«ЛЮДИ ИЗ Роман А. Г. Малышкина «Люди из за- холустья» вводит нас в атмосферу «года великого перелома», заставляет заново пе- режить то, что переживали мы тогда. Малышкину удалось показа черты эпохи. Точность художника-историка, стремя-, щетося к героическому эпосу, всегда co- четалась у Малышкина с лирикой. Это определяло его своеобразие, 0 познавательной ценности «Людей из захолустья» нужно писать 06060. Сейчас хочется вспомнить 0 страстной лирической теме, которая звучит в эпическом повест- вовании Малышкина. „Такие главы pomana, как «Счастье» и «Песня». принадлежат к числу лучших страниц советской литературы. В. главе «Счастье» читателя встречает неожидан-_ ный, переход. к. рассказу от имени самого автора. Все страстное лирическое напря- жение романа раскрывается в этой главе, она, как и «Песня», является crycTROM лирики, насыщающей весь роман. «Мы были бедные, мы происходили из курносого, застенчивого простонародья, и я был первый в нашем роду, которого отец дерзнул послать в гимназию. на од- ну скамейку с господами», Автор декларирует свое кровное родетво с0 своими героями; тем самым он говорит читателю, что речь идет и о его ‘личной судьбе, — отсюда такая страстность, лия- ная заинтересованноеть во всем, что он изображает, Иван Журкин — тонкий мастер, етоляр- краснодеревщик, перенявший oT отца и мастерство, и ремесло гробовшика, и меч- TY о счастьи, о жизни, в которой «дело стояло бы только 3х мастерством...» Но, как и отец его. Журкин воплощал ‚ мечту в образе своей лавки. И, однако, мечта вовсе не сводилась только. к! еобет- венническому счастью. В Журкине есть несенная, поэтическая жилка: гармонист- виртуоз, он когда-то, в царские годы, ув- лек за собою песней «Измученный, истер- занный наш брат-мастеровой» три села, — потом незаметно присоединилась Е этой песне другая, слова которой еще не твер- до были заучены: «Богачи-кулаки, разна сволочь. Расхищают тяжелый твой труд», получился бунт, появилиеь стражники, Журкин был арестован... Этот эпизод, изображающий клокотанье народной муки, горя, ярости, по лирической напряженности и силе равен лучшим некрасовским сти- хотворениям. Поэтическое начало в Мур- кине еще больше роднит его © автором, 065 — и автор и его герой — знают, что такое мастерство, песня, музыка... Журкин недоверчив, подозрителен, он привык к уларам судьбы и несчастьям, он не сомневается в том. что всякий стре- митея только к тому, чтобы себе «кусок урвать». Но на стройке в Ёрасногореке Журкин сталкивается с совсем иными 38- конами жизни. Их емысл об’яеняет ему болыневик Подопригора. Й по-новому ожи- ват в \уркине его мечта. Вою жизнь он «жил на какой-то зыблющейся земле...» «Он шатал по твердой. но заработанной им теперь земле, шатгал как свой». ФЖ\уркин наконец-то, впервые в своей жизни, смог применить свое высокое мз- стерство. Он стал славным мастером, бритадиром на деревообделочном заводе в Ерасногорске. Страницы из главы «Песня», в которой изображается, как нашел Журкин «за го- рами, за долами» настоящую прочность, настоящее счастье, представляют с0б0ю великолепную победу советской литерату- ры. Многие наши писатели пробовали рассказать 0 том, о чем удалось paccKa- зать Малышкину. Сколько было плоской «иллюстративности», рационалистичности в этих попытках! Малышкин сумел написать роман 0 счастьи, художественно-ощутимо, поэтиче- ски-конкретно воплотить эту тему, пото- му ч10 всегда решал в своих произведе- ниях и свою личную судьбу. Судьбы народа являлись глубоко личным делом Малылгкина, все самое подспудное, лич“ ное было неразрывно связано у Hero © революцией, с социализмом. Рассказывая 0б Иване Журкине, он рассказывал и о себе. И другая причина овладения «тайной радости» в его произведениях состоит в беспощадной правдивости Малышткина- художника. «Пишите правду — вт и в68», — эти слова определяют пафос ‘его работы. Его оптимизм родственен опти- мизму Маяковского: Там, за горами горя, Солнечный край непочатый... Геры горя — таким оставалея бы жиз ненный пейзаж Ивана Журкина, Тишки, его матери, миллионов трудовых людей, стоящих за этими образами, если бы пар- тия Ленина—Сталина не повела народ в сопиалистическое наступление всля бы не осуществилаеь победа социализма. Напряженность, подлинная трудность борьбы делают завоеванное счастье таким весомым, поэтически ощутимым. Tuma, который, по дороге в Красно- горск, долизывает с тарелок в вокзальных буфетах остатки пиши, усвоивший в дет- ства нищенскую, робкую повадку матери, попадает из убогого своего захолустья на иировую стройку. Вольшевик Подопригора обещает устроить его учиться на курсах шоферот. Вот он слушает доклад Подо- пригоры в рабочем бараке о перспективах стройки. «H 3a Подопригорой открывалось под Из статьи о творчестве А. Малышкина, печатающейся в № 7 «Нрасной нови». главные В. ЕРМИЛОВ А. Г. МАЛЫШКИН К первой годовщине его смерти соо облачное, влекущев, чего еще не знава- 106 в Жизни». ‘ «Яркорыжий каменщик, перехватив по- яеницу руками, словно летел на доклад- Чика, — сурово-требующий, испытующий, он, возможно, решал свою жизнь! Длинно- Men парнишка, которому тотовил Подо- пригора неимоверную сульбу, смотрел ему прямо в глаза, не мигаючи. У Подопри- торы даже кружилась голова...» Многие романы и поэмы © социалисти- ческом строительстве остаются нередко грамотным, добросовестным, но холодным рассказом, потиму что в них нет малыш- кинского горения, потому что в них не чувствуется самого главного: что решает» ся мизнь, — нет вот такого каменщика, который «словно летел на докладчика», нет того, из чего рождается поэтическая сила, — нет музыки, Her звучания страстной и единственной мелодии... Особенно музыкальна в романе глава «Песня». Она перекликается с главой «Счастье». В «Песне», рассказано © 10- CTUTHYTOM счастви. «Песня» — действи- тельно о песенная, глубоко поэтическая слава. Вот первые дни работы Журкина на. заводе: «Гробовщику не просто хоте- лось отплатить человеку за добро, — ему хотелось сделать так, чтобы Подопригора затордилея им, чтобы Журкин был по- ставлен ему в заслугу. Поднятьея как-то необыкновенно, совершить чудо! В этих мечтаниях играла немалую роль газетка «Красногорский рабочий», которую Жур-, кин стал почитывать в перерыве и в ко- трой онизывалась доблесть отдельных рабочих и целых бригад и помещались портреты. Около этих портретов как бы играла музыка, Й 0 том же судили-пере- суживали ребята 8a верстаками, е явной завистью, и о том же рассказывали Ha собраниях... Зачиналось, передавалось от человека к человеку то героическое, че- столюбивое волнение, которое доставило потом стройке мировую славу, мировые рекорды в различных областях труда. Уже татарская бригада землекопов вынула 3а омену какое-то чудовищное количество кубометров земли: бетонщики изо дня в день повышали друг перед другом кривую замесов; отличались монтажники, apMa- турщики, слесаря. Но про бтоляров еще не было слышно... Не слышал еще Жур- кин про столяров, и сердце его испод- тишка жгуче, предвкушающе билось. Он- то нагляделся теперь на здешних масте- ров, посравнивал себя с ними, он знал настоящую цену себе. Ох, как разжигал его этот Подопригора, сам того че ведая!» Мы слышим здесь песенный ритм, my- зыкальную мелодию; начиная co слов; «Зачиналось, передавалось от человека к человеку то героическое...», затем пере- числение разных отрядов армии труда, — при каждом новом названии повышаетея музыкальная волна, подходит все ближе к уркину; и, наконец, подошла к самому сердцу: «Но про етоляров еще не было Савио... Не слышал еще Журкин по столяров, и сердце его...» и т, д. В этом повторе мы слышим жгучеь биение серд- ца, сбывающевся, — наконец-то сбываю- Щееся! — счастье; как и весь приведен: HEI отрывок, этот повтор является. по- селным, музыкальным, Tak родилась в Журкине новая песня. Qn дал себе зарок не играть на гармонии до тех пор, пока не обозначитея прочность в вм жизни. Теперь он снимает 6 себа зарок, и нА первомайском гулянье начи- нает песню, — конечно, он вопоминает т которой он увлек когда-то три села’ «Измученный, истерзанный nam брат-ма- стеровой». Но... не получается эта песня, не зажигает ни Журкина, ни слушателей, Нет в Журкине toro клокотания горя- ярости, которое помогло ему в давние го- ды сделать из этой песни свой шедевр... Журкина просят сыграть что-нибудь в6- ЗАХОЛУСТЬЯ» селое, молодежь хочет танцовать, и он играет... ту-степ, который сам когда-то, в молодости, оттанцовывал в Мшанске с де- ‘вушками, Этот эпизод с «невышедшей» песней художественно совершенен. Новая песня родилась в Журкине, & слов для нее нет, Но мы вое-таки слышим не только ту- степ, а и мелодию этой новой песни. Против Журкина и Тишки — вся бур- муазная, кулацкая, хищническая стихия, Образ цепкого хищника Петра Соустинз ¢ емо звернной хваткой, этого базарного волка, может равняться в смысле изобра- зительной силы с наиболее яркими обра- замн кулахов, живоглотов, лавочников, нарисованных классической русской тите- ратурой. } В изображении кулацко-спекулянтского подполья, орудующего в Красногорске, ланы два художественных плана, две пло- скости: с одной стороны, показано. что враги -—— реальная и опасная сила: с другой стороны очень тонко раскрывает- ся, что 910 — «не действительная дей- ствительность», что, с точки зрения исто- рической перспективы, это лишь «види- мость»... Призрачность их ‘мечтаний, обрёчен- ность всего строя. жизни, который они пытаются возродить, выражена в романе посредством таких художественных прие- MOB, которые создают впечатление -ена: как бы и в самой жизни развертывается «деятельность» спекулянтских пауков, и вместе с тем не такое все, как было. ко- гда-то в далеком, ушедшем в прошлое, базарном Мшанске с 6го крупными и мел- кими хищниками... Этот Мшанск встает в кулацких меч- таниях откуда-то из-под земли, звучит «покойнинким звоном»... Переменились исторические роли, пере- местились силы. Для Тишек, Журкиных «сон о счастьи» превратился в явь, и са- мое счастье оказалось неизмеримо шире и тлубже, чем мечталось. «JOA из захолустья» -— произведение большого охвата. Это подлинный социаль- ный роман. Малышкин вложил в него гро- мадный материал: столица в «год великого перелома», жизнь большой центральной газеты: огромная новостройка; деревня в период коллективизации и ликвидации ку- лачества. Только художник большого мас- Штаба — художник-историк, мечтающий © HOBOM, советском эпосе,-—мог возвести . такую широкую и прочную постройку. Подлинный социальный роман, проникну- тый лирикой, роман, в котором звучит «возвышенная, вечная мелодия, единствен- ное в жизни», как говорит. одна из ге- роинь. — таковы неповторимые, св0е0б- разные черты последнего произведения Ма- лышкин&. «От себя ‚от такого» — робкого, придав- ленного. неумелого, Тинике «хотелось осво- бодитьея, как от удушья», 0т всего удуш- ливого в самих себе, от всего, что тяго- теет над сознанием людей, как наследие старого, «захолустного» мира, освобожла- ются в романе и Журкин, и Ольга, и По- ля, и Николай Соустин, и Тишка, и То- допригора. Люди выходят ив захолустья вместе со страной, и ведет их всех вели- кая партия большевиков. Миллионы впер- вые узнали настоящее счастье, настоя- щую судьбу, и, разумеется, они никому не отдадут завоеванного. В романе Ma- лышкина развертывалются личные судьбы, но мы все время при чтении чувствуем весь народ, движение народных множеств, так же как в «Севастополе» все время чувствуем море. Настоящее — только © народом, се партией большевиков. счастье для себя возможно только как счастье для всех, оно постижимо только в муже- ственной борьбе со всеми силами старого мира. Через все свое творчество пронес Малышкин тему счастья и мужества. Очень верно сказал В. Г. Паустовский в кратком некрологе, что все творчество Ма- лышкина представляет собою «порыв к счастью». Человек большого гичного мужества, доброволец и командир ` Красной Армии, А. Г. Малышкин завоевывал своими. рука- ми свою ‘настоящую судьбу и настоящую судьбу своего народа. i ( Ему удалось победить в новой для че- ловечества области счастья, создать песню для сотен тысяч Журкиных. 910 был ху- дожник настоящей, большой страсти. —- Традиции А. Г. Малышкина — народ- ность его творчества, точность и правди- вость, беспощадное мужество, личная 3а- интересованность во вебм, чем живет на“ род, страстность порыва к счастью и‘не- нависти ко всему тому, что враждебно нз- роду; мужество новаторства, жадное стрем= ление никогда не потерять способности чувствовать новое, и, главное, то, что руководит всем этим, — беззаветная вер- ность героической ‘партии Ленина — Сталина, строящей настоящее счастье на этой. прочной, завоеванной земле, — все это является лучшими традициями совет ской социалистической литературы, Нашей литературе присуще стремление K сочетанию героики эпоса. с субъектив- ной страстностью лирики. В поэзия это наиболее ярко у Маяковского, в прозе это очень сильно выражено Малышкиным, Korma думаешь о Мальшкине, испымты- ваешь радостное и уверенное чувство: у нас есть настоящая, большая. советекая литература У. нас выходит немало слабых книг, но ведь в историй любой литерату- ры бывало так: работают многие, удает- ея немногим, Малышкин принадлежал к числу тех, которым удалось осуществить некоторые, из самых важных устремлений советской литературы. Памяти писателя Тод пазад умер один из лучших совет“ ских писателей Александр Георгиевич Ма- льникин, Его произведения «Падение Дам- ра». «Севастополь», «Люди из захолуетья» останутся для нашего читателя образцом замечательного труда вдумчивого и празди- вого пихателя, С превосходным мастер- ством Мальшикин изобразил в «Людях из захолустья», как ломается в сознании че- ловека ‹ мелкособственническое начало ий Литературная газета 4 № 43 как участие в коллективном труде налюл- няет его гордостью и счастьем. Мы радуемся высокой оценке, которую лал «Людям из захолустья» тов. М. И. Калинин, приведший sto произведение как пример стиля социалистическово рез- лизма и указавиий, что «элесь удивитель- HO конкретно, в соответствии в жизненной правдой, показан рост людей из маленьких городов захолустья на больших стройках». Мы глубоко скорбим, вспоминая нашего ушедшего товарища и друга и вместе © тем радуемся тому, что широкие массы читателей давно оценили его выдающийся талант, — вниги Малышкина читаются в будут в неослабным интересом читаться наптими новыми советскими читателями, Мы надеемся, что Гослитиздат поторо- пится выитустить в свет подготовленное к печати трехтомное собрание сочинений это- № выдающегося мастера советской литера- туры, Кроме того, мы считаем необходи- мым Maccopoe издание романа «Люди из за- холустья», Федор ГЛАДКОВ, Леонид ЛЕОНОВ, К, ПАУСТОВСКИЙ, Вл. ЛИДИН, ‚К. ФЕДИН, В. ЕРМИЛОВ, А. ЯКОВ- ‚ЛЕВ, Б. РОМАШОВ, А. ФАДЕЕВ, И. НОВИКОВ, Любовь к своему народу, сочуветвие обездоленным, протест против бесправия—= этими чувствами проникнуто все творчг- ство великого осетинского поэта Коста Хе- тагурова. , Для выражения своих чувств он при- влекает самые разнообразные поэтические формы и жанры (лирическое стихотворе- ние, басня, поэма, песня). , % Из поэтической практики He быть, не ново для литераторов, но, в0з- можно, это будет интересно читателю. Вот подстрочный перевод первой строфы Характерно, что даже в своих стихах Стихотворения Хетагурова «0, если бы№». для детей он остается верен себе: внешне наивная форма и глубокое социальное с0- держание («Капризное ‘дитя», «А-лол- лай»). С формальной стороны стихи Хетагуро- ва также представляют большой интерес. Осетинской поэзии свойственно тоническое стихосложение. На первый взгляд, это как будто упрощает задачу перевода на руе- ский язык, но на деле возникает ряд’ труд- ностей. В’стихах Хетагурова часто. встре- чаютея строки, состоящие из коротких односложных слов, например: «Ма mem дур». Эта же строка в точном переводе выглядит так: «Не разговаривай со мною». Задача состоит в том, чтобы, передавая смысл, пе нарушить трехеложного размера строки. Такого же рода затруднения, К примеру, возникают при переводе англий- оригиналу, но’ переводчик ских поэтов, Много мягких лучей ткет сердце. Дай-ка ему волю! Многого бедляку хочется Иногда. Приводим транскрипцию этой строфы: Вирэ фелмен тенте зерде шивзенды Бар-ма йын-0атт. Бирэ цыдерта мегуыры фефенды Иуэй-ну-хатт. И, наконец, поэтический перевод: Нить за нитью сердце ткет желалий ткани. Только волю дай! `А порой у бедняка — таких ; мечтаний Непочатый край. (Перев; С. Олендера) Возможно вще большее приближение К удовлетворен тем, что ему удалось сохранить основную Каждый из нае в своей работе при: мысль и ритм четверостишия. держивалея олного принципа — Boccos- Другой пример из стихотворения «3a- дать ритм подлинника, строфику, харзк- бота». В подетрочнике: тер рифмовки, сохранив при этом содер- manne Ww образную ткань стихотворения. Нам хочется привести несколько при- меров лабораторной работы. Это, . может А-лол-лай Мать легко тебя качает, Лунный луч с тобой играет. Ты расти, мужай! А-лол-лай! Ты -= моя надежда, сила. Пусть ягненком белым* милый, Вечно для тебя Буду я! Наща жизнь страшнее ада. Твой отеи не знал отрады, Весь он изнемог. Спи, сынок. Станешь старше — ожидает `И тебя судьба такая... Для меня мужай! А-лол-лай! Из простой коровьей кожи Ты б арчита * сделал тоже, Стал бы голодать... ” Время спать! Ты б дрова таскал, усталый, Я бы вышла и сказала: «Мать всегда с гобой, Ясный мой!» А умру, забудь про Горе, Ты люби родные горы, ` Их не покидай, у А-лол-лай! Перевел с осетинского Семен ОЛЕНДЕР oo Если 6, как нарты* я пел вдохновенно, Если б фандыр мой и в небе звучал, Все бы созвал я народы вселенной И о страданьях своих рассказал. Перевел с осетинского Семен ОЛЕНДЕР Белый ягненок — символ т безгра- ничной чистой любви. * Лапти. * Нарты — мифологические богатыри, легендарные предки осетин, “Фандыр — лира. Поддерживающему во мне жизнь Да не будет покоя. Пусть родная оплачет Мою смерть (мой прах)! ххх О, если бы! Нить за нитью сердце ткет желаний ткани. Только волю дай! А порой у бедняка таких мечтаний Непочатый край. Если бы ия, — твердит бедняк, — ‘10 праву Мог пойти вперед, Если 6 честь завоевал себе и славу, Как и мой народ! 8 Если б сердце горячёе волновалось За чужую кровь! Если 6 лучшим благом мира мне казалась Ты одна, любовь! Перевел с осетинского Семен ОЛЕНДЕР Упрек Кроткого обидишь — Вмиг он ущемлен. А упрямцу, видишь, Твой упрек смешон, Как-то Мишка начал Волка укорять: «Гибель славе нашей От тебя опять. Снова всех ты губищь.., корый на язык, ы просить не любишь, Нападать привык. Если б стал обжора Слазою зверей, Ты один, без спора, Был бы всех знатней, На обжорство злое Честь я не менял, Я ведь от побоев Ребер не терял. К овцам даже в бтужу Не кидался я, Что’ позорней, ‘хуже, Чем ‘судьба твоя?» «Что ж, запомни это», — Молвил волк, ушел. И тотчас же где-то Закричал козел. i Перевел с осетинского Семен ОЛЕНДЕР 7 ‚ _ Сёмен ОЛЕНДЕВ, Александр, ШПИРТ КАК МЫ ПЕРЕВОЛИЛИ — К. ХЕТАГУРОВА Размер — двухетопный змфибрих В переводе получилось так: } Пусть вечно не знает Покоя творец, Оплачь, 0, родная, Мой скорбный конец, (Перев, А. Шлири) Хотелось оставить оборот: «TOL aD ющему во мно жизнь», передающий », рактерную интонацию подлинным, строгий ритм подлинника Сори этому желанию. Пришлось отыскат », воним в одном коротком слова «три» что позволило полностью сохранять си жание строфы. р ‚ Несколько слов о подетрочиикат, 7 литиздату удалось организовать хора рам перевод, во и здесь ве их лось ошибок. Так, осетинско сы означающее «капризное дитя», перу ся «шалун», что не охно и то же, Ву, TOM месте слово «невежда» перем» «недоросль». Иногда— наоборот: поди, ники страдают чрезмерной «точное, Так, в стихотворении «На смерть Bony, ни» есть строка «Плачут паши оо Такая фраза, естествейная, быть мои, строе осетинской речи, по-руески эт странно. Этих дефектов не так ух у но лучше бы их вовее не было. В заключение хочется сказать, ту бота над переводом стихов Хетагурои, и, го тонкого обаятельного лирика, прин» творческое ‘удовлетворение и обогащает yp собственный поэтический опыт, ‘Как мужчина Встань, как мужчина, рано, \ Умойся и ckamun:! р — Господь, своей охраной Мне милость окажи!.. Будь в доме хлеба вволю, Ть. (6 свой имел кусок, Теперь же будь доволен Чуреком, мой сынок! Скорей беги учиться, Да сумку не забудь! Не будешь ты лениться — Найдешь свой верный путы Учись дружок, с охотой, Чтобы мудрость всю познать, И с радостью работай, Чтоб Человеком стать! Перевел с осеётинско Александр ШПИРТ Новолодняя НОЧЬ Богда 6 с порога вашего И я пропел бы вам: — Хадзёронта, хадзёронта, ‘За вас я жизнь отдам!., Когда 6 ты вышла из дому, Ту песенку любя, Олним глазком бы. солнышко, Взглянул я на тебя! Когда была 6 ты ласковей мной наедине, Когда 6 спросила: кто же ты? И улыбнулась мне — Тебя схватил бы за руку, Тебе сказал бы я: Я тот; кто жизнь отдаст теб Любимая моя! ‚ Перевел с осетинском, Аленсандр ШПИР *) Хадзаронта — хозяева. Обращение г новогодней песенки, Создание эпоса «Давид Сасунский» в основном относится к [Х веку. Это была бурная эпоха. в жизни армянского народа. Победоноспым восстанием против вое- пачальника Юсуфа он завершил вековую борьбу с арабскими утнотателями роди- ны. В «Давиде Сасунском» с новою силой сказались художественный гений‘ и свобо- долюйивый дух армячскога народа, за много веков 10 этого создавший прекрас- ный эпос 0 великане Гайке, ® солнечном Baarne, 0б Ара, прекрасвом ‘и `скованном Артавазде. у и Эпосу «Давид Сасунекий» и ролившей его героической эпохе в жизна армянского народа будет посвящена открывающаяся в юбилейные дни в Ереване большая ис- торико-литературная выставка. Вводная часть выставки посвящается документам тысячелетней жизни «Давила Сасуяского». Здесь не только бузет про иллюстрирована история этого энобё из специальной карте, в лиаграммах диалек- тов отдельных его вариантов, но будут 0: браны также вдохновленные образами «Давида Сасунского» произведения лучших армянских поэтов, художников и скульп» торов, армянская живопись и барельефы на темы отдельных эпизодов 9106, Для характеристики эпохи «Давида Ca- сунского» предполагается использовать свидетельства древних армянских истори“ ков, исторические документы, ° историче» скую живопись, данные раскопок древних армянских городов. Молотильная ‘доска, обуглившиеся зерна пшеницы и карасы * из Двина, ‘топоры, копья, ножи и стрелы, медные котлы и люстры, кирпичи, череницы и вощепровод- ные трубы, золотые и серебряные изделия —~ BC@ эти ПАМЯТНИКИ в совокупности д8- дут конкретное представление 0 ‘состоя нии сельского хозяйства и ремеел тогдаш- ней Армении, 06 экономике деревни и 1о- рода эпохи «Давида Сасунского», Особенное внимание на выставке будет уделено памятникам Ани. быРшего в эпо- Xy создания «Давида Саеунекого» цент- ральным узлом торговых путей между Во. стоком и Западом, ыы * Карасы — огромные кувшины, в хо- торых хранили воду. а С. КАРАПЕТЯН, . Х. САРКИСЯН —- > Наряду 6 тицичным средневековым го- родом Ани будет показан не менее ти- пичный средневековый замок Амберт. Для этого используются данные раскопок, про- изводенных в Амберте в 1936 году are. ‘пехицией академика И. Орбели. В Амберте были обнаружены замечательные бронзо: вые памятники, в частности, бронзовые ступки ¢ прекрасным орнамептом, ; эпоху эпоба «Давид Сасунский» на- чался процесс проникновения светских идей в армянскую литаратуру. Процесе этот дал впоследствии Влестящую плеяду средневековых поэтов, завершающулюся ве- ликими лириками Нагапетом Кучаком п Са- ятом Новой, Уже А. Фрик, армянский поэт века, выражает сомнение в божест- венной справедливости и остро воспринима- ет социальные противоречия, В своих «жа- лобах» поэт. восклицает: Доколе’ будем мы страдать? Доколе в рабстве излывать? И ты, о боже, тернитаь все, Где ж пресвятая благодать? Художественная литература, как и нау- Кё эпохи «Давида Сасунского», будет на выставке представлена в рукописях, Beas тых из Государотвенного хранилища руко- писей, ‘ В древней Армении была BICORA разви. Ta культура Киигя и вв оформления. Ар* мянокий народ, прошедший через жесто- чаншие исторические испытания и невз- готы, все-таки сумел донести свой xpa- оценный ‘вклад — свыше 20 тысяч древних рукописей — 10 ваших дней, Более 10 тысяч рукописей хранятся в Советской Армении, остальные разбросаны по крупнейшим мировым центрам, Инети- тут исторяй и археологии армянского фи- лиала Академии паук составил каталог п описание почти всех армянских рукопи- сей и приступает к ИЗДАНИЮ Этого огром- ного труда в 600 печатных Чистов. Выставка покажет рукописи эпохи «Да- вида Сасунского» во всей их художестван- ной оригинальности: переплет, вкладные 9 : ; , - Давид Сасунский и его эпоха. листы, обрез книги, футляр, письуь, мление первой страницы, хораны у! шения к маргинальным зиакам, загламй буквы и строчки и миниатюры, 90 ff дут представлены в подлиннике или в!* пиях такие древнейшие ‚армянские 7’ писи, как знаменитое эчунадзанское till гелие, а также все разнообразяе творчени школ армянской ‘миниатюры эпохи Ди да Сасунского». В Армении, в настоящее время пут ся большая Выставка зрмявокой ше тюры, на которой будут демонетрировия все направления армянской художеое ной миниатюры, включая великих Mitt ров средневековья: Topoe Pocamn, (uit Ципак, Авак и др. Выставка будет зана в Москве и Ленинграде, В отделе науки, искусства и зим ры на выставке будет пемонотрирони библиотека, которая, по mpsanosiaesill принадлежала ученому XI sera, stil rpeweckoro, apadcxoro m иранского ый Григору Магистросу, Ругописные {#1 Магистроса свидетельствуют, пасы широк был умственный кругозор и Mt боки были интеллектуальные запрос # мянской интеллигенции Х]==ХП вв, Последний отдел выставкя посзяще тории опубликования «Давила Свои го». Впервые один из вго варлаятов издан в 1874 году Гарегином Срвавтия? Другой вариант эпоса был отИшим Мануком Абегяном в 1889 г. Олнахо и ностью развернуть работу по «Давит “ сунекому» этот маститый учешый и только уже в советоков время — в roxy пол ero редакцией вышел первый ™ «Давида ‘Сасунеком», включающий * варизнтов эпоса, В том отделе ИМ средоточены данные о переводах 8103 русский и иностранные языки и © народов CCCP, o художествьнной i ботке его, и будут выставлены № ществующие варианты эпоса, 1) f сказителей, собирателей и mcceyosite % Выставка, посвященная «Лавиу 6 скому», создается под пепхрестит, Руководетвом армянского фитиль мии наук СССР при ближайшеи осударственного исторического №13 мени, LT a