший поэт-романтик Николов
в   Милашвили с вго пессимистической ли:
, Мой, Примечательно, что первой книге
6 ‘ 0х стихов, вышедшей в 1926 Tony, Чи:
и и дал название одного из наиболее
—
‘Л.П. Берия. Отчет Центрального Ко-
Унета КП(б) Грузии на Х с езде КП(б)Г.
и ыы «Заря Востока». Тбилиси. 1931,

3  
8  

*

ВИКТОР. ГОЛЬЦЕВ

 

популярных стихотворений Бараташвили
— «Размышления на берегу Куры».

Нередко Симон Чиковани писал и в этот
период стихи на революционные темы.
Все-таки ‘связь его с окружающей дейст-
вительностью была недостаточна. Но по-
степенно сам поэт. почувствовал  «опас-
ность отрыва от жизни». Он стал болев
вдумчиво и углубленно подходить к на-
шей великой эпохе. Его перестали удов-
летворять. прежние формалистические опы-
ты и искания,

Очень важно, что из всех русских поэ-
тов наибольшее влияние ‘на Симона Чи-
ковани оказал Владимир Маяковский. Речь
идет не о подражании. Но огромная твор-
ческая сила, заключавшаяся в Маяков-
ском, ‘увлекла грузинского поэта и помог-
ла ему преодолеть юношеские ошибки и
противоречия. В своем автобиографиче-
ском стихотворении «Поэт и герой», по-
священном Маяковскому, Симон Чикова-
ни говорило себе, что у него «исчезают
следы заблуждений  ребячьих», что’ он
крепнет, «искушенный  исканиями», что
он «очищен дыханием времени нового» и
«за оружье взялся настоящее».

Поэт стал много путешествовать, посе-
щая наряду с передовыми нанболее ‘отста-
лые районы Грузии, вроде Верхней Сва-
нетии и Хевсуретии; месяцами оставаясь
в колхозах и на различных предприятиях,
По его собственному ‘признанию, за ‘это
время его’ поэзия «претерпела коренные
изменения как в отношении формы, так
и в смысле содержания». Такие стихотво-
рения, как «У шгульский_ комсомол», «Be-
чер застает у Хахмат», «Хевсурская коро-
ва», «Алаванская долинаь, «Мингрельские
вечера» и другие, характерны для ©в0еоб-
разного переходного периода в творческом
развитии талантливого грузинского поэта,

Нёльзя ие согласиться о Симоном Чи-
ковани, сказавшем о себе: «Благодаря
близкому знакомству с ‘советской дейст-
вительностью моя поэзия стала полнокров-
нее, и я знаю, что и впредь без этой ор-

Поэзия Симеона Чиковани

танической связи с современностью она не
сможет существовать». Г

Однако еще много трудностей оставалось
впереди. Конкретные образы живых. людей
долгое время не появлялись в стихах Си:
мона Чиковани. И напрасно он пытался
одно время отводить упреки такого рода,
Неверны были утверждения поэта, что 6
первых литературных шатов главной те-
мой его стихотворений служил ‚человек,
представитель передового, революционного
класса. Мы видали тогда у  Чиковани,
преимущественно различные поэтические
декларации и схемы, а не настоящее ху-
дожественное ‘раскрытие революционных
‘образов.

Следует остановиться на стихотворении
«Поиски героя в селе Натачао», написан-
ном в 1932 году и очень характерном для
переходного периода в творческом разви-
тии Симона Чиковани. В этом. стихотво-
рении описывается хоропгий мингрельский
колхоз, работа колхозников в поле, но мы
все-таки не видим ни одного человече-
ского лица. В колхоз приезжают гости —
писатели, они хотят познакомиться © из-
вестным колхозником-ударником, тероем
воциалистических полей, Но герой все вре-
мя занят работой то здесь, то там и це-
лый день остается неуловимым. В итоге
секретарь правления колхоза, по воле ав-
тора. говорит приезжим:

Изобразите нам мужество дел,

Тем и покажете вы героя.

«Поиски героя» ‚продолжались, Симон
Чиковани. работал упорно и. успешно.

Преданность ; советскому народу, социа-
листической родине — вот что характери-
зует Симона Чиковани, вступившего в п0-
ру творческой зрелости. Ощущение брат-
ских интернациональных связей в полной
мере свойственно талантливому грузинско-
му поэту. Тема незыблемой дружбы наро-
дов великого Советского Союза, — вдох-
новляемых тениём Сталина, неоднократно
повторяется на разные лады в стихах Чи-
ковани, {

 

Ты родина всех человеческих стран,

Ты родина Грузии. Здравствуй, Россия!
— восторженно восклицает он. ,

Симон Чиковани сделал несколько попы-
ток создать в стихах образ вождя народов.
_В 1935 году он написал «Сброс реки» —
искреннее и значительное стихотворение
на тему о переброске вод Риона в новое
русло и об осушении вековых колхидеких
болот. Товарищ Сталин не изображен здесь
непосредственно, Но зато показаны: гран-
диозное социалистическое строительство,
влохновленное им, его ‘неустанная забота о
людях, безграничная любовь и доверие ‘к
нему трудящихся. Чиковани стремился
дать не портрет товарища. Сталина, & его
образ, живущий в делах и в сознании ©0-
ветского народа. Это в значительной мере
удалось поэту.

Превосходно стихотворение‘ «Горийская
крепость». Симон Чиковани описывает
чистоту: воздуха, желтизну листвы, очаро-
вание трузинской осени и Куру, текущую
от старинной крепости Тмотви в простор-
ную долину Карталинии. Как и в цикле
«Размышления на берегу Куры», он де-
лает исторический разбег oT , средневе-
ковья—к современности. Созерцание го-
родка. Гори с древней крепостью на уте-
се неизбежно снова приводит поэта К
мысли о вожде народов, о том, как здесь
в декабре 1879 года появился на свет «ма-
ленький орленок», как прошло его детство,
как он учился и играл, как он рос и как
рептил посвятить себя ‘борьбе за счастье
людей.

Историческое значение скромного доми-
ка, где родился товарищ Сталин, величие
и поэтичность жизненного пути вождя на-
родов удалось в известной мере передать
Симону Чиковани: !

Со всех концов страны сюда приходят,
И у дверей шумит поток людской...
Й с этих окон долго глаз не сводят,
`Как бы касаясь вечности рукой:

Как будто в очаге не угасает,

То пламя, что в душе вождя горит,
Что целый мир сегодня потрясает

И всем наролам Хартию дарит.

(Перевод П. Антокольского).

< Симон Чиковани ясно ощущает преемст.
венную связь времен, живо интересуется
сведениями 06 историческом развитии
своего родного народа. Хорошо стихотво-

несчастного кахетинского

 

рение «Теймураз обозревает осень в Ka-
хетии», характерное в этом отношении. Пе-
ред читателями встает трагический   образ
царя. и поэта
Теймураза 1. неудачно пытавшегося в пер-
вой половине ХУИ века бороться против
иранского захватничества. Смотрит из глу-
бины столетий этот ‘измученный и ожесто-
чившийся человек на счастливую и спо-
койную Кахетию наших дней. Он ничего
не узнает ‘и товорит, обращаясь в. про-
странство:

Везде. обилье порождает песню,

Плоды обильны, - радостны труды,

Й невод. солнца © высоты небесной,

Блистая, упадает на сады.

И мир не тот, каким он был когда-то,

И век иной повсюду утвержден.

Здесь век семнадцатый на век двадца-

Л тый

Глядит, и ‘он, старейший, поражен, ›

(Перевод В. Державина),

Образ величайшемю поэтического гения
Грузии Шота Руставели дан Симоном Чи-
ковани также по-своему в. таких. стихот-
ворениях, Как «Озере Цунда», «Мастеру
Вардзии» и «Мастерам — переписчи-
кам Вепхис-ткабсани». Чиковани He соз-
дал стихотворный ‹ портрет гениального
создателя › «Витязя в. тигровой. шку-
ре», не’. стал, хотя бы униженно, CO-
поставлять себя’е ним, как это делали
многие грузинские поэты, начиная от Да-
вида Гурамишвили, не обратился к нему
с торжественной одой и не перечислил его
непревзойденные заслуги перед поэзией.
Грузии. Для развития ответственной темы
о Руставели Чиковани использовал свой
излюбленный прием поэта-краеведа,
серьезно изучающего и прошлое своей. ро
дины. Ему удалось передать аромат дале-
кого йрошлого Грузии. Характерно, что
его стихи последних лет о величественных
исторических ‹ памятниках проникнуты
ощущением ‘радости нашей эпохи.

Несомненно, что поэзия Симона Чико-
вани приобрела реалистическую силу, жиз-
ненную правдивость и зрелую’ вырази-
тельность. Мы уже ‘не находим. в стихах
Чиковани вычурного словесногс * украша-
тельства. Он пишет теперь гораздо яснее,
проще и теплее, В этом — залог его но-
вых творческих достижений.

о Ленине. о героях Хасана. © Военно-
Морском Флоте. бытовые и лирические
песни. Среди них обращают внимание
«Вдоль леревни» М. Исаковского, новые

песни В. Лебелева-Кумача.

Тем более непонятно упорство. которое
проявляет составитель, пренебрегая неко-
торыми вылающимися песнями советских
поэтов, в то же время публикуя весьмз
посрелственные и хаже плохие стихи Hn
чем необ’яснимо. например, то. что в че
тырех изданиях сборника пропущены поч=
ти все песни и марши В. Маяковекого,
забыты песни Элуарла ‘Багрицкого, на-
писанные им для оперы «Дума про Опанз-
са». забыгы переволы запалных револю-
ционных песен, сделанные 9. Багрипким,
исключена из послелнего излания «Грена-
ла» Светлова, не публикуется ни один. из
текстов Алексанлра Прокофъева. из всего
творчества С. Стальското и Джамбула вы-.
брано по олной только песне.

Из-за небрежности составителя сборника
стихи одного поэта приписаны пругому.
Именно такая участь постигла. известную
песню В. Волженина («На рыбалке у ре-
ки»), авторство. которой ‘приписано В. Je-
белеву-Кумачу (стр. 176).

Весьма странно, что составителю ебор-
ника неизвестен автор песни «Замучен тя-
желой неволей» — Г. А. Мачтет, еложив-
ший ее в память замученного в 70-х. гг.
парскими палачами революционера Черны-
шева (даже если автор почему-либо скло-
няется к пругой версии — булто песню
эту написал наролник П. Лавров. — он
должен был об’яснить это в примечаниях
Е сборнику).

Наконец. совершенно непоняФна настой-
чивая популяризация . слащавых сочине-
ний, на: неуместность которых составителю
было указано еще при’ ‘первом ‘изланий
сборника. Нельзя было не заметить песен-
ку Уткина («Мальчишку шлепнули в Йр-
жутеке») © налрывными интонапиями я
«смелыми» образами, вроде, например, срав-
нения 3убов комсомольна © «жРичугами
на чистом ‘блюлце» («И били мальчика
приклалом, по ‘знаменитым. жемчугам»).
Правда. в новом излании еборника. напе-
чатан несколько измененный текст. этой
песни. Но удовлетворит ли читателей з8-
мена одного слова пругим (вместо. «птлеп-
нули в Иркутске» — «взяли пол ИЙркут-
ском») при том же забубенном ‘звоне. nor
который  воспевается’ «битье 10 жем-
чугам»?

Вне сомнения, поллежали поработке мно-
гие пругие песни (В. Винникова, Ю. Дан-
цигера, Д Долева, В. Панова, А. Помор-
ского и Е. Рывиной). Чего стоят; налои-
мер. такие строки. в которых война
«сияет (?) пветным погоном»’ (стр. 96),
корабли Красного Военно-Морского Флота
посешают... Австралию (стр. 108). крас-
нофлотец пишет «открытку из Силнея». &
японцы «ветретились ‘в (?) Байкалом на
пути» (стр. 145). Как пройти мимо строк,
по смыслу которых наша ролина имеет
«машинную похолку» (стр. 136), «звон-
кий уголь  блетяш и  кристален»
(стр. 194), туманы «гуляют» (стр. 220),
& «камни... вепоминают (?!) о былом»

(стр. 165).
У И. ЗВЕНТОВ

a

 

Литературная газета

№ 40 5