«ЛЮДИ ИЗ

Роман А. Г. Малышкина «Люди из за-
холустья» вводит нас в атмосферу «года
великого перелома», заставляет заново пе-
режить то, что переживали мы тогда.
Малышкину удалось показа
черты эпохи.  

Точность художника-историка, стремя-,
щетося к героическому эпосу, всегда co-
четалась у Малышкина с лирикой. Это
определяло его своеобразие,

0 познавательной ценности «Людей из
захолустья» нужно писать 06060. Сейчас
хочется вспомнить 0 страстной лирической

теме, которая звучит в эпическом повест-

вовании Малышкина.

„Такие главы pomana, как «Счастье»
и «Песня». принадлежат к числу лучших
страниц советской литературы. В. главе

«Счастье» читателя встречает неожидан-_

ный, переход. к. рассказу от имени самого
автора. Все страстное лирическое напря-
жение романа раскрывается в этой главе,
она, как и «Песня», является crycTROM
лирики, насыщающей весь роман.

«Мы были бедные, мы происходили из
курносого, застенчивого простонародья, и
я был первый в нашем роду, которого
отец дерзнул послать в гимназию. на од-
ну скамейку с господами»,

Автор декларирует свое кровное родетво
с0 своими героями; тем самым он говорит
читателю, что речь идет и о его ‘личной
судьбе, — отсюда такая страстность, лия-
ная заинтересованноеть во всем, что он
изображает,  

Иван Журкин — тонкий мастер, етоляр-
краснодеревщик, перенявший oT отца и
мастерство, и ремесло гробовшика, и меч-
TY о счастьи, о жизни, в которой «дело
стояло бы только 3х мастерством...»

Но, как и отец его. Журкин воплощал
‚ мечту в образе своей лавки. И, однако,
  мечта вовсе не сводилась только. к! еобет-
венническому счастью. В Журкине есть
несенная, поэтическая жилка: гармонист-
виртуоз, он когда-то, в царские годы, ув-
лек за собою песней «Измученный, истер-
занный наш брат-мастеровой» три села, —
потом незаметно присоединилась Е этой
песне другая, слова которой еще не твер-
до были заучены:
  «Богачи-кулаки, разна сволочь.

Расхищают тяжелый твой труд»,

получился бунт, появилиеь стражники,
Журкин был арестован... Этот эпизод,
изображающий клокотанье народной муки,
горя, ярости, по лирической напряженности
и силе равен лучшим некрасовским сти-
хотворениям. Поэтическое начало в Мур-
кине еще больше роднит его © автором,
065 — и автор и его герой — знают,
что такое мастерство, песня, музыка...

Журкин недоверчив, подозрителен, он
привык к уларам судьбы и несчастьям, он
не сомневается в том. что всякий стре-
митея только к тому, чтобы себе «кусок
урвать». Но на стройке в Ёрасногореке
Журкин сталкивается с совсем иными 38-
конами жизни. Их емысл об’яеняет ему
болыневик Подопригора. Й по-новому ожи-
ват в \уркине его мечта. Вою жизнь
он «жил на какой-то зыблющейся земле...»
«Он шатал по твердой. но заработанной
им теперь земле, шатгал как свой».

ФЖ\уркин наконец-то, впервые в своей
жизни, смог применить свое высокое мз-
стерство. Он стал славным мастером,
бритадиром на деревообделочном заводе в
Ерасногорске.

Страницы из главы «Песня», в которой
изображается, как нашел Журкин «за го-
рами, за долами» настоящую прочность,
настоящее счастье, представляют с0б0ю
великолепную победу советской литерату-
ры. Многие наши писатели пробовали
рассказать 0 том, о чем удалось paccKa-
зать Малышкину. Сколько было плоской
«иллюстративности», рационалистичности
в этих попытках!

Малышкин сумел написать роман 0
счастьи, художественно-ощутимо, поэтиче-
ски-конкретно воплотить эту тему, пото-
му ч10 всегда решал в своих произведе-
ниях и свою личную судьбу. Судьбы
народа являлись глубоко личным делом
Малылгкина, все самое подспудное, лич“
ное было неразрывно связано у Hero ©
революцией, с социализмом. Рассказывая
0б Иване Журкине, он рассказывал и о
себе.

И другая причина овладения «тайной
радости» в его произведениях состоит в
беспощадной правдивости  Малышткина-
художника. «Пишите правду — вт и
в68», — эти слова определяют пафос ‘его
работы. Его оптимизм родственен  опти-
мизму Маяковского:

Там, за горами горя,
Солнечный край непочатый...

Геры горя — таким оставалея бы жиз
ненный пейзаж Ивана Журкина, Тишки,
его матери, миллионов трудовых людей,
стоящих за этими образами, если бы пар-
тия Ленина—Сталина не повела народ в
сопиалистическое наступление всля бы
не осуществилаеь победа социализма.

Напряженность, подлинная трудность
борьбы делают завоеванное счастье таким
весомым, поэтически ощутимым.

Tuma, который, по дороге в Красно-
горск, долизывает с тарелок в вокзальных
буфетах остатки пиши, усвоивший в дет-
ства нищенскую, робкую повадку матери,
попадает из убогого своего захолустья на
иировую стройку. Вольшевик Подопригора
обещает устроить его учиться на курсах
шоферот. Вот он слушает доклад Подо-
пригоры в рабочем бараке о перспективах
стройки.

«H 3a Подопригорой открывалось под

 

Из статьи о творчестве А. Малышкина,
печатающейся в № 7 «Нрасной нови».

главные

В. ЕРМИЛОВ

 

 

А. Г. МАЛЫШКИН
К первой годовщине его смерти

соо

облачное, влекущев, чего еще не знава-
106 в Жизни». ‘

«Яркорыжий каменщик, перехватив по-
яеницу руками, словно летел на доклад-
Чика, — сурово-требующий, испытующий,
он, возможно, решал свою жизнь! Длинно-
Men парнишка, которому тотовил Подо-
пригора неимоверную сульбу, смотрел ему
прямо в глаза, не мигаючи. У Подопри-
торы даже кружилась голова...»

Многие романы и поэмы © социалисти-
ческом строительстве остаются нередко
грамотным, добросовестным, но холодным
рассказом, потиму что в них нет малыш-
кинского горения, потому что в них не
чувствуется самого главного: что решает»
ся мизнь, — нет вот такого каменщика,
который «словно летел на докладчика»,
нет того, из чего рождается поэтическая
сила, — нет музыки, Her звучания
страстной и единственной мелодии...

Особенно музыкальна в романе глава
«Песня». Она перекликается с главой
«Счастье». В «Песне», рассказано © 10-
CTUTHYTOM счастви. «Песня» — действи-
тельно о песенная, глубоко поэтическая
слава. Вот первые дни работы Журкина
на. заводе: «Гробовщику не просто хоте-
лось отплатить человеку за добро, — ему
хотелось сделать так, чтобы Подопригора
затордилея им, чтобы Журкин был по-
ставлен ему в заслугу. Поднятьея как-то
необыкновенно, совершить чудо! В этих
мечтаниях играла немалую роль газетка
«Красногорский рабочий», которую Жур-,
кин стал почитывать в перерыве и в ко-
трой онизывалась доблесть отдельных
рабочих и целых бригад и помещались
портреты. Около этих портретов как бы
играла музыка, Й 0 том же судили-пере-
суживали ребята 8a верстаками, е явной
завистью, и о том же рассказывали Ha
собраниях... Зачиналось, передавалось от
человека к человеку то героическое, че-
столюбивое волнение, которое доставило
потом стройке мировую славу, мировые
рекорды в различных областях труда. Уже
татарская бригада землекопов вынула 3а
омену какое-то чудовищное количество
кубометров земли: бетонщики изо дня в
день повышали друг перед другом кривую
замесов; отличались монтажники, apMa-
турщики, слесаря. Но про бтоляров еще
не было слышно... Не слышал еще Жур-
кин про столяров, и сердце его испод-
тишка жгуче, предвкушающе билось. Он-
то нагляделся теперь на здешних масте-
ров, посравнивал себя с ними, он знал
настоящую цену себе. Ох, как разжигал
его этот Подопригора, сам того че ведая!»

Мы слышим здесь песенный ритм, my-
зыкальную мелодию; начиная co слов;
«Зачиналось, передавалось от человека к
человеку то героическое...», затем  пере-
числение разных отрядов армии труда, —
при каждом новом названии повышаетея
музыкальная волна, подходит все ближе к

уркину; и, наконец, подошла к самому
сердцу: «Но про етоляров еще не было
Савио... Не слышал еще Журкин по
столяров, и сердце его...» и т, д. В этом
повторе мы слышим жгучеь биение серд-
ца, сбывающевся, — наконец-то сбываю-
Щееся! — счастье; как и весь приведен:
HEI отрывок, этот повтор является. по-
селным, музыкальным,

Tak родилась в Журкине новая песня.
Qn дал себе зарок не играть на гармонии
до тех пор, пока не обозначитея прочность
в вм жизни. Теперь он снимает 6 себа
зарок, и нА первомайском гулянье начи-
нает песню, — конечно, он вопоминает
т которой он увлек когда-то три села’
«Измученный, истерзанный nam брат-ма-
стеровой». Но... не получается эта песня,
не зажигает ни Журкина, ни слушателей,
Нет в Журкине toro клокотания горя-
ярости, которое помогло ему в давние го-
ды сделать из этой песни свой шедевр...
Журкина просят сыграть что-нибудь в6-

ЗАХОЛУСТЬЯ»

селое, молодежь хочет танцовать, и он
играет... ту-степ, который сам когда-то, в
молодости, оттанцовывал в Мшанске с де-
‘вушками,

Этот эпизод с «невышедшей» песней
художественно совершенен. Новая песня
родилась в Журкине, & слов для нее нет,
Но мы вое-таки слышим не только ту-
степ, а и мелодию этой новой песни.

Против Журкина и Тишки — вся бур-
муазная, кулацкая, хищническая стихия,
Образ цепкого хищника Петра Соустинз
¢ емо звернной хваткой, этого базарного
волка, может равняться в смысле изобра-
зительной силы с наиболее яркими обра-
замн кулахов,  живоглотов,  лавочников,
нарисованных классической русской тите-
ратурой. }

В изображении кулацко-спекулянтского
подполья, орудующего в Красногорске,
ланы два художественных плана, две пло-
скости: с одной стороны, показано. что
враги -—— реальная и опасная сила: с
другой стороны очень тонко раскрывает-
ся, что 910 — «не действительная дей-
ствительность», что, с точки зрения исто-
рической перспективы, это лишь «види-
мость»...

Призрачность их ‘мечтаний,  обрёчен-
ность всего строя. жизни, который они
пытаются возродить, выражена в романе
посредством таких художественных прие-
MOB, которые создают впечатление -ена:
как бы и в самой жизни развертывается
«деятельность» спекулянтских пауков, и
вместе с тем не такое все, как было. ко-
гда-то в далеком, ушедшем в прошлое,
базарном Мшанске с 6го крупными и мел-
кими хищниками...

Этот Мшанск встает в кулацких меч-
таниях откуда-то из-под земли, звучит
«покойнинким звоном»...

Переменились исторические роли, пере-
местились силы. Для Тишек, Журкиных
«сон о счастьи» превратился в явь, и са-
мое счастье оказалось неизмеримо шире и
тлубже, чем мечталось.

«JOA из захолустья» -— произведение
большого охвата. Это подлинный социаль-
ный роман. Малышкин вложил в него гро-
мадный материал: столица в «год великого
перелома», жизнь большой центральной
газеты: огромная новостройка; деревня в
период коллективизации и ликвидации ку-
лачества. Только художник большого мас-
Штаба — художник-историк, мечтающий

© HOBOM, советском эпосе,-—мог возвести  .

такую широкую и прочную постройку.
Подлинный социальный роман, проникну-
тый лирикой, роман, в котором звучит
«возвышенная, вечная мелодия, единствен-
ное в жизни», как говорит. одна из ге-
роинь. — таковы неповторимые, св0е0б-
разные черты последнего произведения Ма-
лышкин&.

«От себя ‚от такого» — робкого, придав-
ленного. неумелого, Тинике «хотелось осво-
бодитьея, как от удушья», 0т всего удуш-
ливого в самих себе, от всего, что тяго-
теет над сознанием людей, как наследие
старого, «захолустного» мира, освобожла-
ются в романе и Журкин, и Ольга, и По-
ля, и Николай Соустин, и Тишка, и То-
допригора. Люди выходят ив захолустья
вместе со страной, и ведет их всех вели-
кая партия большевиков. Миллионы впер-
вые узнали настоящее счастье, настоя-
щую судьбу, и, разумеется, они никому
не отдадут завоеванного. В романе Ma-
лышкина развертывалются личные судьбы,
но мы все время при чтении чувствуем
весь народ, движение народных множеств,
так же как в «Севастополе» все время
чувствуем море. Настоящее — только ©
народом, се партией большевиков. счастье
для себя возможно только как счастье
для всех, оно постижимо только в муже-
ственной борьбе со всеми силами старого
мира. Через все свое творчество пронес
Малышкин тему счастья и мужества.
Очень верно сказал В. Г. Паустовский в
кратком некрологе, что все творчество Ма-
лышкина представляет собою «порыв к
счастью».

Человек большого гичного мужества,
доброволец и командир ` Красной Армии,
А. Г. Малышкин завоевывал своими. рука-
ми свою ‘настоящую судьбу и настоящую
судьбу своего народа. i (

Ему удалось победить в новой для че-
ловечества области счастья, создать песню
для сотен тысяч Журкиных. 910 был ху-
дожник настоящей, большой страсти. —-

Традиции А. Г. Малышкина — народ-
ность его творчества, точность и правди-
вость, беспощадное мужество, личная 3а-
интересованность во вебм, чем живет на“
род, страстность порыва к счастью и‘не-
нависти ко всему тому, что враждебно нз-
роду; мужество новаторства, жадное стрем=
ление никогда не потерять способности
чувствовать новое, и, главное, то, что
руководит всем этим, — беззаветная вер-
ность героической ‘партии Ленина —
Сталина, строящей настоящее счастье на
этой. прочной, завоеванной земле, — все
это является лучшими традициями совет
ской социалистической литературы,

Нашей литературе присуще стремление
K сочетанию героики эпоса. с субъектив-
ной страстностью лирики. В поэзия это
наиболее ярко у Маяковского, в прозе это
очень сильно выражено Малышкиным,

Korma думаешь о Мальшкине, испымты-
ваешь радостное и уверенное чувство: у
нас есть настоящая, большая. советекая
литература У. нас выходит немало слабых
книг, но ведь в историй любой литерату-
ры бывало так: работают многие, удает-
ея немногим,

Малышкин принадлежал к числу тех,

которым удалось осуществить некоторые,

из самых важных устремлений советской
литературы.

 

Памяти писателя

Тод пазад умер один из лучших совет“
ских писателей Александр Георгиевич Ма-
льникин, Его произведения «Падение Дам-
ра». «Севастополь», «Люди из захолуетья»
останутся для нашего читателя образцом
замечательного труда вдумчивого и празди-
вого пихателя, С превосходным  мастер-
ством Мальшикин изобразил в «Людях из
захолустья», как ломается в сознании че-
ловека ‹ мелкособственническое начало ий

 

 Литературная газета

4 № 43

как участие в коллективном труде налюл-
няет его гордостью и счастьем.

Мы радуемся высокой оценке, которую
лал «Людям из захолустья» тов. М. И.
Калинин, приведший sto произведение
как пример стиля социалистическово рез-
лизма и указавиий, что «элесь удивитель-
HO конкретно, в соответствии в жизненной
правдой, показан рост людей из маленьких
городов захолустья на больших стройках».

Мы глубоко скорбим, вспоминая нашего
ушедшего товарища и друга и вместе ©
тем радуемся тому, что широкие массы
читателей давно оценили его выдающийся
талант, — вниги Малышкина читаются в

будут в неослабным интересом читаться
наптими новыми советскими читателями,
Мы надеемся, что Гослитиздат поторо-

пится выитустить в свет подготовленное к
печати трехтомное собрание сочинений это-

№ выдающегося мастера советской литера- 

туры, Кроме того, мы считаем необходи-
мым Maccopoe издание романа «Люди из за-
холустья»,

Федор ГЛАДКОВ, Леонид ЛЕОНОВ,
К, ПАУСТОВСКИЙ, Вл. ЛИДИН,
‚К. ФЕДИН, В. ЕРМИЛОВ, А. ЯКОВ-
‚ЛЕВ, Б. РОМАШОВ, А. ФАДЕЕВ,
И. НОВИКОВ,

  

   
 
 

  
 
   

Любовь к своему народу,  сочуветвие
обездоленным, протест против бесправия—=
этими чувствами проникнуто все творчг-
ство великого осетинского поэта Коста Хе-
тагурова. ,  

Для выражения своих чувств он при-
влекает самые разнообразные поэтические
формы и жанры (лирическое стихотворе-
ние, басня, поэма, песня). ,

%

Из поэтической
практики
He

быть, не ново для литераторов, но, в0з-

можно, это будет интересно читателю.
Вот подстрочный перевод первой строфы

Характерно, что даже в своих стихах   Стихотворения Хетагурова «0, если бы№».

для детей он остается верен себе: внешне
наивная форма и глубокое социальное с0-
держание («Капризное ‘дитя», «А-лол-
лай»).

С формальной стороны стихи Хетагуро-
ва также представляют большой интерес.
Осетинской поэзии свойственно тоническое
стихосложение. На первый взгляд, это как
будто упрощает задачу перевода на руе-
ский язык, но на деле возникает ряд’ труд-
ностей. В’стихах Хетагурова часто. встре-
чаютея строки, состоящие из коротких
односложных слов, например: «Ма mem
дур». Эта же строка в точном переводе
выглядит так: «Не разговаривай со мною».
Задача состоит в том, чтобы, передавая
смысл, пе нарушить трехеложного размера
строки. Такого же рода затруднения, К

примеру, возникают при переводе англий-   оригиналу, но’ переводчик

ских поэтов,

Много мягких лучей ткет сердце.
Дай-ка ему волю!
Многого бедляку хочется
Иногда.
Приводим транскрипцию этой строфы:
Вирэ фелмен тенте зерде шивзенды
Бар-ма йын-0атт.
Бирэ цыдерта мегуыры фефенды
Иуэй-ну-хатт.
И, наконец, поэтический перевод:
Нить за нитью сердце ткет желалий
ткани.
Только волю дай!
`А порой у бедняка — таких
; мечтаний
Непочатый край.
(Перев; С. Олендера)
Возможно вще большее приближение К
удовлетворен
тем, что ему удалось сохранить основную

Каждый из нае в своей работе при:   мысль и ритм четверостишия.

держивалея олного принципа — Boccos-

Другой пример из стихотворения «3a-

дать ритм подлинника, строфику, харзк-   бота». В подетрочнике:

тер рифмовки, сохранив при этом содер-
manne Ww образную ткань стихотворения.

Нам хочется привести несколько при-
меров лабораторной работы. Это, . может

А-лол-лай

Мать легко тебя качает,

Лунный луч с тобой играет.

Ты расти, мужай!
А-лол-лай!

Ты -= моя надежда, сила.
Пусть ягненком белым* милый,
Вечно для тебя

Буду я!

Наща жизнь страшнее ада.
Твой отеи не знал отрады,
Весь он изнемог.

Спи, сынок.

Станешь старше — ожидает

`И тебя судьба такая...

Для меня мужай!
А-лол-лай!

Из простой коровьей кожи
Ты б арчита * сделал тоже,
Стал бы голодать...

” Время спать!

Ты б дрова таскал, усталый,

Я бы вышла и сказала:

«Мать всегда с гобой,
Ясный мой!»

А умру, забудь про Горе,
Ты люби родные горы,
` Их не покидай,

у А-лол-лай!

Перевел с осетинского
Семен ОЛЕНДЕР
oo
Если 6, как нарты* я пел вдохновенно,
Если б фандыр  мой и в небе звучал,
Все бы созвал я народы вселенной
И о страданьях своих рассказал.

Перевел с осетинского
Семен ОЛЕНДЕР

 

  Белый ягненок — символ

т безгра-
ничной чистой любви.
* Лапти.

* Нарты — мифологические богатыри,
легендарные   предки осетин,
“Фандыр — лира.

Поддерживающему во мне жизнь
Да не будет покоя.

Пусть родная оплачет

Мою смерть (мой прах)!

ххх  
О, если бы!

Нить за нитью сердце ткет желаний
ткани.
Только волю дай!
А порой у бедняка таких мечтаний
Непочатый край.
Если бы ия, — твердит бедняк, —
‘10 праву
Мог пойти вперед,
Если 6 честь завоевал себе и славу,
Как и мой народ! 8
Если б сердце горячёе волновалось
За чужую кровь!

Если 6 лучшим благом мира мне казалась

Ты одна, любовь!
Перевел с осетинского
Семен ОЛЕНДЕР

Упрек

Кроткого обидишь —
Вмиг он ущемлен.
А упрямцу, видишь,
Твой упрек смешон,
Как-то Мишка начал
Волка укорять:

«Гибель славе нашей
От тебя опять.

Снова всех ты губищь..,

корый на язык,

ы просить не любишь,

Нападать привык.

Если б стал обжора

Слазою зверей,

Ты один, без спора,

Был бы всех знатней,

На обжорство злое

Честь я не менял,

Я ведь от побоев

Ребер не терял.

К овцам даже в бтужу

Не кидался я,

Что’ позорней, ‘хуже,

Чем ‘судьба твоя?»

«Что ж, запомни это», —

Молвил волк, ушел.

И тотчас же где-то

Закричал козел. i

Перевел с осетинского
Семен ОЛЕНДЕР

7

‚ _ Сёмен ОЛЕНДЕВ, Александр, ШПИРТ

КАК МЫ ПЕРЕВОЛИЛИ —
К. ХЕТАГУРОВА

Размер — двухетопный змфибрих
В переводе получилось так: }
Пусть вечно не знает
Покоя творец,
Оплачь, 0, родная,
Мой скорбный конец,

(Перев, А. Шлири)

Хотелось оставить оборот: «TOL aD
ющему во мно жизнь», передающий »,
рактерную интонацию подлинным,  
строгий ритм подлинника Сори
этому желанию. Пришлось отыскат »,
воним в одном коротком слова «три»
что позволило полностью сохранять си
жание строфы. р

‚ Несколько слов о подетрочиикат,  7
литиздату удалось организовать хора
рам перевод, во и здесь ве их
лось ошибок. Так, осетинско сы
означающее «капризное дитя», перу
ся «шалун», что не охно и то же, Ву,
TOM месте слово «невежда» перем»
«недоросль». Иногда— наоборот: поди,
ники страдают чрезмерной «точное,
Так, в стихотворении «На смерть Bony,
ни» есть строка «Плачут паши оо
Такая фраза, естествейная, быть мои,
строе осетинской речи, по-руески эт
странно. Этих дефектов не так ух у
но лучше бы их вовее не было.

В заключение хочется сказать, ту
бота над переводом стихов Хетагурои, и,
го тонкого обаятельного лирика, прин»
творческое ‘удовлетворение и обогащает yp
собственный поэтический опыт,

‘Как мужчина

Встань, как мужчина, рано, \
Умойся и ckamun:! р
— Господь, своей охраной

Мне милость окажи!..

Будь в доме хлеба вволю,
Ть. (6 свой имел кусок,
Теперь же будь доволен
Чуреком, мой сынок!

Скорей беги учиться,
Да сумку не забудь!
Не будешь ты лениться —
Найдешь свой верный путы

Учись дружок, с охотой,
Чтобы мудрость всю познать,
И с радостью работай,
Чтоб Человеком стать!

Перевел с осеётинско
Александр ШПИРТ

Новолодняя
НОЧЬ

Богда 6 с порога вашего

И я пропел бы вам:

— Хадзёронта, хадзёронта,
‘За вас я жизнь отдам!.,

Когда 6 ты вышла из дому,
Ту песенку любя,

Олним глазком бы. солнышко,
Взглянул я на тебя!

Когда была 6 ты ласковей
мной наедине,

Когда 6 спросила: кто же ты?

И улыбнулась мне —

Тебя схватил бы за руку,

Тебе сказал бы я:

Я тот; кто жизнь отдаст теб
Любимая моя!

‚ Перевел с осетинском,
Аленсандр ШПИР

*) Хадзаронта — хозяева. Обращение г
новогодней песенки,

 

 

Создание эпоса «Давид Сасунский» в
основном относится к [Х веку. Это была
бурная эпоха. в жизни армянского народа.
Победоноспым восстанием против вое-
пачальника Юсуфа он завершил вековую
борьбу с арабскими утнотателями  роди-
ны. В «Давиде Сасунском» с новою силой
сказались художественный гений‘ и свобо-
долюйивый дух  армячскога народа, за
много веков 10 этого создавший прекрас-
ный эпос 0 великане Гайке, ® солнечном
Baarne, 0б Ара, прекрасвом ‘и `скованном
Артавазде. у и

Эпосу «Давид Сасунекий» и ролившей
его героической эпохе в жизна армянского
народа будет посвящена открывающаяся
в юбилейные дни в Ереване большая ис-
торико-литературная выставка.

Вводная часть выставки посвящается
документам тысячелетней жизни «Давила
Сасуяского». Здесь не только бузет про
иллюстрирована история этого энобё из
специальной карте, в лиаграммах диалек-
тов отдельных его вариантов, но будут 0:
браны также вдохновленные образами
«Давида Сасунского» произведения лучших
армянских поэтов, художников и скульп»
торов, армянская живопись и барельефы
на темы отдельных эпизодов 9106,

Для характеристики эпохи «Давида Ca-
сунского» предполагается использовать
свидетельства древних армянских истори“
ков, исторические документы, ° историче»
скую живопись, данные раскопок древних
армянских городов.

Молотильная ‘доска, обуглившиеся зерна
пшеницы и карасы * из Двина, ‘топоры,
копья, ножи и стрелы, медные котлы и
люстры, кирпичи, череницы и вощепровод-
ные трубы, золотые и серебряные изделия
—~ BC@ эти ПАМЯТНИКИ в совокупности д8-
дут конкретное представление 0 ‘состоя
нии сельского хозяйства и ремеел тогдаш-
ней Армении, 06 экономике деревни и 1о-
рода эпохи «Давида Сасунского»,

Особенное внимание на выставке будет
уделено памятникам Ани. быРшего в эпо-
Xy создания «Давида Саеунекого» цент-
ральным узлом торговых путей между Во.
стоком и Западом,
ыы

* Карасы — огромные кувшины, в хо-
торых хранили воду.

а

С. КАРАПЕТЯН, .
Х. САРКИСЯН —-

>

Наряду 6 тицичным средневековым го-
родом Ани будет показан не менее ти-
пичный средневековый замок Амберт. Для
этого используются данные раскопок, про-
изводенных в Амберте в 1936 году are.
‘пехицией академика И. Орбели. В Амберте
были обнаружены замечательные бронзо:
вые памятники, в частности, бронзовые
ступки ¢ прекрасным орнамептом, ;

эпоху эпоба «Давид Сасунский» на-
чался процесс проникновения светских
идей в армянскую литаратуру. Процесе
этот дал впоследствии Влестящую плеяду
средневековых поэтов, завершающулюся ве-
ликими лириками Нагапетом Кучаком п Са-
ятом Новой, Уже А. Фрик, армянский поэт

века, выражает сомнение в божест-
венной справедливости и остро воспринима-
ет социальные противоречия, В своих «жа-
лобах» поэт. восклицает:

Доколе’ будем мы страдать?

Доколе в рабстве излывать?

И ты, о боже, тернитаь все,

Где ж пресвятая благодать?

Художественная литература, как и нау-
Кё эпохи «Давида Сасунского», будет на
выставке представлена в рукописях, Beas
тых из Государотвенного хранилища руко-
писей, ‘

В древней Армении была BICORA разви.
Ta культура Киигя и вв оформления. Ар*
мянокий народ, прошедший через жесто-
чаншие исторические испытания и невз-
готы, все-таки сумел донести свой xpa-
оценный ‘вклад — свыше 20 тысяч
древних рукописей — 10 ваших дней,
Более 10 тысяч рукописей хранятся в
Советской Армении, остальные разбросаны
по крупнейшим мировым центрам, Инети-
тут исторяй и археологии армянского фи-
лиала Академии паук составил каталог п
описание почти всех армянских рукопи-
сей и приступает к ИЗДАНИЮ Этого огром-
ного труда в 600 печатных Чистов.

Выставка покажет рукописи эпохи «Да-
вида Сасунского» во всей их художестван-
ной оригинальности: переплет, вкладные

9 : ; , -  
Давид Сасунский и его эпоха.

 

листы, обрез книги, футляр, письуь,
мление первой страницы, хораны у!
шения к маргинальным зиакам, загламй
буквы и строчки и миниатюры, 90 ff
дут представлены в подлиннике или в!*
пиях такие древнейшие ‚армянские 7’
писи, как знаменитое эчунадзанское till
гелие, а также все разнообразяе творчени
школ армянской ‘миниатюры эпохи Ди
да Сасунского».

В Армении, в настоящее время пут
ся большая Выставка зрмявокой ше
тюры, на которой будут демонетрировия
все направления армянской художеое
ной миниатюры, включая великих Mitt
ров средневековья: Topoe Pocamn, (uit
Ципак, Авак и др. Выставка будет
зана в Москве и Ленинграде,

В отделе науки, искусства и зим
ры на выставке будет пемонотрирони
библиотека, которая, по mpsanosiaesill
принадлежала ученому XI sera, stil
rpeweckoro, apadcxoro m иранского ый
Григору Магистросу, Ругописные {#1
Магистроса свидетельствуют, пасы
широк был умственный кругозор и Mt
боки были интеллектуальные запрос #
мянской интеллигенции Х]==ХП вв,

Последний отдел выставкя посзяще
тории опубликования «Давила Свои 
го». Впервые один из вго варлаятов
издан в 1874 году Гарегином Срвавтия?
Другой вариант эпоса был отИшим
Мануком Абегяном в 1889 г. Олнахо и
ностью  развернуть работу по «Давит “
сунекому» этот маститый учешый и
только уже в советоков время — в  
roxy пол ero редакцией вышел первый ™
«Давида ‘Сасунеком», включающий *
варизнтов эпоса, В том отделе ИМ 
средоточены данные о переводах 8103
русский и иностранные языки и © 
народов CCCP, o художествьнной i
ботке его, и будут выставлены №
ществующие варианты эпоса, 1) f
сказителей, собирателей и mcceyosite

%

Выставка, посвященная «Лавиу 6
скому», создается под пепхрестит,
Руководетвом армянского фитиль
мии наук СССР при ближайшеи

осударственного исторического №13
мени,

LT
a