= = и IQ —_— 2 a ——— ‚ 50 (329) НЕПОБЕДИМОЕ УЧЕНИЕ Тох назад началось печатание в «Прав- №» «браком курса истории ВКП(б)», уз замечательная годовщина совпадает с выходи в свет одиннадцатого издания мии товарища Сталина — «Вопросы ининизма», Вся революционная мудрость льшевистекой партии вошла в эти тени- мьные произведения, весь опыт борьбы ‹ враждебными классами, тайными и яв- иыми защитниками буржуазной реакции, yeh опыт первого в мире социалистиче- (ого государства, весь умственный опыт прирессивного человечества—марксистеко- ииинокая философия. «Существует марк- (зу догизтический и марксизм творче- ий. Я стою на почве последнего», — мворил товарищ Сталин на У[ с’езде пар- ти, «Вопросы ленинизма» и «Краткий хе истории ВКП(б)» — два превосходных иазца творческого марксизма. Onn на- дно показывают, что настоящая ре- вюционная теория не состоит в повторе- ВЕЕРА ТР Орган правления союза советских писателей СССР Выходит под редакцией В. Вишнёвского, В. Лебедева-Кумача, °М, Лифшица, Н. Погодина, А. Фадеева. ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТРАН, СОЕДИНЯЙТЕСЬ! УРНАЯ ПАЗ TTA\ `10 сентября 1939 г., воскресенье a MOTYYEE HAERMOE OPYIMHE BOMBER SHIA НЕИСЧЕРПАЕМЫЙ ИСТОЧНИК Увлечение, с каким читаешь «Краткий’ курс истории ВКП(б)», мне кажется, 0б’- ясняетея не только тем, ‘что в нем изу- мительно ярко рассказывается история борьбы твоего родного народа, но и тем, что этот. рассказ заставляет самого себя. ощущать заинтересованным свидетелем и Участником описываемых событий. _ «Краткий курс» написан с такой си- А, Кулагина, Е. Петрова, Цена 30 коп. . дроеба», «Чвени цховреба» «Дро») товарищ Сталин не только излагал и отстаивал основы марксизма, но по-новому ставил ряд наиболее глубоких проблем марксистского миропонимания. Такова, на- пример, проблема «разумного» и «действи- тельного», которой много занимались пе- редовые русские мыслители XIX pera, 3a освещение этой проблемы — неоднократно брался Плеханов, но ясного решения и вывода мы нигде у него не находим. В одной из статей («Ахали цховреба» № 2, 1906 год) товарищ Сталин решает этот вопрос с той гениальной простотой и ясностью, которая отличает также изложе- ние марксистской философии в [М главе «Враткого курса истории BRIE(6)». Известно, какую высокую оценку дал И. Ленин теоретическим работам товарища Сталина по национальному во- просу. Рука 0б руку с Лениным, как луч: ший‘ ученик и продолжатель его великого И `Обобщенный опыт борьбы предстает пе порог которого мы уже ступили. непоколебима. «Краткий курс» учит писателя, ред. тобой во всей ясности его значения. Победы сталинских пятилеток встают перед глазами в необыкновенном величии, открывающем перспективы в будущее, на Уверенность в этом будущем велика ий многому вооружает идейно, дает верное “осознание самого себя, вокрывает Всю жизнь работал Лермонтов над поэ- мой «Демон». В сожалению, до нас дошли только автографы ранних редакций’ поэмы 1829—1831 годов и авторизованные ко- пии 1833 и 1838 гг. По евидетельствам современников мы знаем, что работа нал поэмой продолжалась и после 1838 года. Но за годы ¢ 1839 no 1841 He сохрани- л0сь ни одного ‘автографа «Демона». При жизни Лермонтова «Демон» напечатан не был. Таким образом окончатевьного тек- ста поэмы, установленного самим Лермон- товым, в нашем распоряжении нет. - В России «Демон» долгое время был з3- - претным произведением. А. А. Краевскай собирался напечатать поэму в январекой ‘книжке «Отечественных о записок» за 1842 год, но «по независящим от редак- ции обстоятельствам» эта попьгка не осу- ществилась. Сохранились только коррек- турные листы полного текста поэмы, наб- ранные с неизвестной нам рукописи. В журнале были позднее напечатаны только отдельные отрывки. Первое полное издание «Демона» выш- ло за границей, в Карлсруэ в 1856, а за- тем в 1857 г. Оригиналы, в которых пе- чатались эти издания, также утеряны. Только в 1860 году в «Сочинениях Jep- монтова» пол ред. С. С. Дудышкина «Де- мон» был наконец как законченное произведение. Но ни Ду- ний Лермонтова, П. А. Ефремов, не ука- напечатан в Росбии дышкин, ни следующий редактор еочине- — значит усвоить существо этой теории Иеред, не останавливаяср перед тем, что- №8 уже устаревшими, новыми положе- ши инажды установленных общих фор- ша, Марксизм — не догма, a руковод- иво в действию. Только такая теория утуживает этого великого имени, которая Wet навстречу новым сложным вопросам зизни, смело решаег их. и не боится хтненных противоречий и трудностей. «жет показаться, что овладеть ириснохко-ленинокой теорпей — значит дбрховестно заучить отдельные выводы и жения, имеющиеся в произведениях Шзрса—Энгельса— Ленина, научиться во- имя цитировать их и успокоиться на HM, надеясь, что заученные выводы и пхожения пригодятся для любой обстанов- т, 18 вое случаи жизни. Но такой подход р иркспотско-ленинской теории является уршенно неправильным. Марксистеко- иннокую теорию нельзя рассматривать, ик собрание догматов, как катехизис. как (тивох веры, & самих марксистов, — как ‘ивоеюв и Нначетчиков. Маркеистеко- книиолая теория есть наука о развитии щества, наука © рабочем движении, нау- м 0 пролетарской революции, наука о (роительстве коммунистическом обще- ив. Она, как наука, не стоит и не мо- 1 стоять на одном месте, — она разви- мемя и совершенствуется. Понятно, что } 606\ развитии она не может не 0обо- NIWA HOBLIM опытом, новыми знания- и, 8 омельные ее положения и выводы № шгут HO изменяться с Течением `вре- ии, но могут не заменяться новыми оахи и положениями, соответствующи- и пвым историческим” условиям. (владеть марксистеко-ленинской теорией №8 не значит—заучить все ее формулы тзывохы и цепляться за каждую букву их формул и выводов. Чтобы‘ овладеть Мресистско-ленинекой Теорией,: нужно, Пизе всего, научиться различать между ® (укзой и сущностью, (владеть марксистеко-ленинской теорией батывал наследство Маркса и Энгельса. партии ‘могучее идейное оружие, которое было необходимо для разгрома врагов. нз- рода — троцкистов, бухаринцев, для пере- хода Е развернутому строительству. Это было гениальным про- должением дела Ленина, дальнейшим раз- витием ленинской теории. Так возникла книга «Вопросы ленинизма». Могучая социалистическая промышлен- ность, победа социализма В сельском хо: зяйстве, советская демократия под знаком Сталинской Конституции, самое прочное в мире государственное устройство, непобе- димая Красная Армия и Военно-Морской Флот, первостененная роль СССР в между- народных” делах — вот’ результат гени: ального теоретического предвидения, твор- ческого, применения марксизма, правиль- ного политического раечета. Всём этим мы обязаны товарищу Сталину. Вот почему «Вопросы ленинизма» и «Краткий куре истории. ВКП(б)» являются настольными книгами каждого советского гражданина, неисчерпаемым источником `, теоретических знаний и революционного энтузиазма. «Можно сказать без преувеличения, что после’ смерти‘ Энгельса величайший теоре- тик Ченин, а после Ленина — Сталин и другие ученики Ленина — были един- ственными марксистами, которые двигали виеред марксистскую теорию и обогатили ее новым опытом в новых условиях клас- совой борьбы пролетариата» («Краткий курс истории ВЕП(б)»). Мы не всегда отдаем себе отчет в том, какое значение имеет это могучее идей- ное оружие большевизма для художест- венной литературы. Выдвигая на первый план вопробы качества, иные понимают под этим термином какую-то оторванную от содержания совокупность приемов фор- мального мастерства. Между тем бороться за высокое качество советской литературы это значит прежде всего добиваться вы- сокого идейно-политического уровня лите- ратурных произведений, что должно яв- ляться основой и предпосылкой настоящей квалифицированной художественной рабо- ты. В этой области было допущено. не- мало ошибок, которые могут снособетво- вать только оживлению формалистических тенденций. Борьба за идейную чистоту и бдительность по отношению ко всяким от- клонениям в сторону буржуазных идей и вкусов в литературе —, главнейшая обя- занность союза писателей и всех его пе- чатных органов. Великое, ‘непобедимое учение Маркса — Энгельса — Ленина — Сталина торжест- вует в нашей стране! Оно победит во всем мире! ОДИННАЛИАТОЕ ИЗДАНИЕ КНИГИ И, В. СТАЛИНА «ВОПРОСЫ ЛЕНИНИЗМА» Гобуретвенное издательство политиче- товарищем Статиным для «Краткого кур- ий литературы выпускает одиннадцатое са истории ВЕП(6)»—<ентябрь 1938 г.) и иние книги И. В. Сталина—«Вопросы 5) «Отчетный доклад na XVIII с’езле 1 мучиться пользоваться этой теорией IM решении практических вопросов ре- тюЦионного лвижения в различных усло- Мл классовой борьбы пролетариата. Овлалеть марксистско-ленинской теорией — значит уметь обогащать эту теорию ВвыЫм опытом революционного движения, Леть обогащать ее новыми положениями т выводами, уметь развивать ев и двигать fu, леходя из существа теории. заменить HEROTOD LIE ©. положения и выводы, став- Ими и выводами, соответствующими ВИ исторической обстановке» («Краткий 1 истории ВЖП(б)»). 140 именно развитие и обогащение Мриизиа мы находим в трудах товарища Мина: Еще в период 1906—1907 гг. 8 тазетах «Ахали цховреба», «Ахали Мнинизма», партии 3 работе ЦЕ ВКП(б)» (10 марта В, пре кните (от издательст- 1939 т.). ь и eT я я В целях. сохранения прежнего об’ема книги в ‘настоящее издание › «Вопросов ленинизма» не включены помещенные в десятом издании «Беседа с ‘первой амери- канской рабочей делегацией», «Отчетный доклад Центрального Комитета на ХУГ с’ез- де ВКП(б)» и «Беседа с английским пи- сателем Г. Д. Уэллсом». Эти изменения произведены © согласия ‘автора. р Книга издается тиражом в экземпляров. Цена на книгу в в З т. 50 коп.. В ближайшие дни продажу. Настоящее, одиннацатое, издание «Во- Повг денинизма» отличается от. десято- № иания тем, что в него добавлены но- 8 работы, имеющие более или менев Утуальное значение: 1) «Речь в Кремлевском Дворце Ha вы- tse академиков Красной армии» (4 мая ту 2) «Речь на первом Всесоюзном сове- Щенки стахановцев» (17 ноября 1935’ г); 3) «0 проекте Конституции _ Союза » (клад ва Чрезвычайном УШ Веё- “nono с’езде Советов 25 ноября 1936 г.); ) «0 диалектическом и историческом Илернализме» (работа, написанная _В ПРЕЗИДИУМЕ ССП необходимой идейно-воспитательной и орга- низационной работы по привлечению пи- сателей к большим; глубоким и принципи- ально новым ‘темам современности и не предотвратили ‘ряда грубых политических ошибок на страницах журналов. Причина этого — в безответственноети редакторов и членов редколлегий‘ литературно-художе- ственных журналов, в организационной слабости. руководства журналами со сто- 4 миллиона переплете установлена КНИГ» ПОСТуПиТ В 8 синтября состоялоев заседаняе прези- MyMa cows, советских писателей совмест- № с редколлегиями литературно-художе- нных журпалов. С большим докладом ® шжелии в литературно-художествен- ых журналах выступил тов. А.’ Фадеев. Tos. Фадеев подробно разобрал имевигие } шеледнее время. Место политические пибки ряда журналов, 8 также причины 14бти журналов.в осуществлении глав- № задачи советской литературы —— изо- т „лрезидлума ee и amen современной социалистической 0 и м ен ЮЙетвительности. Тов. Фадеев, psentess Pe ‘оффе у р иллюстрируя - положения передовой, ? / arb орел газете» ° 09 Президиум признал и и журналах вильной. и справедливой критику оже- птературно-художественных (№ 58 от 30.1), указал, что президлум 038 плохо руководил литературно-худо- зенными журналами. Ни президиум hia, ни редколлегии зурналов не вели, ния литературно-художественных журналов и руководства ими со стороны президиума и принял решение о карлинальном улуч- шении дела руководства журналами, дела, товарищ Сталин развивал и разра- В период величайшего напряжения, ‘пос-` ле смерти Ленина, товарищ Сталин. дал социалистическому для нас отвлеченным занятием, абстрагиро- дейтенанта государственной безопасности лой, что читатель чувствует себя не прое ото кровно связанным ©0 всеми этапами работы и развития партии, но и`как бы одним из героев книги. ` огда я впервые читал «Краткий курс», мне казалось, что и я вместе с Лениным, вместе со Сталиным дрался с народниками, с кадетами, с меньшевиками, хотя я и не жил в ту эпоху: Это ощущение возрастало все более, по мере приближения к тому времени, когда мое поколение стало действительным уча- стникох революции. . КНИГА БОЛ «История ВЕП(б)» рассказывает о пу- ти, пройденном большевистской партией и социзлястяческой страной. Прочитанная и повторно читаемая, эта книга об’ясняет нам события прошлых лет, путь больше- вистекой партии и’ советской страны. Эта книга помогает каждому советеко- му интеллитенту, писателю, поэту 06’яс- нить себе смысл происходящих событий в общественно-политической жизни. С этой ЕНИГОЙ мы. неё теряемся в сложной, гро- зовой обстановке иира. Человеку, вчитав- шемуся и вдумавшемуся в ясный смысл отрок историй партии, не впасть в пани Ку,’ не утонуть в обывательщине в дни, когда ‚международный империализм еме- шивает удушливый дым снарядов с едким туманом дематогии, фальши и шантажа. Не может быть написано ни одно со- ветское стихотворение советским поэтом, если он не будет в курсе событий и яв- ‘лений. Мало того, если он эти события и явления не сможет осмыслить един- ственно верно — так, как это осмысли- вает сознание коммуниста. Эта книга фор- мирует в нас коммунистов. Вот почему поэту, взволнованно резгирующему Ha = Этот замечательный труд — острейшее и действеннейшее оружие в руках трудя- щихся всего мира, в руках всех тех. кто идет на штурм паразитирующего, уродую- щего человеческую индивидуальность ка- питалистического мира. В чем вооружающая, непобедимая сила этой кнйги? «Непобедимое учение Маркса-—Энгельса —Ленина— Сталина, пронизывающее каж- дую строку этой книги, ворвалось с новой силой в дряхлеющий капиталистический мир, обрекающий миллионы людей Ha My- чения реакционного изуверства и крова- вых империалистических войн»; — так отчетливо сформулирована эта мысль В тазете «Правда». - ‚ `ТГодовщина, началз печатания на, страни- цах «Правды» «Краткого курса историй BRIG)» — знаменательнейшая дата В культурной и духовной жизни всего совет ского нарола. Краткай курс истории налией героической ‹ коммунистической партии большевиков является по существу курсом по истории русского народа, друтих : на- родов, населяющих наш необ’ятный Союз, и в значительной степени куском истории всого мира. Для советской интеллигенция «Кралкий курс истории ВЁП(б)» имеет еще ocoboe значение. Он способствовал разрушению остатков махаевского отношения к совет- CKOMY интеллитенту, коренившегося еще кое-где в сознании отдельных наших pa- ботников. Великий Сталин учит нас тому, что «есть одна отрасль науки, знание ко- торой должно быть обязательным для боль- шевиков всех отраслей науки,—это марк- еистско-ленинокая наука об обществе, 0 законах развития общества, о законах раз- вития пролетарской революции, © законах развития социалистического строительства, о победе коммунизма». Это изучение, по указанию товарища Сталина, не остается ванным от повседневных задач нашей творческой работы. Невозможно указать точно характер влияния, оказанного изу- чением «Краткого курса историй ВЕП(б)» на ТУ или иную нашу работу. Но что та- кое влияние было и есть. я ощущаю в течение последнего года всеми уголками своего сознания. В работе над 0бразом СИЛА ПРАВДЫ НАША НАСТОЛЬНАЯ КНИГА зали источников, по которым они печата- ли текст поэмы. Таким образом, все изда- ния «Демона» и в. России и за траницей воспроизводили различные редакции, ‘ вос- могучую творческую силу живой связи © народом, с его победоносной партией, «ко- лесиком и винтиком» которой приятно и радостно быть советскому писателю. ` Таким было мое первое впечатление от прочтения` `«Ералкого курса истории ВЕП(б)». изучение которого. связанное с ‘изучением первоисточников, абсолютно не- обходимо для людей, призванных выпол нить высокую роль инженеров человече- ских душ. : А. ЖАРОВ. тексте «Демона». За последние хесятиле- тельно решенным. 1 В архивах, библиотеках и собраниях списков «Демона». Они большею частью представляют случайные компиляции 1ра3- ных редакций, а иногда просто повторя- из них, восходят в ЫШИХ ИДЕЙ жизнь, необходимо свое волнение соеди- нять © ‘пониманием, с коммунистическим взглядом на явления. Без коммунистиче- ских идей, как бы актузльна тема ни была, вместо глубокого произведения по- лучится стихотворная WIA прозаическая информация, беллетристическое или риф- мованное изложение фактов, ошибочное и подчас вредное. Дело Поэта — быть про- водником, а в лучших случаях. и создате- лем коммунистических идей. История партии учит нас находить в жизненных фактах эти одухотворенные вы- соким гуманизмом передовые идеи челове- чества. История паргии оттачивает ‘наше писательское политическое зрение, помо- гает нам вести налше перо по бумае ¢ той же уверенностью и пониманием цели, с каким ведет истребитель рука советского летчика. Эта вита помогает нам видеть далеко, понимать глубоко и маленькие, однодневные фажты, и ‚большие, грозные события. и видеть за многими тучами и молниями общественно-политической жиз- ни великую нашу цель — коммунизм. С. КИРСАНОВ вы списки Булгакова, В. Р. Зотова, В. Г. Белинского, 0. И. Евиста и др. Не меньший интерес для творческой истории «Демона» представляет и публи- куемый список. Он датирован: «Москва, 25 февраля 1842. года». Следовательно, это весьма ранний список поэмы. В тек- сте ‚списка встречаются отдельные стихк и целые отрывки, которые до сих пор не были известны. Мы выделяем их курси- BOM списке, не совпадает ни с одной из из- вестных до сих пор редакций. Онз являет- ся новым’ промежуточным звеном в исто рии работы Лермонтова над «Демоном». ® Обозначенный курсивом отрывок «Взгля- ни на свод небес широкий...» открывает нам один из первоначальных набросков известных стихов «На воздушном океа- не»... Стихи «На воздушном океане» встречаются впервые в авторизованной копии «Демона», датированной: «1838 го- да сентября 8 дня» (в Государственной публичной библиотеке в Ленинграде). В этой копии, предназначавшейся для В. А. ЛТопухиной-Бахметьевой, Лермонтов сделал ряд собственноручных поправок и приме- чаний, сам вписал в текст восемь по- следних строк отрывка «На воздушном оке- ане», & на обороте последнего листа напи- сал известное «Посвящение»: «Я кончил —и в груди невольное сомнение». = Ни в одной из более ранних редакций «Демона» нет стихов, сходных с отрывком «На воздушном океане». Следовательно, публикуемый список, содержащий перво- начальный, вариант стихов «На воздуш- ном окезне» («Взгляни на свод небес ши+ рокий»), позволяет установить, что мы имеем дело с редакцией поэмы, непосрел- ственно предшествующей тексту‘ 1838 ro- да. - : До сих пор считалось, что действие по- эмы «Демон» было перенесено Лермонто- вым на Кавказ лишь в сентябрьской ре- дакции 1838 года. Теперь мы. узнаем, су- дя по публикуемому списку, что кавказ- ский фон был введен в поэму раньше... Как известно, Лермонтов был сослан на Кавказ за стихи «Смерть поэта» весной 1837 года. Странствования по Кавказу летом и осенью этого года, подсказали. поэ- ту теальную обстановку, которой недо- ставало в ранних релакциях «Демона», ` Вот почему в кровавой сумятице новых империзлистических войн необычен и по- истине- международен успех книги, екром- но озаглавленной «Краткий курс истории ВЕП(б)». Вот почему в некоторых странах 3a распространение «Краткого курса» ком- мунисты подвергаются самой жестокой рас- праве. Вот почему для трудящихся страны Советов этот курс является драгоценной книгой, укрепляющей сознание ‘историче- ской правоты того великого дела, победа, которого непоколебимо закреплена в стране победившего социзлизма. В. ГЕРАСИМОВА «Демона», отраженная в публикуемом епи- Михайлова в фильме «Высокая награда» Е ИЕ созданию облика «обыкновенного еовет- ского гражданина», наделенного высо- кими моральными качествами, помог- л0 мне несомненно изучение «Ёрат- кого курса истории ВКП(б)». Во время мо- их раздумий над образом Степана Разина во время моих с`’емок в одноименном филь- ме (облик вожака русской крестьянской революции ‘в ХУП веке) также несомненно помогал мне тот же «Краткий курсу. И не только лучшему пониманию прошлого учит нас «Краткий куре истории ВЁП(б)», но и пониманию того, в каком направлении развивается будущее всего человечества и налиего советского народа и великой совет- ской роданы в первую очередь. Лучше всего ‘охарактеризована сила маркеистоко- ленинекой науки в самом «Кратком- кур- се». Там сказано: «Сила марксистеко-ле- нинской теории состоит в том, что. она дает партии возможность ориентироваться в обстановке, понять выутреннюю связь окружающих событий, предвидеть ход с9- бытий и распознать не только то; как я куда развиваются события в настоящем, но и то, как й куда они должны разви- ваться в будущем». Вог почему история нашей партии стала необходимой настоль- ной книгой каждого гражданина нашей страны. Она учит нас мыслить, помогает нам познать основные законы развития общества, вооружает. нас мощным духов- ным оружием. А. АБРИКОСОВ, артист-орденоносец. Издательство Академии наук СССР вы- пустило к юбилейным дням подготовлен- ное демическое издание армянского на- родного эпоса «Давид Сасунский» на рус- ском языке с вотупительной статьей. ака- демика И. Орбели «Армянский народный героический ‘эпос». : ind Собирание °и ‘записывание различных вариантов великото армянского народного эпоса’ началось почти три четверти ве- ка назад. Первым собирателем был извест- ный исследователь армянского фольклора Гарегин Сырвандзтян, затем среди дру- гих — профессор Манук Абегян, записав- ший один из вариантов в 1886 году в Ва- гаршапате и постоянно возвращавшийся К этой работе. Собрано свыше 50 вариан- тов. a Сводный Tenor был составлен осенью 1938 года в Институте литературы и языка ариянского филиала Академии наук СССР комиссией из профессоров Манука Абегяна и Геворка Абова и старшего на- учного сотрудника Apama Ганаланяна, ходящие к разным источникам. Все это крайне осложнило вопрос о’ каноническом тия были высказаны противоречивые мне- ния, но и доныне вопрос о каноническом тексте «Демона» нельзя считать оконча- частных лиц сохранилось большое число ют первые издания поэмы. Только редкие какой-то степени к подлинным рукописям поэта и отражают разные стадии создания «Демона». Тако- Редакция поэмы, отраженная в этом Так возникла первая кавказская редакция , Неизвестный список поэмы Лермонтова ее Демон» шем списке уже отсутствуют описания м0 ря и монастыря на морском берегу, ти= пичные для ранних, докавказских релак“ ций поэмы. Наконец, это вилно и из то= то, что в публикуемом списке уже нахо- дится ряд отрывков, которые целиком пе“ решли в сентябрьскую редакцию 1838 ro- да. Эти, сходные с редакцией 1838 года, стихи обозначены в нашей публикация петитом. Таковы, между прочим, стихи: «И все, гле пылкой жизни сила...», в которые входят слова 06 улыбке, застывшей на у6- Tax мертвой- Тамары: Что в ней?—насмешка ль над судьбой? * $ . ° . ° . . м в . . ® Иль с небом гордая вражда? Это те самые строки, которые, начиная с Белинского, вот уже несколько десяти- летий цитируются лля выражения одной из основных идей поэмы. Но весь этот отрывок выпал из основного текста до- революционного академического издания сочинений Лермонтова, гле за основу были приняты корректурные листы «Отечест- венных записок» и из текста поэмы ©- ветских изданий пол ред. Б. М. Эйхен- баума, который за основу принял издания в`Карлеруз. Также петитом мы обозначаем отрывей «Обломки старых поколений» и «Тогда ис- полненный досады», уже встречавшиеся в списках Зотова (Институт литературы Академии наук СССР); Стихи: «Он так смотрел. он так манил...» аналогичны со списком Висковатова (Государственная пу- бличная библиотека в Ленинграде). Любопытно, что отрывок «Обломки ета- рых поколений» был опубликован П. А. Ефремовым в изланиях сочинений Jep- монтова 1880—1887 тг., a также и в некоторых других изданиях. Но, к сжа- лению, этот отрывок, заключавший фило- софские высказывания поэта, в поздней- ших изданиях выпал из поля зрения: ре- лакторов. Его нет ни в дореволюционном академическом издании сочинений Лер- монтова под ред. Д. И, Абрамовича, ни в комментариях к изданию под ред. Б. М. Эйхенбаума (Асафешиа, 1935 г., т. Ш). Остается сказать несколько слов 06 ис- тории и происхождении публикуемого спи- ева. Он найден директором Государствен- ного архива ССР Армении К A. Crenana- ном в Ереване в собрании армянского ученого Х. И. Вучук-Ованесяна (Toc. ap- хив Армении, фонд № 54, дело № 10). Вучук-Ованесян, начиная © 80-х годов прошлого столетия, был преподавателем, & позднее профессором Лазаревского инети- тута восточных языков в Москве. Вокруг Лазаревского института группировалась армянская ивтеллигенция Известно что още в 40-х, д особенн» в 50-х годах профессура и студенчество Лазаревского института уже интересовались переводами Лермонтова на армянский язык. В 1863 году (через три года после первого изда- ния «Демона» в Россий) в. армянеком журнале ‹ «Юсисапайл» («Северное ‘сия- ние») был опубликован первый перевод ` «Демона», сделанный Мануком Садатян- цем. Этот журнал, в частности №№ за - 1863 — 1864 гг., в которых помещен перевод «Демона». печатались в типогра- gun Лазаревского института. ; `, Трудно сейчае сказать, каким путем список «Демона» попал в бобрание Х. И. Вучук-Ованесяна. Он мог быть взят из фундаментальной библиотеки Лазаревского института. где было много литературных рукописей. Не исключена также возмож- ность, что этот список поступил к Оване- сяну из собрания графов Уваровых, © ко* торыми Ованесяна связывали научная ра- бота и дружеские отношения. Наконец, публикуемый список мог с9- храниться в семьях родственников Лер- монтова — Петровых и Хастатовых, кото- рые были тесно связаны с армянской ко- лонией в Москве. П. И. Петров был же- нат на А. А. Хастатовой. Лермонтов по- дружилея с ним на Кавказе в 1837` году, Следующую зиму Петров провел в Москве. Мы знаем, что Лермонтов специально пе- реписывал для Петрова свои стихи. Нзи- более тесное общение Лермонтова се Петро- выми относится как раз к тому времени, когда создавалась первая’ кавказская ре- дажция «Демона», отраженная в публику= емом списке. Список сделан одной рукой и резко от личаютея от обычных писарских копий эпохи. Почерк носит индивидуальные чер- ты и напоминает письмо готического сти= ля. Кем именно сделан этот список, уста новить пока не удалось. ; В. МАНУЙЛОВ, А. НОВИКОВ, ‘К. СТЕПАНЯН. * Текст неизвестного списка «Демона» см. на 2-й стр. `ПЕРВОЕ АКАДЕМИЧЕСКОЕ ИЗДАНИЕ `_ ЭПОСА «ДАВИД САСУНСКИЙ». Работа, изданная в настоящее время В Ереване, не является однако окончатель- ной. Главная заслуга составителей еводного текста в том, что они впервые дают воз- можность широкому кругу читателей по= знакомиться в’ связном изложении с этим замечательным эпосом во всем его вели- чии. Исследовательская работа над состав лением научного издания текста, эпоса бу-. дет продолжаться. Первая ветвь народного эпоса «Санасар и Багдасар» — переведена на русский язык ЕВ. А. Липокеровым. Вторая ветвь — «Mrep Старший» — В. В. Державиным, перевод третьей, наиболее длинной ветви, «Давид», разделили между coboh С. В, Шервинский и А. (С. Кочетков, который перевел также последнюю ветвь — «Мгер Младитий». Енига иллюстрирована зрмянсеим xy- долатиком Эрвандом Кочар. Автор перепле« та и заставок-—художник М. В. Ушакова Поскочин, a