Вл. РОГОВ Г , ae Первое заседание. Лу Сюнь и русская Лермонтовского комитета Группа критиков и литературовед Великий китайский писатель Лу Сюнь, основоположник новой китайской литера- туры, был ревностным пропатандистом рус- ской книги в Китае. Ло последнего дня своей жизни Лу Сюнь не переставал переводить русскую литера- туру на китайский язык. Но не только в Этом сказываютбя тесные связи много- гранного творчества Лу Сюня с русской литературой. Связи эти значительно глуб- же. Русская литература, которую он знал всесторонне, оказала глубокое влияние на все творчество Лу Сюня. Лу Сюнь не знал русского языка. Вак мне говорили его близкие друзья — лите- ратууный критик Ху Фын, писательница Сяо Хун — автор известной повести «По- ле жизни и смерти», антифашистекий японский писатель Barapy Rama, ero заветной ‘мечтой было научиться читать произведения Максима Горького’ в ориги- нале. Крупный лингвист, Jy Conn He- сколько раз принимался изучать русский язык, HO тяжелая жизнь китайского ли- тератора и кипучая деятельность борца не давали ему возможности заниматься ре- тулярно. Впервые Jy Сюнь познакомился с русской литературой по японским пере- водам. Он блестяще знал японский и лаже писал новеллы и етихи по-японски. Свои переводы на китайский язык он делал © японского и тщательно проверял их по английским. и немецким переводам, В лич- ной библиотеке Лу Сюня одни и те же произведения русских писателей можно найти на многих языках мира. Лу Сюнь был большим знатоком произ- ведений Льва Толотого, но ето литератур- ные симпатии безраздельно принадлежали Гоголю, Чехову и Горькому. Взгляды Лу Сюня-публициста развивались под влия- нием русских марксистов (В, И. Ленина, Г. В. Плеханова, Горького и А. В. Луна- чарекого)*. Кюгла Лу Сюнь вернулся из Японии, тде он долго жил, на родину, в Китае были в моде Леонил Андреев и Арцыбатев. В Этому времени относятся переводы Лу Сю- ня из Леонида Андреева, Арпыбашева, Таршина, Чирикова, Чехова и Горького. Олнако вскоре его литературные искания прочно связываются с Чеховым и Горьким, Можно смело оказать, что во многом благодаря Лу Сюню Максим Горький eran одним из самых популярных иностранных писателей в Китае. В предисловии к ‘ебор- нику переведенных им «Русских сказок» Горького Лу Сюнь писал: «Горький — это * Лу Сюнь перевел на китайский язык Г. В. Плеханова — «Об искусстве», А. В. Луначарского — «Об искусстве», статьи Львова-Ротачевского «Лев Толстой», «Чехов и новое искусство» и др. соо — Sie Гослитиздат выпускает в ближайшие дни сборник рассказов бойцов баталь- она им, Чапаева, действовавшего на фронтах Испании. В его составе были бойцы двадцати одной национально- сти. Сборник составлен А. Канторо- вичем. Перевод с немецкого Риты Райт, имя, и его произведения в Витае пользу- ются громадной известностью, и нет необ- ходимости 06 этом много говорить (5 ав- густа 1935 г.)». В день гибели Максима Горького от рук фашистской атентуры Ас. социация китайских писателей в Шанхае, под руководством Лу Сюня, послала ко- роткую телеграмиу в Москву: «Смерть ве- ликого писателя Советского Союза и все- о мира лля нас тягчайший удар». В этих” скупых еловах было выражено отношение в бессмертному Горькому не только Acco- циации китайских писателей и ee opra- низатора-руководителя Ту Сюня, но и все- го китайского народа. ‘0 влиянии А. П. Чехова и М. Горького на творчество Лу Сюня говорит укрепив- шееся за ним в Китае имя «китайский Чехов» и «китайский Горький». В мас- терских новеллах Лу Сюня (сборники «Ди- кая трава», «Горячий ветер» и др.) не- вольно ощущалотся чеховские мотивы. А котла кончаешь читать знаменитую по- весть Jy Сюня «Подлинная история А-кэй», в памяти возникают незабывае- мые сцены «На дне». Влияние Чехова на Лу Сюня сказалось в раннюю пору его творчества и ограни- чивалось внешней литературной формой. Влияние Горького проявилось в более зре- лые годы Лу Сюня и целиком захватило этого непревзойденного мастера новой ки- тайской литературы и стойкого борца 33 единый национальный фронт. Перевол «Мертвых rym» на китайский язык. сделанный Лу Сюнвм, по сей день пользуется большим успехом у китайского читателя. Лу Сюнь сумел передать китай- скому читателю картину крепостнического быта России так выразительно и правди- во, что китаеп, читающий «Мертвые ду- ши» по-китайски. находит во всех этих, для нас покрытых пылью’ истории Чичи- ковых, Плюшкиных, Вюоробочках. Ноздре- вых и Маниловых знакомые лица из фео- дально-помещичьей китайской действя- тельности. Внимание Лу Сюня привлекал также“ великий русский сатирик Салтыков-ШЩз- лрин. Лу Сюнь перевел на китайский язык отрывки из «Истории одного города», но Лу Сюнь не смог так глубоко понять су- ровую сатиру Салтыкова-ШЩелрина. ‘как понял юмор Гоголя. Вожль компартии Китая тов. Маю Пзе- дун, в речи на собрании, посвященном Десять лет назад умер Генрих Пилле, большой художник любимец трудового Берлина. Рабочие любили в нем своего ху- дожника, умевшего, как никто другой, правдиво и ярко изображать их радости и горести. «Папаша Цилле», как они его называли, поежде чем стать художником, сам был рабочим, но и достигнув извест- ности, сохранил прочную связь в трудо- BEIM людом. Дед Цилле был рудокопом. Отец худож- ника, променявший ремесло кузнеца на профессию золотых дел мастера, стал час- тым обитателем тюрем для неисправимых должников. У Генриха Пилле былю тяже- лое детство. Отец ето бежал от своих кредиторов в Данию. Вместе с матерью и сестрами он ютился на Андреасштрассе в Берлине, в комнатушке, все убранство ко- Торой составляли: железная печка, скамья, чашка без ручки и сундук, служивший также столом. «Через много лет я пришел поглядеть Ha Halle старое жилище, — рассказыва- ет Цилле, — но застыл в нерешительнос- TH Ha пороге. Мне казалось, что оттуда выскочит какой-то зверь и начнет меня душить. Странное чувство охватывает вае при виде этих голых оштукатуренных стен, к которым прикованы воспоминания валпего детства». Генрих помогал матери мастерить и Рисунки Генриха Unnne, «Фрау годовщине смерти Лу Сюня, предельно чет- продавать матерчатых пуделей, ежей для ко обрисовал революционное значение его втыкания иголок, щетки для вытирания творчества. «Он вел борьбу, — говорит чернильниц, но несмотря на все усилия, тов. Mao Цзе-дун, — против феодальных семья часто сидела без хлеба. и империалистических сил последователь- «Когда теперь я смотрю на подобные но и без колебаний, Лу Сюнь показывал вещицы, я всегда думаю 06 исколотых феодальное общество в процессе крушения, пальцах и мрачных трущобах, откуда все он бичевал пороки общественной системы это появляется на свет», — говорит Цил- и гнетущие силы империализма. Он рисо- ле. — «Нет, от такого труда мало рало- вал темные силы разящим пером своето сти!» юмора. Он был блестящий художник сло- ва». Среди переведенных Лу Сюнем на китайский язык книг советских писателей отметим: А. Яковлев — «Октябрь», A. He- веров — «Хочу жить», 1. Сейфуллина — «Перегной», Н. Ляшко — «Железная ти- шина». А. Фадеев — «Разгром» и gp. Кроме того, он переводил отдельные произ- веления Д.` Фурманова, К. Федина, М. 30- щенко, В. Лидина, Н. Пантелеева и др. Лу Сюнь писал небольшие статьи © ©0- ветских писателях. Высказывания его 0 советской литературе очень интересны, но, К сожалению. они не все собраны и мало. известны. Лу Стнь вынужден. был писать под псевдонимами, и пока установлено только известных 77 его псевдонимов. Большинство его высказываний о совет- ской литературе скрыто за этими изве- стными и неизвестными псевдонимами. Все передовое и прогрессивное было близким, родным великому _ китайскому писателю Лу Сюню, ‚ «Мы вспоминаем о нем, — товорит тов. Мао Цзе-дун,—не только потому, что Лу Сюнь был прекраеным писателем ивы- дающимея литератором, но также потому, что он принадлежал к авантгарду движе- HAA 3% национальное освобождение и от- а BCe свои силы революционной борь- ». г. Вуньмин, Юньнань, Еще будучи’ мальчишкой-разноечиком, он смотрит на мир широко раскрытыми глазами, Семнадцати лет он вступает в социалистическую партию. Он становитвя рабочим-полиграфистом и принимает дея- тельное участие в усовершенствовании ти- пографокого искусства, фотогравюры, глу- бокой’ печатн и фототипии. И в конце концов его, пятидесятилетнето рабочего, прослужившего тридцать лет на предприя- тии, выбрасывают вместе с другими рабо- чими на улицу, чтобы заменить их более мололой и дешевой рабочей силой. «Когда я вошел в лета,— шутливо pac- сказывает Цилле, — меня уволили. Уп- равляющий, сообщив мне, что в виду реор- ганизащии предприятия я подлежу сокра- щению, любезно раз’яснил, что админиет- рация против меня ничего не имет и что он лично тут не при чем. Потом он сказал: Слева — Фидлер»; справа — «Бездом- ‚_ Тенрих Цилле 1858 — 1929 — Ну, дайте мне валу руку, милей- ший Цилле. — Нет уж, не стоит мараться, — 0т- ветил я. . Догадалея ли он, кто из нас двоих рис- ковал замараться, — ‘не знаю». Й вот в 1907 году. пятидесятилетний Цилле, призвав на помощь свое искусство рисовальшика, в котором он немало по- упражнялея, становится художником-лро- фессионатом. é Странное дело: чем проще кажутея ри- сунки Цилле, тем больше в них вложено труда. Всю свою жизнь он бился над тем, чтобы овладать искусством художествен- ного воспроизведения народного быта. Он работал. не покладая рук. Он знал, что простота и естественность достигалотся лишь ценою упорного труда. Й Цилде до- бился своего. Ему удалось, как никому другому. е неповторимым своеобразием во- плотить в своих зарисовках жизнь трудя- шейся бедноты Берлина. Жизнь и быт рабочих, детей, бездомных бродяг, нищих, сбившихея < пути подростков получили в его рисунках необычайно яркое и закон- ченное вырзжение. Олелавшиеь художником, он остался тем, чем всегда был: честным рабочим. Поэто- MY он и стал художником народных Mace Берлина. 65 лет, в 1923 году, он пришел к коммунизму. Вак художник, он стремился создать не- что цельное, и это эму удалось. «Мне не хотелось вечно корпеть в мас- терской над одной и той же частичной работой, все равно как те рабочие, что вею жизнь делают дверные ручки или за- тягивают гайки или, окажем, снимают ли- тейные швы. Нет, это было не по мине. В типографии товарищи спрашивали ме- ня зачем это я каждое утро сижу и ри- сую, — так, балуюсь, понемногу, в нату- ры, и зачем нередко просиживаю за этим делом целые вечера, до поздней ночи. Ведь никто меня не неволит. И на хлеб я се- бе зарабатываю. Но, видите ли, мне хо- телось сделать что-то для себя. Сделать что-то цельное. Создать такое, что вышло бы целиком из моей головы. Показать, как я смотрел на мир и людей. А я смотрел на них иначе, чем другие. И не мог. не сделать того, что хотел». Кетэ Кольвиц и Генрих Цилле были крупнейшими пролетарскими художника- ми Гэрманни. Ho Мольвиц изображала жизнь трудящихся больше с патетической стороны, a Цилле — © сатирико-юмори- стической. 0ба они дали нам великое; ори- гинальное и вечное искусство. А. ДУРУС КНИГА ОБ ИМПЕРИАЛИСТИЧЕСКОЙ ВОЙНЕ Ленинградское отделение издательства «Советский писатель» выпускает в авгус- те сборник «Война» В сборник войдут рассказы и повести К. Левина («Таннен- берг»), Н. Тихонова («Война»), Ю. Вебера («Прорыв»), Л. Славина («Дело пол Карта: мышевым»), М. Слонимского и П._ Евстафь- ева (Рассказы о войне), Б, Лавренева («Стратегическая ошибка»), А. Ульянского («Кривым путем»), В. Финка («Комбатан- ты»), С. Розенфельда («Окопы») и М. 30- щенко («Рассказы Синебрюхова»). Книгу заключает новая повесть Н. Брыкина «Малиновые юнкера», рисующая широкую картину фронта (1916—1917 г.) и показы- вающая приход к большевизму солдат особых полков. Вступительная статья к сборнику написана 0. Цехновицером. 21 августа в союзе советских писате- лей состоялось первое заседание юбилей- ного комитета по ознаменованию 125-ле- тия 0 лня рождения великого’ русекого поэта М. Ю. Лермонтова, В обсуждении организационных вопро- сов, связанных © подготовкой к юбилею, приняли участие Н. Асеев (председатель юбилейного комитета), Д. Благой (заме- ститель председателя), И. Андронников (ответственный секретарь), Be. Иванов, В. Кирпотин, И. Сельвинский, В связи с двумя лермоитовскими датами наши издательства готовят к выпуску сотни тысяч экземпляров Дермонтова и сборников и брошюр © нем; Гослитиздат выпустит три отдельных издания: «Герой нашего времени», «Поэмы п повести» — трилцатитысячным тиражом Баждое — и том «Поэзия» тиражом в 50 тысяч. . Ленинтралское отделение Гослитиздатз подготовляет вк печати четырехтомное CO- брание сочинений М. Ю. Лермонтова и вы- пускает сборник прозы и «Герой нашего времени» — в дешевом издании — и из- бранные поэмы. Второй том двухтомного собрания сочи- нений Лермонтова под редакцией Б; М. Эйхенбаума выпускает 25-тысячным ти- ражом Детиздат ЦЕ ВЛКСМ. В этом же монтовекая библиотечка, состоящая из пяти книг: «Мцыри», «Лирика», «Песня про купца Калашникова», «Тамань» и био- графический ‹ очерк И. — Андронникова «Жизнь Лермонтова» (тираж—50 тысяч). Однотомник произведений Лермонтова тира- жом в 90 тысяч экземпляров и очерк И. Андронникова выходят и в школьной серии. Для малышей Детиздат выпускает сборник избранных стихов с цветными ил- люстрациями (тираж 25 тысяч). Сборник драматических произведений co вступительной статьей Б, В. Неймана вы- пускает издательство «Искусство» (тираж 5 тысяч). Будут изданы две’ биографии поэта — профессора Н. Л. Бродекого (Гослитиздат. тираж 20 тысяч) и С. А. Андреева («Co- ветский писатель», тираж 10 тысяч) я критико-биографический очерк М. Юнович, издательстве готовится специальная лер- ботает над статьями для большого choy ника «Лермонтов», тема KoTOporo ~ 5 просы творчества п мирозоззрения пре Подготовляется этот сборник Тосзитизаму и Институтом мировой литературы пу А. М. Горького. и выйдет под ела И. К. Луппола и В, Я. Бирпотина, Институт мировой литературы п In, тельство «Искусство». готовят К пан большой альбом «Жизнь и творчество +, монтова», содержащий много редких п a известных HI0OPABATEABUEX T toKen yy материалов. Ё юбилею будет выпущен. монотрать, ский плакат, автопортрет Лермонтов 1 портрет поэта работы художника Magy Эти издания подтотовляет изательти «Искусство», ВЫПускАЮЩее также yy пьесы, посвященные Лермогтову, —« ри, нистый путь» И, Д. Дмитриева п cy, ских Н. Н. Алибеговой, По заказу московеких” журналов три ки и литературоведы пишут 050ло 20 м, тей © Лермонтове, которые булут или, таны в октябрьских номерах журнали, Юбилейный лермонтовекяй томате 1 лучил от комсомольца т. Мельников » села Тахты, Дмитровското райопа, (руль никилзевского края, вновь обнаружен материалы. Материалы эти гов , духовенстве, отказавшемея OT погребен убитого поэта, и представляют, по мо Ве. Иванова, ознакомивтемея ¢ my, значительный интерес. Комитет порту И. Андронникову, проверив norman присланных докумезтов, опубликовать п, Юбилейный комитет решил, ym nop ственное заседание, посвященное 195.1, тию со лня рождения M. W, Jopyomoy, состоится в Москве 15 октября в №» ном зале Дома союзов. Комитет вошел © ходатайством в сиу ветствующие инстанции © мероприятии, связанных @ увековечением памяти Jp монтова. По инициативе Н. Асеева комитет шил просить с0юз писателей учрелить т четный диплом имени Лермонтова. вт рый будет в годовщину рождения п присуждаться ва лучитие стихотворения в политическую тему. Лири ежегохко наз чаетея презилиумом союза писателей. В состав комитет» дополнительно в» geno Il. Г. Антокольский, Б, В. Ней В Гослитиздате готовятся к печати: большой, (40 печатных листов) сбор- ник «Лермонтов в жизни» и работа В. Я, Кирпотина «Политические идеалы Лермон- това». ; \ И. Н, Розанов. П. И. Чатин, С. В. Ш лов и М. М. Юнович. Следующее заседание юбилейного уе тета состоится 2 сентября. Поэты на Всесоюзной С большим опозданием пришли ‘наовы- ‘ставку поэты-—в 22-Й день ее существо- вания, Встреча их с колхозниками состоя: лась. поеле многих и многих прошедитих уже на выставке политических и твор- ческих встреч. И тем не менее это ниче- му не научило отдел пропаганды выстав- ки. Встреча поэтов е колхозниками была проведена как рядовое эстрадное выступ ление, хотя поэты старались подчерк- нуть программой вечера его пранципиаль- ный характер. Да и технически выступление поэтов было ортанизоважю плохо. Оно началось под аккомпанемент чьих-то частушек, ог- лушительно транелировавшихея в этот момент по всей территории выставки. От имени поэтов колхозную аудитораю приветствовал А. Сурков. Выступления поэтов ев чтением стихов открыл‘ И. Сель: винокий, — Первое м0е поэтическое слово, — заявил он, — посвящается человеку, имя я 00053 которого у всех на сердце. И он драматической $ 2 сельскохозяиственной выставке прочитал. посвящение: В. И. ‘Ленту. и поэмы «Брестский um, Виктор Гусев читал свою noByi me лу о колхозных переселенцах на [№ ний Восток. Монгольской Народной № публике посвятил свое выступление 15 Алтаузен, прочитавший поэму ©) ного колодца» из эпоха борьбы парти с бароном Унгерном. Далее читали: A, Безыменский — и рывки из поэм «Петербургский вузе и «Ночь начальника политотдела», П. кин — стихи «Как баба советекий п’ рост. уберегла». А. Сурков — Пен! Оталине и другие песни, (С. Ваенлья = стихотворение «Пастух» и песенки 01’ лезнодорожниках, В, Лутовекой — ah харку Дашу» и «Песню © ветре», A. di ров — «Песню 06 озере Хасан» в у ки из поэм «Варя Одинцова» и «Гари». Колхозная аудиторая награжлала № ступления поэтов продолжительных # лодиементали, f СН Вл. НЕЙШТАДТ ПОЭТЫ АМЕРИКИ Американская проза пользуетея у Hac широкой известностью. Американская поэ- зия у нае почти неизвестна. Если ска- зать, что Фенимор Купер и Брет Гарт писали также и стихи, — этому, пожа- луй, просто не поверят. Еели сказать, что в ХХ веке в Америке, помимо’ Эдгара По, Лонтфелло и Уитмана, был еще целый ряд крупных поэтов и п0этесе, =— это несомненно вызовет удивление. Америка в широком представлении как-то не вя- жется со стихами, Тем большее удивление способна выз- вать антология американской ноэзии ХХ века, составленная М. Зенкевичем и И. Кашкиным и только-что выпущенная Гослитиздатом. В самом деле, эта книга предлагает нам ‘познакомиться с творче- ством двадцати восьми новейших поэтов Америки, & во вступительной статье мы найдем упоминание еще о ряде поэтов, по тем или иным соображениям не включен- ных в антологию, Поистине, открытие по- этической Америки, Для всех, кто хочет составить себе пред- ставление © новой американской поэзии, книга Зенкевича и Калкина дает обшир- ный и ценный материал, Во введении, написанном Вашкиным, довольно подробно изложен процесс становления новой амери- ханской поэзии, раскрыты ее пути и пе- репутья, приведшие к тому, что амери- канская поэзия в голы 1910—1930 обре- а св0е самостоятельное лицо, перестала быть. говоря словами составителей, «про- винциальной ветвью поэзии английской», Введение дополняется вступительными заметками в творчеству каждого предетав- Литературная а р \ ленного в антологии nooTa. BaMeTRM эти не равноценны по содержанию. Иные из них елишком кратки, слишком схематич- ны и не дают возможности судить о твор- ческом лице поэта. Ho вные очень ин- тересны, настолько интересны, что позво- лятот бросить легкий упрек составителям: почему они, отметив важные и глубокие изменения в творчестве поэта, не дают в антологии самих произведений. характери- зующих эти изменения. Вот, например, поэт Флэтчер, о котором сказано, что он долгое время занимался формалистской игрой, но что в 1917 г. у него намечает- ся поворот в серьезной теме, появляется приближение. к американской действитель- ности, & позднее ето начинают волновать социальные проблемы, 060 Beem этом мы читаем во вотупительной заметке, но пред- составлен Флэтчер в антологии всего двумя отихотворениями как раз раннего перио- да, Почему же не показан более зрелый период эго, творчества? Вообще в выбором стихов того или ино- го поэта не всегда можно согласиться, но выбор зависел прежде всего от вкуса C= ставителей антологии, & о вкусах не сло- pat. № тому же — это первый опыт рус- ской антологии американских поэтов м, как первый опыт, он не может претен- довать на об’ективность, выверенную вре- менем. Во веяком случае и 10, что мы находим в книге, представляет, как ска- зано, облирный и ценный материал, цен- ный в первую очередь для историков ли» тературы, которым он может служить хо- рошей путеводной нитью, Этим я хочу подчеркнуть большое по- знавательное значение книги, Оно несо- мненно. Но несет ли нам только-что от- крытая поэтическая Америка большое по- этическое наслаждение? В этом я не уве- рен. Попробуем разобраться в поэтическом содержании этой антологии. Начнем © так называемых поэтов «имажистов», подняв- ших бунт против «обветшавших» форм старой поэзии и положивших в оспову своей новой поэтической формы образ (как будто не с образа зачиналась поэзия во- обще?). Допустим, что они понимали «об. раз» как-то по-новому. Примером этого понимания послужит нам стихотворение Упльяма Уильямса «Метрическая фигу- ра». Птицы в ветвях тополя— Это солнце. Листья—это желтые рыбки, Плывущие по реке; Птица скользит нал ними— Это день вспорхнул. \ Феникс! Это он, лучезарный, Ярко сверкает в ветвях тополя. Это его пенье Заглушает шум Листьев, шуршащих от ветра. Это написано в двалцатых голах ХХ столетия, но в девяностых годах ХХ ето- летия немецкий поэт Арно Гольц наштам- повал в своем втором «Фантазуее» тысячи подобных стихов. Я не случайно волом- нил именно об Арно Гольше. Дело в том, что поэтический манифест «имажиетов», выпущенный в 1915 году, является до- вольно близким повторением поэтического евангелия Арно Гольца, опубликованного им в середине девяностых годов прошлого века. Для укрепления своей теории Арно Гольц сочинял такие стихи: В моем зеленом лесу Светит. месяц, Бледная женщина тихо поет В его лучах. Не шелохнется колос, Не вепорхнет птица, Еле бъется сердце. , Утомленная река падает мимо колена. В тихой арфе Светит луна. А в другом месте «Фантазуса» он с самым серьезным видом, не замечая, что блестяще пародирует весь свой новый стиль. написал: Я сижу с поджатыми ногами И смотрю на собственный пуп. Он-—кровавый рубин В животе из червонного золота. Почему-то, когда я читаю стихи аме- риканских «имажистов», мне предетавляет- ся, что они тоже сидят в поджатыми но- гами и разглядывают собственный пуп. Другая группа поэтов, представленных в антологии, это — поэты-реалисты. Один из них — Эдтар Ли Мастере, чья «Анто- логия Спун-Ривер» составила чуть ли не эпоху в американской поэзии. Эта книга не лишена, действительно, социальной oc- троты, ее сатирическая направленность должна была обеспокоить американскую буржуазию, но почему эти сатиры назы- ваются стихами — никах не могу по- нять. Вот образец одной из этих надгроб- ных эпитафий: С юных лет меня обратил ко Христу Элиот Хокинс, Я работал батраком ва ферме, Потом был учителем, потом стал юристом; Ввязалея в политику, водилея с поря- ДОЧНЫМи ЛЮДЬМИ, Был в ПрИхОодеком совете. (Отмечу свою речь о падении Афин, Погибиих от беспутной, нехристианской ЖИЗНИ). Потом был избран судьей городского суда И позднее достиг судейского кресла в Чикаго, Борясь против восьмичасового хня, Укрепляя промышленность, Ит. д ит. д— еще 12 строк. Бак ни уверяет И, Кашкин, что мерой в этого стиха служит все стихотворение в целом, & не строка и тем более не стопа, — яв ответ на это могу процитировать только ‘эпиграмму Пушкина: «Послушай, дедушка, мне каждый раз, Когда взгляну на этот замок Ретлер, Приходит в мысль: что если это проза, Да и. дурная?..» Вонечно, среди стихов Мастерса есть много и хорошей прозы, как много хоро- щей прозы и В стихах другого поэта- реалиста, Карла Сэндберга. И. Кашкин утверждает во ветупитель- ной статье, что в английском языке лег- ко стирается грань между условными тер- минами прозы и стиха, В доказательство этому он в заметке о Хемингуэе приводит два его` прозаических отрывка явно для сопоставления их с помещенным далее «стихотворением» Хемингуэя. Однако из этого сопоставления можно сделать только один вывод: проза Хемпнтуэя — блестя- щая проза, его «стихотворение» — проза невазжная. : Гораздо правильнее было бы сформули- ровать мысль Кашвина так: новые амери- канские (как, впрочем, и английские) по- эты решили стереть грань между стихом и прозой. Это им удалось, но результат нолучилея неутенительный, В сущности, Кашкин и сам это пре- красно понимает. В олном месте вотупи- тельной статьи (стр. 38) он, явно про- тивореча конкретным оценкам отдельных TOSTOR как своим, так и Зенкевича, пи- шет: «Уже в начале 20-х годов в изоЩ- ренной игре па грани стиха и прозы на- ступило пресыщение и наметился возврат к тугоплавкому, сопротивляющемуся мате- риалу традиционных метров и «твердых форм». Поэтам надоело лепить из THT или из воска, им захотелось попрежнему чувствовать под своим резцом сопротивле- ние мрамора». . Вот именно! И насчет игры правильно и насчет противопоставления тлины п урамор» — убедительно. К сожалению, антологии «глина» и показана, главных bp «игра». Такой игрой, как сказано, #1 матись значительно. раньше немец № пресспонисты. по поводу которых пу» ливый Франц Меринг. писал в 1898 11 «Именно потому, что так называеня № волюция лирики есть только игре ¢ Wr мой, она не расширяет и не уу лиричосний кругозор, а зашнуровывит 7 заковывает его». Это не значит, 90 № ринг вообще ополчалея против чево! го стиха», Нет. Он даже напомнил 1 уже Гете и Гейне в некоторых мтуй прибегали к нему. Но Меринг очень № но подчеркнул: «‚..они только тогда ое зывались связывать художественное 1% чеекое настроение при помощи рф? ритма, котла это настроение отлича такой значительной мощью, которая 1? В себе прочную основу», Такую мощь # строения Меринг почувствовал ив тии Уитмана: А вот в творчестве новых американой TOaTOR этой мощи настроения в боль стве случаев и нет, Да откуда th! взяться, когла почти все они ore! Упадочными настроениями, мировой 11 личной скорбью. Лишь mona y Саду Ta прорывается некий соцнальный 10% и тогда уитмановекий стих приобретает него известную выразительность, ГИ больше этой выразительности у № ционного поэта Майкла Голда, y КОИ она формируется мощным ситалыы протестом и темпераментом Gola, Самое интересное и наиболее вп99аИ7 ющее в книге — это народные, пли шие народными, песни и баллады, 8 1 те творчество поэтов. впитавших в © фольклорные соки, Таковы замечательи баллады Вэчела Линлзи, которого при? сляют в группе Сонлберга п Метео, У которого с названными поэтами виА общего нет, Таковы замечательные п негритянских поэтов. Шо залачн и ры антологии но позволили сосания показать эту линию американской 10000 6 досталочной полнотой, представлена в ий.