oo В роли моподого Сталина (щена из пьесы «Из искры» Ш. Дадиани. Пост оса А. ФЕВРАЛЬСКИЙ ановка режиссера Годзиашвили. Г. Mypynu. —в. «Из искры» 1 Театр им. Марджанишвили привез в ° Шокву разнообразный и интересный ре- виузр. Здесь и классика (грузинская и западноевропейская) и пьесы советских туров: две на современные сюжеты и из историко-революционная — «Из иск- Ww умы историко-революционным епек- ‘ ввлем театр и открыл свои гастроли: Пьха Ш. Н. Дадиани «Из искры» экхрешает один из значительнейших эта- 18 в развитии рабочего революционного диижения — период зарождения и оформ- ния большевистских оргамизаций в Гру- з, период начала руководящей револю- ионной работы товарища Сталина. Зна- узи этого периода была ленинекая \Йхра», и автор поставил эпиграфом к (8й пьесе строку из стихотворения поэта- утабриста А, И. Одоевского — «Из искры мзрится пламя», служившую, как из- но, эпиграфом к ленинской «Искре». 1 Дадиани, руководствовавшийся в рабо- » № 1 ПСОЙ трудом тов. Л. П. Верия + 41 вопросу 06 истории большевистских № утанизаций в Закавказье», показал, как + киыхивает и разгорается пламя револю- 4. цюнном движения, В помнят выставку картин грузин- ших художников на сюжеты из истории льшевистских организаций в Закавказье, ммрая была открыта в Тбилиси в 1936 roxy и затем перенесена в Москву г Донинтрад. Пьеса Дадиани является №8ыу опытом изображения этого перио- в в драматургии и театре. 0 том, какой шркий общественный отклик получил уг опыт маститого драматурга, можно ушть по тому, что в Тбилиси пьесу по- (анти пять театров: три грузинских, уекий и армянекий. За исключением последнего акта, собы- мя пьвы происходят в Батуми в И{ 1901-1902 тг, Перед. нами. широкое. по- зо эпохи: рабочие на производстве и 1 ташнем быту, забастовочное движе- Tit, подпольная революционная работа, hola большевиков 6 меньшевиками, Ш по существу является хроникой, и 1 в ней дан как ‘бы пунктиром. Ho “ им красочно выписаны картины своеоб- мною быта трудящихся Западной Гру- ми, выведены оригинальные фигуры. A 114840 — на первый план выдвинуто клонов: развитие освободительной борь- 1 Ы рабочего класса. T= _ в — <= ” В центре этой борьбы — е6 вдохновл- ль и руковедитель —— «пламенный кол- у Mey» , молодой Сталин. 1 Юный ВОЖДЬ fuerpo завоевывает у рабочих доверие и втритет. Он раз’ясняет им, откуда про- и ходит их нужда, он учит их бороться с апиталистическим ‘угнетением, он разоб- ), 1807 меньшевиков, он сплачивзет и дис- Шилинирует рабочих, он ведет их в бой. в (ла мы видим его в Батуми пропа- “ндислом, руководттелем: рабочих кружков 1 организатором подпольной типографии. В последнем акте, действие которого про- входит в 1905 году, он выступает на ‚ инте в Тбилиси с призывом к рабо- Чи: вооружаться, — и в финальной сце- „ ® ктрочается с Лениным на Таммерфор- 601 конференции, ; В пьесе фигурируют некоторые истори- ; \итле персонажи — участники батумских „ бытий. Ероме них, Ш. Н. Дадиани ввел Твымьшиаенных действующих лиц, судьбы Мрых хорошо оттеняют основную линию з ТЫ. Такова история молодой женщины бу: вначале робкая и наивная мингрель- Sad крестьянка впоследствии становится 1 пролетарской революционеркой, я омельных сценах из числа тех, где Ютвуют эти персонажи, целиком ©03- ВНПЫе им самим, автор пользуется прие- ‘OM Kk материалом старой семейно-быто- . № драмы, далекими от общего замысла : Teen. [lo своему драматургическому по- ; рюнию, пьеса нестройная. Но эти недо- у (ати ни в какой мере не уменьшают омного познавательного значения пье- tH, которая Ha языке искусства рассказы №7 0 зарождении ячеек большевистской Мини в Грузии, о начальном периоде ре- влюционной работы вождя народов. на- иго Союза. Теперь, когда вся страна тли и с волнением вчитывается в Ираницы слазной историй партии Ленина палина, пьеса Шалвы Дадиани 060- ` № нужна, ‘ Пзобидие материала в литературном ва- ‚ анте пьесы (в грузинском печатном из- , “HIM полтораста странип обычного фбр- и 0 p Kata) дает возможность по-разному компа- Мать сценический текст и находить раз- личные сценические решения. И действи- тельно, это качество обнаруживаетея при сравнении первых двух осуществленных постановок «Из искры». Текет пъесы, как он звучит со сцены театра им. Марлжа- нишвили, несколько отличается от текста, 10 которому пьеса идет в театре им. Ру- ставели. Отличен и творческий подход этих тватров. Так, в то время, как театр им. Руставели построил свой спектакль на итирокой разверстке массовых сцен, театр им. Марджанишвили (постановщик Г. Жу- рули) обратил болыпое внимание на. раз- работку индивидуальных образов в массо- вых сценах и на характеристику отлель- ных деталей. Запоминается ряд колорит- ных фигур батумских рабочих. В снектак- ле много танцев, часто звучат грузинские народные песни, — это усиливает нацио- нальный характер спектакля. Такой xa- рактер проявляется также в многочислен- ных бытовых сценках; для русского зри- теля пьеса и постановка этой своей сто- роной представляет новый ‘интерес, ра- скрывая перед ним „малоизвестный ему красочный быт. Наряду с национальным характером спектакля можно говорить еще и о его национальном стиле, выражающемея в особенностях актерской игры. Темперамент, приноднятость придают ей особую вырази- тельность, — это. сказывается отнюдь не только в сценах, построенных на внеш- ней действительности, но также и в еце- нах, проводимых на тихом тоне. И в та- ких сценах чувствуется большая внутрен- HA взволнованность, передающаяея зрите- лю. Тем большее впечатление производят некоторые сцены смектакля. Особенно вол-. нуют сцены создания батумской социал- демократической организации на конферен- ции представителей рабочих кружков, про- водимой под видом ветречи нового года. Собираются рабочие. Танцуют «хоруми» (гурийско-аджарский танец, — мужчины движутся в кругу. положив друг другу руки на плечи). Приносят «чичилаки» — Кусок дерева, выстроганный наподобие въыющейся бородки (неот’емлемая принад- лежность новогоднего торжества). Друже- ские беседы. Входит Сталин. Все yeamu- ваютея за стол, Ожизленные и радостные лица рабочих. Тихие голоса (конспира- ция!) придают 0с0бую торжественность происходящему. Сталин заканчивает речь. Произносятся тосты. Оталин запевает «ха- санбегура» (стариниая гурийская песнь). Звучит традиционный «мравалжамиер» (зазхравная песня). За окном светает — скоро взойдет солнце, и молодой Сталин произносит пророческие слова о тех днях, «когда засияет для нас навсегда солнце свободы». Baca. apr. В. Голзнашвили подчеркнул в образе молодого Сталина его спокойст- вие, уверенность в правильности избран- пого пути. Талантливый коллектив театра показал ряд. ярких фигур батумских рабочих, и представителей протиростоящего им лате- ря. Это мужественный Элишук (Ир. Кок- рашвили), смелый и хитрый Доментий (С. Закариадзе), волевая, но, пожалуй, из- лишне утонченная Цабу (засл. арт. Be- рико Анджапаридзе), энергичная револю- ционерка Дееспинэ (засл. арт. Ел. Допау- ри), добродушный весельчак кондуктор Тервасий (засл. арт. орленоносец А, юр- жолиани), боязливый тюфяк Нестор, иду- щий за меньшевиками (засл. арт. Ш. Джа- парилзе). предатель под маской «рубахи- парня» Метиэла (В. Аванталиани), с вилу благолушный, но хорошо знающий свое «дело» жанларм князь Леван Гуриели (пар. арт. Ш. Гамбашидае), «оветекая львица» ara (засл. арт. орденопосец Т. Чавчавахзе)... Переигрывает в роли ry- бернатора Ал. Гомелаури; неприятно плак- сив Сережа в исполнении Ш. Гоцирели, Уязвимая сторона спектакля — работа художника, проф. В. Силамон-Эриетави: ‘она страдает однообразием, недостатком творческой фантазии; декорации выдают холет. Унылые и пресные, декорации идут вразрез © эмоциональной насыщенностью спектакля. Этот эмоциональный под’ем заражает зрителя и еще более увлекает его, уже захваченного самими волнующими собы- тнями, которые развертывают перед’ ним Шалва Ладиани и театр имени Котэ Мард- жапишвихли. «МОЙ ТВОРЧЕСКИЙ ПУТЬ» я В ближайшее время издательство Искусство» выпускает книгу заслуженно- Ю деятеля искусств художника-орде- ‚ Юносца И, И, Бродского — «Мой творчес- ‚ 1 путь», законченную им незадолго до Мерти. Художник описывает борьбу» за „ Юистическое искусство, которую OH Ha- ‚ 1 еще до революции. дин из первых советских художников, COSTAR MITT образы вождей революции 1 и печатлевший их в крупных полотнах, шедших -в историю советского, искусства,, ‚ И. Бродский рассказывает в кните о тречах -с- величайшими людьми нашей Woru—B. YW, Лениным, И. В. Сталиным, А. М. Горьким и о своей работе над их портретами. $ 2 Очень подробно описывает автор книги свои встречи с замечательными русскими художниками: ‘Репиным, учеником KOTO: рото он был, Суриковым, Серовым. Книга освещает важнейшие этапы русского и советского искусства. Читатель почерпнет из книги И. И. Брод- ского подробные сведения о творчестве этого замечательного художника, об опыте его педагогической деятельности и 0б ис- тории возникновения Академии худо- жеств. Об опере и Больиюм театре Какие из опер чаще всего идут на сце- не Большого театра? Оказывается, «Евте- ний Онегин», «Травиата» и «Риголетто», Что касается «Онегина», мы не возра- жаем. Нельзя отрицать, что и оперы Вер- ди — великие музыкальные произведения, Но все-таки, неужели они должны вытес- нЯТЬ, скажем, такие оперы, как «Сусд- нин», «Руслан», «Князь Игорь», «Цар- ская невеста» или «Кармен»? Сведения 0 наиболее популярных опе- рах мы получили, изучая декадные афи- ши Большого театра. Мы просмотрели эти афиши за пять месяцев — с 1 января по 1 июня. И вот выяснилось, что «Евгений Онегин» прошел на основной сцене и в филиале 33 раза (21 -- 12), «Травиата» — ‘23, & «Риголетто» — 19. «Руслан и Тодмила» за это же время прошла всего раз, «Князь Игорь» — 12, «Пиковая Дама» — 5. : Тут мотли бы последовать такие об’яс- нения дирекции Большого “@атра: эти-де спектакли самые «легкие», «портатив- ные» и по количеству учаетников и по своему техническому оборудованию, пото- му-то мы и даем их чаще других. 06’яс- нение простое, ясное и... малоубедитель- ное. Но взгляните на афиши Большого теат- ра и вы увидите еще более неожиданные вещи. Большой театр большую часть ce- зона умудрилея вообще обойтись без своих самых капитальных постановок: «Русла- на», «Пиковой дамы», «Кармен» не было все первое полугодие в репертуаре театра. «Пиковая дама» возобновлена в самом конце сезона. «Спящую красавицу» вовее не возобновляли. «Кармен» лишь в самом конце сезона прошла четыре раз» (за весь год!). А кроме «Кармен» на основной сце- не не было за весь сезон ни одной запад- ноовропейской классической оперы! Но как это все случилось? Да очень просто: ремонт, проводившийся прошлым летом, не успели закончить к сроку, и тезтр был лишен технической базы, не- обходимой для постановок капитальных спектаклей. Но зрителю-то ведь от этого не легче. Какие тарантии существуют, что ив этом году не будут все валить на технику и опять оставят нас без лучших классических оперных произведений? А этих лучших классических оперных произведений вообще не так уж много в ренертуаре. Большого театра. В двух теат- рах за пять изученных нами месяцев в репертуаре значилось 13 русских класси- ческих опер, 3 советских и б запахно- европейских (5 из них — в филиале). Как мало для Большого театра! Правда, за последнее время скудный классический ре- пертуар театра изрядно пополнился; по- ставлены «Руслан и Людмила», в этом се- зоне — «Иван Сусанин» и «Абесалом и Этери» — опера, которую мы причиеляем к лучшим произведениям классического наследия, балет «Щелкунчик» (жаль толь- ко, что без оперы «Иоланта», которая, по мысли Чайковского, должна была итти в олин вечер со «Щелкунчиком»). Мы прекрасно учитываем все отромное художественное и политическое значение, которое представляют постановки «Ивана Сусанина», «Абесалома и Этери», первой грузинской оперы на сцене Большого те- атра. Однако процесс накопления новых крупных постановок идет чрезвычай- но медленно. Темпы работы над каждым спектаклем растянуты. План, намеченный самим Театром, не выполняется, одна 34- поздавшая премьера задерживает другую. Так, в этом сезоне «запоздала» постанов- ка «Хованщины». Она перенесена на ные нешаяюю осень. И юбилей Mycoprexoro тезтр не отметил никак: в репертуаре Большого театра не оказалось ни одной оперы великого композитора. 0 «Борисе Годунове» — этом истинно гениальном шедевре, составляющем славу русского искусства, театр и не помышляет, В репертуаре Большого театра мы не найдем произведений многих композиторов. Можно ли мириться с тем, что’ Моцарт представлен одной «Свадьбой ° Фигаро»? (Кстати, за пять месяцев опа прошла все- то шесть раз). Сколько лет идет речь о моцартовском «Дон Жуане», который обя- зан быть в репертуаре каждого культур- ного передового оперного тезтра. этом сезоне в Большом театре He было опер Глюка (и не будот и в будущем), не было Вагнера (даже старая постановка «Лоэн- грина» выпала из репертуара). Из шед- ших опер Верди исчез «Трубалуо». He- сколько лет подряд нет опер Россини, да- же «Севильского цирюльника», и т, д. ит, п, Из русской классики тольк Глинка (лве оперы) и Бородин представлены, так сказать, -«стопроцентно» (очевидно толь- ко из-за тото, что у Бородина всего одна опера). Из четырнадцати опер Римского- Корсакова с января пло июнь в репер- туаре были только «Царская невеста», «Псковитянка», «Салтан» и «Снегурочка». Из опер Чайковского шли фактически только «Онегин» и «Мазепа». «Пиковая дама» прошла всего четыре раза за весь сезон. 06 ихущих русских операх, к примеру, о постановке «Русалки» Даргомыжского можно смело сказать словами из текста самой оперы — «ona уж развалилась». Постановка «Русалки», Tak же как и мно- гих других, вроде «Царской невесты», «Салтана», «Поднятой целипы», той же «Травиаты», весьма потрепана и нуждает- ся в серьезном подновлении. Если к этому добавить, что за весь ce- зон из новых советских опер была поетав- лена лишь одна «Мать» Желобинского, как известно, лавров Большому театру не снискавшая, то нужно будет признать, что работы Большому театру в предетоя- щем сезоне непочатый край. Репертуарный же план на будущий се- зон театр составил довольно скромный. Прежде всего, количественно скромный. Большой тезтр обладает огромной труппой C целым штатом режиссеров, великолепно оборудованной сценой и подеобными поме- щениями. Все это дает возможность уве- личить число спектаклей. Вовсе не зна- чит, что театру нужно «гнать премьеры», не считаясь © качеством выпускаемых спектаклей. Речь идет не о «штурмовщи- не», а 0 более рациональном . распределе- нии работы, более умелом и оперативном использовании и людей, и времени, и тех- Ники. На основной сцене на весь год не на- мечено ни одной новой постановки клас- сической оперы! Из советских опер намечены на буду- щий год самим театром: на основной сце- не (в филиале советской оперы не наме- чено вовсе) — «Волочаевекие дни» Дзер- жинского (либретто Гусева), «Кер-Оглы» Узеира Гаджибекова или (?!) «Декабри- сты» ШИапорина. Комитет по делам искусств «Декабри- стов» снял, так как опера еще не закон- чена. Странная судьба у этой оперы: ‘она пишется уже более десяти лет и все ни- как не может быть дописана. 06 этом тем больше оснований пожалеть, что, судя по исполнявшимся, отрывкам, неоднократно опера эта могла бы стать одним из значи- тельнейпгих советских музыкальных про- изведений. «Декабристы» уже неоднократ- Но Намечались к постановке, но, увы, каждый раз это служило лишь предлогом для тезтра ставить в сезоне меньше на одну советскую оперу, сваливая при этом вину на авторов оперы, не представив- ших во-время свое произведение. Но не следовало ли бы все же театру и Комитету по делам искусств постарать- ся помочь авторам и добиться ‘окончания и постановки «Декабристов»? И как это, помимо всего, на целый год намечаются К постановке две советские оперы и этим исчерпывается весь плая?!! у Кроме «Волочаевеких дней» и «Кер-Ог- лы». намечено возобновление в филиале «Севильского — цирюльника» Россини, «Черевичек» и «Иоланты» Чайковского и «Валькирий» Вагнера. Возражать против постановок этих произведений не прихо- дится. Но нельзя не отметить, что к юби- лею Чайковского театр готовится кедоста- точно активно и не учитывает всего зна- чения этого юбилея. Во всяком случае, для Большого театра отраничиться поста- новкой «Черевичек» и одноактной «Иолан- ты» просто несолидно. Правда, в отчете «Вечерней Москвы» по поводу заседания в Комитете по делам искусств о репертуа- ре Большого театра указано, что Большой театр собирается еще «пересмотреть ре- жиссерскую трактовку «Мазепы», усилив в ней, как того хотели Пушкин и Чай- ковский, линию Петра». Но что сей сон означает — нам неведомо. Rak можно «усилить линию» Петра в классической опере Чайковского — нам неясно, и пото- му на этот счет сказать ничего не мо- Жем. Большой театр должен собрать в своем репертуаре лучшее из русской и западно- европейской классики, лучшее, что созда- но в искусстве братоких народов Corsa. Театр должен вести неустанную работу по. созданию советской оперлой классики, по- казывать высокие образцы художествен- ной интерпретации классических и совет- ских опер. Словом, мы хотим, чтобы Боль- шой театр, старейший театр Сотоза, был всегда юным, ‘смелым, творчески актив- ным, умеющим дерзать и никогда не успо- зивающимся на достигнутом. т ЕВГ. КОР, \ ТРЕТЬЯКОВСКАЯ ГАЛЛЕРЕЯ НА ЭКРАНЕ Существовало мнение, что живопись н6 поддается никакой экранизации. Удачно слеланная новая картина «Лентехфильма» «Государственная Третьяковская галлерея» опровергает это утверждение. В сценарии, написанном научными со- трудниками Третьяковской галлереи И, Ли- берфорт и А. Нордкиным совместно с ре- жиссером В. Николаи, использован бога» тый методический опыт популяризатор- ской работы галлереи. Авторы сценария правильно построили периодивацию истории русской живописи и удачно отобрали наиболее значительные произведения крупнейших русских худож- НИКОВ, Фильм о Третьяковской таллерее — не обычный кинорепортаж, а мастерски сде- ланный художественный киноочерк. В портретах Рокотова, Левицкого, Боро- виковского, в пейзаже Кугельхана, в му- зыке того времени оживает ХУШ век. Портреты Кипренского, итальянские пей- зажи Щедрина, венециановские картины родной природы воссоздают образы пуш- кинской поры. Картины Перова, Нукирева, Прянишни- кова отражают новые течения в русском искусстве. Такие кадры, как лицо гувер* нантки из ‘известной картины Перова, лица детей из его же «Тройки», лицо пля- шущего на потеху ‘купцам ‘старика из «Шутников» Прянишникова, надолго оста» ются в памяти зрителя, Зритель не забудет и сопоставления «Переселенцев» С. Иванова с репинским «Крестным ходом». Бескрайняя степь... У тела умершего в пути переселенца в пыли распростерта крестьянка, в отчаянии скре- бущая ногтями землю. Возле’ телеги пла- чет ребенок... И как бы в ответ на вопли обреченных, на такой же песчаной дороге, в торжествующем гуле колокольного пере- звона возникает всесокрушающая толпа «Крестного хода». Как некий символ над толпой, плывет тяжелая туша, жандарма... Народные песни, старинные романсы ий марши, произведения великих композито- ров хорошо использованы в фильме для характеристики. различных исторических периодов русской живописи. Музыка по“ добрана и обработана композиторами Де- шевым и Шатиряном. Недостатком фильма является его не- большой 0б’ем (три части), в который очень трудно заключить огромный мате“ риал Третьяковской галлереи. Об’ясни- тельный текст часто недостаточен и He всетда полно совпадает с изображением. Фильм несомненно увеличит у широкого зрителя интерес к Третьяковской галлерее и произведениям русского искусства. Удачный опыт экранизации Третьяков- ской таллереи показывает, что можно и нужно создавать увлекательные полномет- ражные фильмы о сокровищницах искус“ ства русского народа. Л, КИСЕЛЕВА ae Кадр из фильма «Мужество» (Ленфильм). Режиссер М. Капатозов. Артисты А. Бонди в роли начальника аэродрома и оо 0. Жаков в ропи летчика Томипина. Мих. ЛЕВИДОВ Нлце о Пристли Великолепный английский комедиограф А. Милн считает, что нет ни одного че- ловека среди 20 миллионов взрослого на- селения Англии — старше пятнадцати лет, кто не хотел бы написать хорошую пьесу, и во всяком случае не меньше де- сяти процентов это числа пытаются весьма серьезно свое намерение осущест- вить. Но в Лондоне (провинция в счет не идет) есть лишь десять профессиональных «мэнеджеров» — людей, арендующих теа- тральные помещения, составляющих труп- пу и осуществляющих постановку, и каж- дый из них вряд ли рискнет постановкой более двух пьес в год. Каковы же шансы написанных пьес пробиться на сцену? Следовательно, до зрителя доходят лишь «лучшие» — © точки зрения мэнеджера — пьесы. Одним из авторов таких луч- ших пьес является Джон Бойнтон Прист- ли. Й нужно согласиться в мэнеджером: Пристли умеет писать свои пьесы. Но никак нельзя согласиться ¢ MHe- нием, как будто уже существующим среди художественных руководителей наших Tea- тров, да и в нашей литературной среде, ® мнением о том, что Пристли — выда- ющийся драматург. — Пристли-драматург становится у нас модным, пьесы его ищут. опытные театральные люди ечита- ют, что вздымается «пристлианская» вол- на- А так как у нас должны итти действи- тельно лучшие пьесы западного репертуа- ра, — создаетея некоторое недоразумение, правда, не столь серьезное или опасное, но заслуживающее внимания. И в том ©9- стоит недоразумение, что прав лондонский иэнеджер, а не нали восхищенный художе- ственный руководитель. Пьесы Пристли, и особенно «Опасный поворот», это только средне хорошая, с точки зрения мэнедже- ра — нормально хорошая, иначе зачем бы ве ставить? — пьеса, включенная в стан- дарт пьеса, но не более того, никак не более того... Включенная в стандарт; и мсжо назвать этот стандарт: в несуще- ствующем в печати, но несомненно быту- ющем среди профессионалов каталоге он именуется—салонная пьеса. Можно уточ- нить и далее: род — разоблачительная, BU. — семейная... Итак, заполненный ее паспорт: салонно-разоблачительно-семейная пьеса, с уклоном в детектив. Й в качестве дополнительной, узко-специальной харак- теристики, лондонских мэнеджеров никак не волнующей, но для нас небезынтерес- ной: пьеса автора, хорошо знакомого © Ибсеном, е Шоу, с Пиранделло; — млал- шего и дальнего, но все же родственника всех троих. Достаточно четко устанавли- вается родословная: от Ибсена — поста- новка моральной проблемы 96 опасности правлы для обычного, среднего человека; от Шоу — ядовитая прелесть саморазобла- чения; от Пиранделло — основной драма- тургический трюк пьесы — эффектное ба- лансирование между тем, как оно было. и как оно могло бы быть: люди, шутя и случайно, затеяли опасный разговор, ко- торый, логически развиваясь, привел их Е неожиданным саморазоблачениям, к вза- имному и совместному срыванию масок и обнажению, — прозвучавшая правда ока- залась очень уж неприглядной и отврат- ной, но счастье в том, что драматург по- казывает разговор не тот, что был, & лишь тот, который мог быть. Но родственник-то дальний и не совсем законный. А потому: нет в пьесе Пристли трагической ибсеновской серьезности; нет в пьесе Пристли взрывчатой силы про- стых шоуэвеких истин (вспомним хотя бы такую пьесу, как «Дом, где разбиваются сердца», сходную по приему саморазобла- чения © «Опасным поворотом»), и нет в пьесе Пристли виртуозно-софистических построений Пиранделло, снимающих грань между фактом и не-фактом, между подлин- ной и воображаемой действительностью. Это то. чего нет в пьесе. Что же есть? Есть философия самого Пристли-прама- турга (конечно, как романист и публи- цист, он гораздо более значителен и инте- ресен), философия вялого скептицизма на тему о том, что при малейшем желаний все «опасные повороты» легко превратить в безопасные происшествия. И есть в пье- ве блестящая, поистине виртуозная дра- матургическая техника, и очень естествен- ный, превосходный диалог. Первое «есть», очевидно, мало интересует лондонских мэ- неджеров, но второе — оно и определило их оценку пьесы как средне-хорошего ре- пертуарного произведения, имеющего пра- BO Ha прочное место в стандарте. Они правы: Пристли достаточно хорошо налисал эту свою пьесу. Но, увы, пожалуй, неправы художест- венные руководителя Театра комелни Н. П. Акимов и постановщик пьесы Г. М. Ко- зинцев, неправы, решив, что Пристли и его пьесе нужно помочь и раз’яснить ве, как говорится, «ередетвами театра». Отоворимся: в постановке пьесы много блеска и таланта. Они — и в великолеп- ном акимовском оформлении, легком и остроумном. хотя и мало специфичном лля самой пьесы; они=—и в некоторых pe- жиссерских мизанспенах, убедительных и доходчивых; и особенно проявились блеск и талант в исполнении актрис Гошевой (Олуэн) и Юнгер (Фреда). Но основная ошибка постановщика и больпинетва ис- полнителей оказалась почти роковой для пьесы. Она заключается в назойливой и малоостроумной тенденции усилить «еред- ствами театра» ситуации и характеристи- ки драматурга. Если у Пристли один пер- сонаж толкает другом, то у Театра мы свидетели эффектно-спенического мордобоя, из которого выходит победителем «злодей» (по трактовке, но не по пьесе) Стентон (артист Тенин), превративигийся вдруг, во- лей постановщика, в боксера минимум среднего веса; если У Пристли идет горя- чий спор мёжду Фредой и Гордоном (ар- тист Флоринский), то у театра спор «пе- рерастает» опять-таки в драку; если У Пристли реплика Бетти (артистка Суха- ревская) снабжена ремаркой: «в истериче- ской страстностью», то театр показывает нам полупьяную полуведьму, ведущую себя так, как ни при каких условиях неё пола- тается в английских салонах; если у При- eran Роберт (артист Ханзель) выпил н8 протяжении пьесы два стакана виски, в силу ‘чего манеры его, как говорит При- стли в ремарке, «несколько несдержанны», То в театре все персонажи хлешут эту са- мую виску почем-зря вее время; если У Пристли Гордон «очень привлекательный, хотя и несколько нервный юноша», то у театра он. очень отвратительный, хотя и несколько сумасшедший идиот; если У Пристли Стентон «в разговоре придержи- вается слетка насмешливого, иронического тона», то в спектакле он работает на эф- фектных трючках, безудержно комикует и беспрестанно веселит публику: Тенин силь- ный актер, и это ‘прекрасно ему удается. Как видим. в этом режиссерском... ну, не безумии, а, скажем, произволе есть своя система. И. оказывается. не хитра она, Пьеса Пристли — 0 саморазоблаче- “ нии, © сбрасывании масок? Прекрасно, вот мы и покажем, как эти джентльмены и дамы по мере того, как идет разоблаче- ние, грубеют, хамеют и превращаются в американских гангстеров! Ок&залось, что Бетти — любовница Стентона? Прекрасно, вот и заставим ее прыгнуть Стентону на колени! Словом, линия внешнего показа «грубо. весомо и зримо» внутренних собы- тий. А ведь совсем не в том дело у Пристли, что вот, мол, какие лицемеры эти джентль- мены: чуть-что, и, оказывается, У них, вовсе хамские манеры. Я не в восторге от этой пьесы, но она гораздо серьезней и умней. Манеры и внешнее поведение его персонажей по мере развития пьесы оста- ютея все теми же манерами и поведением лиц «ередне-высшего» круга; но зато дра- матически нарастает перех лицом открыва- ющейся правды внутренняя их растерян- ность, беспомощность. бессилие и ужас. Для таких — открывающаяся правда и есть опасный поворот, чреватый круше- нием, — & для гангстеров, помилуйте, она просто веселый анеклот! Потому и нееча- етны, в конечном счете, персопажи Приет- ли, этим й 9б’ясняются некоторые чехов- ские интонации в пьесе, совершенно уте- рянные в спектакле, этим и мотивируютея некоторые важные реплики в пьесе. за- ботливо опущенные в спектакле, к приме- ру, монолог Отентона о социально-пеихо- логических мотивах его поведения... Лишь артистки Гошева и Юнгер играли больше Пристли, нежели Козинцева, играли жи- вых людей с их душевной болью, тягост- ным недоумением перед той ложью, в ко- Торой хотя-нехотя, но они живут. Живых людей, а не образцово-показательных экс- понатов «разлагающейся буржуазии». x Гонечно, ‘страшного ничего не пронзо- шло. — безопасное в общем происшестзие, ибо Пристли не Шекспир, а просто средне- хороший драматург. И хотелось бы в связи с естественными поисками нашими театра- ми иностранных пьес указать, что нет на- добности видеть в Пристли единственную, так сказать, возможность. А почему не по- думать о Милне — исключительном маете- ре «салонно-разоблачительных» пьес? O06 остром ‘и парадоксальном Бэверлей Никол- ce? (0 серьезном драматурге-бытописателе, как Сомерсет Moram? A rae блистательный, близкий нам Шин 0’Кэйси? Или молотой драматург левого лондонского театра «Юни- ти» — Джоффри Триз? И наконец, много ли мы видим в наших тезтрах пьесе Шоу и Гелсуорси? Это в одной лишь Англии. А котда ставить западного драматурга, стоящего того, хорошо бы ставить то, что он написал, а-не «вольное упражне- ние на тему»... «Вот гле зарыта собака», — оворя словами, открывающими пьесу, и, кстати, словами не Пристли, a ero пе- реводчика, ибо у Пристли в пьесе сказано другое; «не будите спящего пса...», Пере- водчик счел возможным передать англий- ский идиом. означающий — оставьте вее, как оно есть, — совершенно несоответ- ствующей пословицей, очевидно, по тому признаку, что и тут и там фигурирует со- бака. Это небольшое происшествие также стоит тото, чтобы его отметить... Литературная газета № 46 5