Ав. ИСААКЯН

Мысли об армянской
литературе

Армянский народ на горизонте истории
впервые появляется в УП веке ло нашей
эры, и с ним, уже как политически сло-
жившимея государством, борется персил-
ский царь Дарий Гистаст. Олнако из этой
глубины веков до нае не дошло ви еди-
ного письменного свидетельства. Один толь-
ко историк У в. н. 9. Мойсей Хоренский,
составляя бытоописание армянского наро-
Да. воспользовалея всеми легендами, сло-
жившимися до и после нашей эры. В ape-
делах современного ему исторического по“
нимания Мойсей — Хоренский пытался
всеми лоступными ему приемами осветить
вопросы о происхождении и последующем
развитии армянекого народа. Им быль
тщалельно исследована армянская эпопея
© победе налеего, эпонима Гайка, одержан-
ной над вавилонским Нимврдом — Бэ-
лом. 0т этой легендарно-героической ‘эп0-
хи и ло нашего времени дошли лишь от“
дельные, хотя и чрезвычайно ценные’ от
рывки песен тохтанских бардов (гусанов).

Историки наши  свилетельствуют, что
эти навеки потерянные богатства. изло-
женные языческими письменами, — стали
жертвой слепого христианского фанатизма.
Церковниками, расчитавигими место для
нарождавшегося вероучения. безжалостно
уничтожались ценнейшие памятники древ-
HOCTH.

Hama документальная литература берет
свое начало после изобретения нового ap-
мянского алфавита и перевода библии на
армянский язык. Библия была переведена
на язык классической армянской , литера-
туры. и перевод этот, по единоглаеному
утверждению специалистов, считается «мд-
терью всех переводов». Обстоятельетво это
дают основание предположить, что еще з&-
долго до перевода библии орудием лите-
ратуры являлся классический армянский
язык (грабар). — иначе трулно об’яснить
наличие столь богатого языка почти тот”
час по изобретении письмен.

Пятый век. именующийся «золотым ве-
ком» в истории нашей литературы, —
явление в высшей степени замечательное,
Начинается невиданный расцвет; появля-
ются блестящие плеялы историков: Лазарь
Парбекий, Зеноб Глак, Фауст Византий-
ский. Мойсей Хоренокий, Егише.  Фило-
софы: Езник Кохбекий, Давид Непобе-
димый. Переводятся Шлалон. Аристотель
и др. _

С того времени и до наших дней, в те-
чение полуторы тысячи лет мысль и серд-
пе армянского народа продолжали непре-
рывно мечтать, верить и тем или иным
образом пыталикь разрешить вопросы
внутренней и внешней жизни.

То, что было осуществлено гением на-
рода 8a этот долгий срок в области лите-
ратуры, до того богало и многообразно,
что литература эта сделала бы честь очень
и очень многим народам, по своей исто-
рической значимости и по своему возра-
сту не уступающим армянскому. Достато9-
но упомянуть. что, не говоря 06 огромном
количестве бесследно исчезнувших пись-
менных реликвий, до нас дошло свыше
22000 ‘томов литературных памятников,
писанных на пергаменте исторического,
географического, религиозного и поэтиче-
ского содержания; сюда же относятся сво-
ды законов. сборники притч, математичес-
ких и философских трактатов. Все это яв-
ляется незаменимым подспорьем при изу“
чении исторических сулеб в жизни наро-
доБ Ближнего Востока.

Географическими особенностями той или
иной страны обусловливаются характер и
история данного народа. Родина армянско-
го народа вечно служила ареной действия
для всевозможных завоевателей.

Когла, опираясь на многовековую исто-
рию армянского народа и на его богалей-,
шую литературу. мы пытаемся выявить
их. так сказать, философскую сущность,
мы неизбежно приходим к слелующим
выводам.

Вечно пылающим содержанием нашей
литературы служила непреоборимая жажда
свободы, борьба. любовь к родине и увз-
жение к человеческому достоинству.

Еще один из древнейших армянских

 
   
   
   
 
 
 
 
 
 
   
 
 
 
 
 
 
 
    
   
 
 
  
  

гуманистов, (Себеос, отмечает, что завет“
ной мечтой нашего народа было — жить
й умереть за благо родной земли.

Эта мечта. как молния, пронизывает
нашу историю с начала и до наших дней.

Армянский народ, & в лице его вся ар
мянская литература, веками боролся 3a
независимость и самостоятельность родной
страны. Эпопея  поэта-историка У веку
Егите является гимном в честь армянско-
го нарола за его борьбу с персидскими
фалангами. Эту борьбу и эту пеень про-
лолжали наши писатели до самых послед-
них ‘дней (Хачатур Абовян, Алишан, Ра-
фаел Патканян, Раффи. С. Шах-Азиз,
П. Прошян, М. Пешикташлян, Акоп Ша:
ронян, Мурацан, Сиаманто, Ов. Туманян).
Огненные, полные жизни и силы, эти 3а-
ветные напевы способствовали 0свобожде-
нию нашего народа oT ига арабских
хищников, персидских Шахов, ° монголь-
ских ханов, турецких султанов и царей.

Далеко не у многих народов. вечно
бомывавигихся в крови. постоянно угнетае-
мых, можно найти песни, ло такой. сте-
пени проникнутые любовью к отчизне,
столь залушевные, в особенности песни,
тоскующие по родине (следствие горест-
ного изгнания), как те. что встречаются
нам в армянской литературе.

Говькое сильное негодование и ропот
против несправедливости, насилия, погро-
мов, против бога — являются второй ха-
рактерной особенностью армянской лите-
ратуры: этот ропот простирается 10 отри-
пания мира. до жажды всеобщей гибели
(Фрик — ХШ век. Петре Дурян —
ХХ век).

Борьба с христианским аскетизмом, тре-
бовавшим отречения от радостной земной
жизни, протест во имя любви, радости и
счастья (Константин  Ерзикаци. Г. Ах-
тамарский. Наапет-Кучар). Ропот и бегет-
во из мира как своего. так и вселенского
в воображаемый беспечальный и счастли-
вый мир (0в. Иоаннисян, В. Тэрян).

Протест против господствующего обще-
ственного порядка, против социальной не-
справедливости, против классового угне-
тения, бунт во имя справедливого, свобод-
ного строя (М. Налбандян, Г. Сундукян,
Ширванзале, Д. Варужан, Ш. Кургивян,
Акоп Акопян).

Гуманизм и народность являются глав-
нейшей характерной особенностью армян-
ской литературы: сострадание и любовь в
отверженным, к жертвам общественной не-
справедливости, страдальцам и обездолен-
ным (Левон Манвелян, Ерванд Oran, [p.
Зохраб, Нар-Дос, Дереник Демирчян).

Армянская литература в первом перио-
де своего развития испытывала греческое
и арабокое воздействие. Позднее она мно-
гим обязана английской. французской, не-
мецкой, русской литературам. В ней сказа-
лось много общего с их демократически-
ми, гуманистическими и революционными
течениями. Лостаточно назвать Байрона,
Гюго, Гете, Шиллера, Пушкина. Лермонто-
ва, Гоголя, Толстого, Тургенева. Однако все
созданное армянской литературой — впол-
He самостоятельно. Мы наблюдаем злесь
внутренний мир древнейшего нарола. его
скорби и стралания, расцвет его заветных
идеалов, — все. что составляет славу и
горлость зрмянского народа и является ис-
точником его существования, ,

Советский строй, освобожденная Арме-
ния создали новую литературу. Новые пи:
сатели растут в блалоприятных, здоровых
условиях, при которых острые вопросы
прошлого утратили свою жгучесть. Новые
писатели. пользуясь богатейшим, многове-
ковым литературным наследством. с боль-
шей или меньшей степенью удачи, создали
вещи, национальные по форме и социали-
стические по содержанию. Они поют и
отображают переустройство родины. код-
лективизацию и вообще все новые явления
жизни. воодушевляющие пибалелей всего
Советского Союза.

Совелокое государство всемерно идет на-
встречу нашим молодым  писалелям. 910
обязывает их к созданию произведений,
проникнутых титаническим духом Оталин-
кой эпохи.

 
   
  
   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
   
  
   
  
  
  
  
   
 
 
 
 
   
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
   
  
   
  

А. АДАЛИС

Молодая поззия
Армении

Армяне — один из древнейших наро-
дов мира; Армения — одна из древней-
ших стоянок человечества. Это общеиз-
вестная истина; но ее стоит повторить,
товоря 0б армянском искусстве. потому
что оно неразрывно связано © уливитель-
ным историческим путем этого народа.

Век, и два, и три века тому назад Ар“
мения была олновременно страной древней
культуры и страной величайшей отётало-
сти. «Культуру» создавали библиотечные
сокровищницы приклалного искусства, тра-
диции архитектуры и художественных  ре-
месел. «Рескультурье» заключалось в Gece
примерной нищете крестьянства, в дико-
CTH скотоводов-горцев. в поголовной не-
трамотносети. Армения имела два языка—
литературный и наролный. Наряду с мо-
настырекой  письменностью существовала
устная народная литература и поэзия —
могучая, чистая река былин, сказок, на-
родных песен, которые носили по горным
деревням апгуги.

Ho nurse не была так глубока, так не
углублялась искусственно пропасть между
людьми физического и интеллектуального
труда!

В ряду причин трагической судьбы Ар-
мения лалеко не последней причиной был
этот роковой, исконный разрыв между
культурной традицией и реальной жизнью,
межлу Арменией роскошных монастырей. и
Арменией деревень, з впоследствии — ме-
жду армянской интеллигенцией и наро-
хм.  
Сульба же была пототине трагическая!

Воковыю распри между христизнаии-—ар-
ааа ИОН ИЕН Че

Литературная газета
№ 59

 

мянами и мусульманами — тюрками и
арабами превращали несчастную горную
страну варену кровавых побоищ, в сплош-
ное пожарище. Религия была лишь пред-
логом, которым веюду и всегда пользова-
лись правящие круги более сильных му-
сульманских и христианских стран. — CO
времен лревних арабских набегов и вплоть
до времен русской царской колонизации.
Столкновение интересов Турции. России,
Англии, Ирана оборачивалось для угнетен-
ных народов тяжкими бедствиями. Армян-
ский народ отчаянно и благородно защи-
щал свою самостоятельность, евои жалкие
поля и горные пастбища, своих детей и
стариков. Но 0б истинной подоплеке ве-
щей он не знал. Армянские промышлен-
ники, турецкие купцы и феодалы, запах-
ные капиталисты. английский империа-
лизм, парское чиновничество провопирова-
ли эти погромы и распри. А после по-
громов оставались 03ера крови, гигантекие
пожарища, тысячи сирот и печальные,
тневные песни ашутов — страшные пес-
ни простых людей, видевших муки CBOe-
го народа и не понимавших. почему тя-
готеет нал ним «проклятье». откуда; по-
9ёму. зачем эта странная судьба?

Вот тут-то и сказалась чуждость 98°
сти старой буржуазной армянской интел-
лигенции народу, ее отколотость, ев наив“
НОСТЬ.

Интеллитенция Армении резко делилась
на две породы людей — ту, которая хей-
ствительно любила свой народ, жила его
горестями, скорбела 06 его прошлом и
требовала человеческих прав в настоящем
и будущем, и ту, которая швырялась сло-
Вами о любви к народу, историческому
прошлому Армении, a на. хеле
мир из рук отечественных купцов, рус-
ских губернаторов, антлийских и амери-
канеких капиталистов,

4

‘Часть. А гении и социальные пророки ар-

   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
  

видела

Численно ее было
больше. Говоря 0б «армянской интелли-

БОЕВОЕ
ВООРУЖЕНИЕ

Политическое управление Белорусского
фронта выпустило книгу -— сборник ети-
хов, песен и очерков, Книга «олана B
производство» 13 октября — менее, чем
Через месяц после начала освоболительно-
го похода Красной Армии.

Некоторые из этих произведений быти
написаны в грузовике походной типогра-
фии, когда краснозриееп-наборщик держал
уже в рамке первую строфу, & вторзя
только еще ложилась на бумату. Другие
возникли в блокноте на ходу автомобиля,
воторый подпрыгивал на ухабах военной
пороги, — буквы не хотели выетраивать-
ся в линию, разбрелались по бумаге, на-
рушая ранжир и равнение. Третьи рюди-
Ime, на площадях ^ освобожденных ®сел,
когда митинг был уже начат и нужно бы-
10 оказать люлям,  празднующим день
своего рождения, слова о жизни, которая
для них началась. Есть и такие песни в
этой книге. которые раньше, чем были
напечатаны, попали в походную колонну.

Большинство этих стихов, песен и очер-
вов написано ‘товарищами, которых мы
знаем по произведениям другого, так ска-
зать, «итатокого рода», и мы знаем, что
этим поэтам и прозаикам выдали воин-
ское обмундирование в незабываемые ини
сентября в дни Частичного призыва
запасных Красной Армии, Вак мы и Ha-
деялись. литература была учтена в мо-
билизаионном плане. «& штыку прирав-
няли 1еро...»

Политотделы соединений и армий нод”
ведут итоги боевой деятельносги отрядов
литературной кавалерии и артиллерии, и
можно надеяться; что эти итоги будут по-
ложительными, HO и история советской
литературы ‘не сможет пройти мимо того,
что значительный отрял писателей участ-
вовал в операции освобождения наролов
Запахной Украины и Западной Белоруссии.
История литературы. вероятно. отметит
влияние, произведенное этим обстоятель-
ством на дальнейший ход развития еовет-
ской прозы и поэзии.

Для стихов, сочиненных в перерыве ме-
жду боями, нужны критерии особото свой-
ства. У оружия своя эстетика.  Межлу
прочим, пулемет красив, но только тогла,
котла он верно направлен — по врагаи
народа. 0 достоинстве песен, собранных в
книгу «На Белорусском фронте», следует
сулить с точки зрения бойца, утомленно-
го пятидневным походом, с точки зрения
командира, готовящего этажу и озабоченно-
го моральным состоянием части.

Собраны стихи ий песни Евг. Долматов-
ского, Вл. Луговского, Пятруся Бровка,
С. Кирсанова, А. Твардовского, Ильи Френ-
келя, Г. Кривошеина, П. Слесарева. Очер-
ки: В. Ильенкова, А. Исбаха, А. Эрлиха,
Б. Горбатова, П. Быстрова, Ал. Тихомирова
и некоторых из\названных выше поэтов,

В предисловии к сборнику  рехакция
«Красноармейской правды» — газеты Бе-
лорусекого фронта — пишет: «Почти в
каждом номере фронтовой и зрмейских га-
зет печатались произвеления поэтов и пи-
сателей, непосредственные отклики их н&
происходящие события.  Слатались пес-
ни, и через день-хругой бойцы распевали
их на марше. Писались очерки, которые
помогали политработникам, помогали бой-
цу и командиру громить врага».

Нельзя не порадоваться этому автори-
тетному свидетельству, выданному боевой
краснозриейской газетой нашим  товари-
щам — писателям и поэтам,

Еще несколько слов © содержании ети-
хов и песен. По вооружению можно 6у-
дить 06 армии, Идеи, которыми армия
вооружена, дают представление о ней нам-
более точное.

Песни, ‹ которыми  красноармейские
полки шли против панов. учили их нена-
висти к угнетателям народа. Они слави-
ли свободу. Воодушевляли храбрость. Они
воспевали ярость атаки и нежность 0б’я-
тия © освобожденным братом. в

генции», подразумевали именно эту е6

мянского народа, его Некрасовы и Чер-
нышевские — Туманян, Налбандян, Ако-
пян. Абовян,  дальнозоркие и пламенно-
талантливые люди этого ряда чувствовали
себя одинокими в признанной интеллитент-
ской среде. Но именно они — эта. малая
часть — были солью Армении. Народ
ные массы любили их и знали. С их пес-
нями и стихами молодежь шла в револю-
цию, уезжала в Петроград, Баку, Москву.

Глаза армянского народа впервые ши-
PORO открылись и увидели истинную суть
вещей во время Октябрьской революции.
Она не только принесла народу великий
праздник освобождения, она дала ему уров
исторической мудрости. Народ` увидел, что
националисты никогда не были патрио-
тами, Люди, кричавшие о «Великой Арме-
нии», продавали Армению английским ин-
тервентам. Люди, кричавшие 06 ужасах
тюркских погромов, сами же громили род-
ные сета и сговаризвались с тюркекими на-
пионатистами против красных армянских
партизан. Эта потрясающая историческая
диалектика заставила прозреть и армянское
трудовое крестьянство и лучшую часть
армянской интеллигенции. Мы можем
сказать, что единая Армения впервые воз-
никла лишь при советской власти: единая
Армения рабочих, крестьян и трудовой ин-
теллигенции. Это слияние и есть тот ба-
зис, на котором возникает теперь подлин-
ная и замечательная армянская кульгура.
В прежнее время имелись сокровища ста
ринной письменности, не известные негра“
мотному народу; имелся, народный фоль-
клор, не. известный литералорам и широ-
вой городской публике; имелась молерни-
зированная литература — романы, повести,
изыюканные стихи, известные лишь узким
кругам интеллигенции. Ныне же созлают-
ся литература, поэзия, театр, общедоступ-
ные и родные для миллионов ‘читателей
и зрителей. Изумительный народный э106

   
   
 
    
   
 
 
 
 
 
 
 
   
   
 
  
  
  
  
   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
   
   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
  

«Давид Сзюунский» веками спал в ста-

Я. СМЕЛЯКОВ

 

Преодоление страданий

Маргарита Алигер — подтинно новый
писатель, поэт сильного лирического на-
пряжения и страстной веры в справел-
ливость. Правда, голос ее иногда срыва“
ется, иногла звучит вяло, но часто он
приобретает такую внутреннюю силу. т&-
кой размах, что, слушая его, никак не
можешь ‘Эставаться равнодушным: он бу-
дит в читатель самое лучшее. самое че-
ловеческое, самое дорогое,

Маргарить Алитер — поэт настояще-
PO советского оптимизма, преохолевающе-
го все горести, все неудачи и всегда
торжествующего свою победу, которая тем
дороже, чем труднее она xocraerca, Ke
оптимизм нельзя назвать легкомысленным
или напускным. Это оптимизм взрослого
человека, который всей душой верит в
обязательное торжество правды. который
много пережил сам, но и в самые тяже-
лые минуты чувствовал вокруг себя
друзей, не терял из вида конечной пели,
находил радостный выход в творчестве.

Вот первые мысли. которые возникают
по прочтении книги стихов Алигер «Же-
лезная дорога». В книге этой собраны ле-
сять стихотворений, повесть и поэма.
Кроме того, в книгу входит пелый отдел
стихов Леси Украинки, нероведенных ©
украинского: среди них @сть необыкно-
венно нежные стихи, как, например, «33-
бытая тень», или мулрые. величествен-
вые, как, например, «Забытая гробница»;
очень хороша также небольшая mama
Леси Украинки «Одно слово». Не зная
подлинников. я не могу судить о качест
ве перевода, но имею право высказать
мнение о качестве стихов и должен ска-
зать, что конечно Украинка,  писав-
шая около сорока лет назад, — подлин-
ный большой поэт. Ее стихи звучат и се-
годня так, как будто они написаны вот
сейчае. Безусловная удача переволов 0б’-
ясняется, повидимому, тем, что мысли и
чувства автора волнующе близки пере-
водчице и что Алигер по праву может
назвать Лесю  Украинку своей отаршей
сестрой.

Переходя к конкретному разбору кни-
‚ти «Железная дорога», я вынужден оста-
новиться на отнюль не малых недостат-
ках автора. Алигер пишет стремительно
— это даже хорошо, но. Е сожалению,
часто, и даже слишком часто ее чувет-
BO, ставшее мыслью, из-за спешки вы“
ражается бледными словами. Словарь eo
безусловно белен и в большой своей
части. книжен, старомолен. В то время
как вся нала Поэзия решительно избав-
ляется от высокопарности, приближается
Е тому, чтобы стать разговорной, Али»
гер позволяет себе вдруг шетольнуть та-
кими, примерно. строчками: «Сухой
листвы балряные охалки» или «Блажен-
На мелленность осенних рек».

Эпитеты Алитер далеко не отличаются
той, скажем, замечательной грубостью и
неожиданностью. как у Маяковского. или
той абсолютной точностью, как у Баг-
рицкого; ее эпитеты ни в коей мере не
помогают читателю воссоздать в своем
вообрьжении описываемую картину и

Республиканская газета «Кызыл Татар-
стан» в № 338 ((5739) от 16 октября
6. г. напечатала информационную заметку
о 500-летий со дня рождения великого
мыслителя и поэта узбекском народа Али-
шера Навои. Намерения редакции были хо-
ропгие: она хотела познакомить своего чи-
тателя с творчеством великого классика
Алишера ло юбилейных дней поэта. Одна-
ко вышло обратное. Указанная заметка не
Только не дает читателю правильного пред-
ставления 06 Алишере, но искажает его,

ринных рукописях, но отрывочно жил в
устах ашутов. В наши дни он весь цели-
ком стал живым достоянием масс. Армян-
ский театр имел скудные истоки в диз-
логах и сценах, разыгрываемых народныь
ми певцами; в музыкальных имшровиза/
циях”и в робких прогрессивных попытках
дореволюционной интеллигенции Ставить
армянские спектакли. А в наши дни ©о-
единение народной ашутской песни © но-
вой музыкальной культурой. слияние на-
родной традиции с принципами тезтраль-
ного ‘мастерства создает такие прекрасные
спектакли, как «Алмаст». «Алмаст» —
праздник мирового оперного искусства.

Й маленькая книжка молодых поэтов
Армении, лежащая предо мной. несет в
вебе тот же самый принцип.

Стихи, помещенные в этой книге, рез-
ко разнятся OT Tex наивно-урбанистиче-
ских и плакатно-агитационных стихов, ко-
торыми начинали совой литературный путь
уже зрелые ныне армянские поэты. Из
последних — лучшие стали подлинными
мастерами советской поэзии и любимцами
народа, другие приостановились в разви-
тии; худшие — свернули на пути, чуж-
дые на) интересам. Приходит моло-
дое поколение, воспитанное мастерами. Й
в воспитании этой молодежи приняли кос-
венное участие не только старшие со-
братья по перу, но и носители народного
творчества, носители фольклора. Влияние
народной поэзии — эпической и лириче-
ской — чувствуется почти во всех CTH-
хотворениях книги «Молодая поэзия Ар-
мении». 0 нем говорит лаже выбор неко-
торых тем — народных сказаний — и
повествовательный стиль, которым эти
сказания переданы.

Несомненная — и довольно высокая —
культура стиха есть у каждого из авто-
ров сборника. Каждый из них старается
поднять тему, идейную по содержанию и
достаточно интересную в чисто поэтиче-
ском смыюле. В этих стихотворениях при-
сутствует та поэтическая ралость бытия,
которая свойственна каждому подлинному
поэту. даже в произведениях, передающих
грусть или горечь. Радость бытия на-
полняль и более ранние стихи поэтов Со

   
 
 
   
 
  
 
 
 
 
   
  
 
 
 
 
 
 
   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  

только зря занимают то место, гле следо-

вало бы поставить единственно необходи-

мое свое слово. Понимая это, Алигер в03-
мешает низкое качество определений их
количеством. давая сразу по три, а TO
и по четыре плохих эпитета один. 3a
другим; но этим ясно делу не поможенть:

Вот обычные ee эпитеты (их даже
нельзя назвать ее эпитетами, так как
они ходят из рук в руки, как разменная
монета): живыё, теплые сердца, густые
огни, густая волна, голубая весна. го-
лубая потола, потертая, порыжевшая, вер-
ная кожанка, заснеженный лекабрь, не-
веселая нужда. высокое пламя. Тонкая
шея. тонкое плечико. тонкие руки, пи-
рокая, стройная песня и т. д.

Нужно ли было писать, что декабрь
заснежен, не’ разумеется ли это само со-
бой; нужно ли было писать, что серлиз
людей живые и теплые; можно ли до сих
пор нешално  злоупогреблять голубым
цветом, который, право же оттого, что
его совершенно захватали пальцами, дав-
HO Уже стал серым: была ли необходи-
мость писать. что матрос лежал Ha «по-
тертой, порыжевшей, верной  кожанке
своей», — ведь если он потертая. TO
само собой разумеется. она порыжевшая
и, очевидно, верная и безусловно своя;
имеет ли поэт право сказать © песне так
беспомощно: широкая, стройная? Конечно
же все эт чрезвычайно плохо, все эти
и подобные этим опредетения только раз-
пражают и отвлекают внимание читателя.

Алигер пишет длинно, — повторяется,
оставляет в стихах слишком много жал-
ких строк. У нее нет дающегося упор“
ным трудом умения построить железную
строфу. В стихах встречается большое
количество так называемых  полсобных
строк, существование которых  оправды-
вается лишь тем, что они рифмуются ©
теми строками. которые и необходимы и
хоропги. Пренебрежение к тому. — Какое
слово поставить в строчку, приводит к
таким прискорбным случаям: в стихот-
ворении «Муром» описывается закалка
стали: «Доотказа нужно сталь густую
раскалить» и после этого «делается сталь
крутой». Стоит ли ев закалять, если в
результате густая сталь становится кру-
той, то-есть по сути ничего не меняется?

Чтобы мой упреки в небрежности не
были сочтены излишними придирками, я
Процитирую несколько строчек из разных
стихотворений: «Менялись владельцы и
путались власти»; «Тут Киров Закрыл
аккуратнее лвери»:; «A нашу мечту на
корню убивают»; «OH  раздумчиво ну-
рил». Или вот строфа из стихотворения
«Матрос»:

‚ Он впервые сел на лошаль.

и седло оползло в дороге.

Перепуганный, аж синий,

впопыхах полураздет,

06 ее бока крутые

оболрал хулые ноги

и сползал с седла,

и плакал. повисая на узде. i

Эта строфа просто. ужасна по своей
косноязычности: седло сползло, он CHOI

Путаники

затутывает читателя. Вот как знакомит ¢
поэтом своих читателей «Ёзыл Татарстан»:

«Навои является основоположником
чагатайской литературы и одновременно
был крупным представителем  Ффарсидской
поэзии. Вообще он (т. в. Навои. — Ред.)
считалея писателем «лвух языков». С ©д-
ной стороны, Навои ‘считался  осново-
положником турецкой поэзии, с другой —
талантливым продолжателем стиля Низами
в фарсидекой поэзии».

Что это за путаница? В каких целях

ветокой Армении: но беднее был лексикон,
которым ее выражали; скупее образы;
примитивней ритмы.  Вотда радостные сти-
хи написаны в крикливом трафарете —
от них становится скучно; набор светлых,
«солнечных» штампов,  долженствующих
выражать полноту и радость жизни, бы-
стро. набивает оскомину. Тем приятнее,
если чувство света, чувство свободы и
молодости является естественным дыха-
нием стиха, & не декламацией. Именно тах
обстоит дело в большинетве стихотворений
данного сборника. В этом ‘особенно сказа-
лось влияние народной, аптугекой песни:
ашугская песня часто бывает восторжен-
ной, но эта детски-искренняя восторжен-
ность не создает впечатления искусствен-
ного «одического» стиля. О тех же на-
родных песнях, где стиль напыщен. 1п0ч-
ти всегда без ошибки можно сказать, что
они фальсифицированы. Стихи сборника
также, как большинство известных нам
песен армянских апшгугов, не создают вие-
чатления натяжки или хекламации. И sro
для поэта — главное.

Не все стихотворения сборника равно-
ценны как в смысле глубины, так и в
смысле мастерства, Лучшие образцы сбор-
ника — ряд стихов  Ованеса  Шираза,
«Любовь Дазила» Вагана Арахуни. «Пись-
MO молодых поэтов товарищу ину»,
«Певцы народа» Туманяна и другие —
иного выше, разумеется, чем «Солнцу»
Маро Маргарян или «Девушка-колхозни-
ца» Мкртича Корюна, или «Песнь
дю» Григора Артуни.

Радостно удивляет то сравнение с про-
шлыми годами, богатство тем: смелость
опытов, древнее преданье, античный миф,
опыт философской элегии, живая, горячая
еще легенда недавних времен гражданской
войны, народная армянская сказка, при-
знанье в любви — все найлешь в томике
стихов молодых армянских поэтов! В куль-
турном развитии — это большой и твер-
дый шаг вперёд,

Переводчики работали нал сборником
старательно и честно. Они соблюдали
iE иногда ритмы, родственные Ha-
THEM песням,  улавливали внутренний
поэтический строй. ве же м. о
переводах, который 10 сих пор не исчер-
пали десятки статей, остается открытым
и для данного случая. Брана некоторые из

зал ¢ седла и плакал, пила а,
Bor ло Чего ховолят обсутетьль (1
го отношения к слову, сета 3

Й все-таки нужно сказать, м
инства стихов Алитер настолько yu.
так значительны, что чаю м
ешь многого плохого. Такле сто.
«Девушка», «Муром», «Старик» у
бенно поэма «Зима этого гота» в
ватывают. так волнуют, чу чи
залиом, с учащенным своею
тах же, как они и папигачы. Тм,
стихотворений 7% же. 9 п TOME Dp

by

 

преодоление страданий, пурте
рост людей, так называемая tors
души.

Поэма написана напряженно тн.
HO, одним дыханием. На теряю м
сомолку. нелавно пережившую {,,.
радости и ожилающую ее ито >
рушиваются испытания п велит,
недюжинной силой  показывит  ...
душевный мир Своей героини, вншт.
но и носправедливо получающий т,
з& ударом. Но удары эти не сзади
с ног, не сгибают, не обедняют, во
прямее, умнее, богаче п тверже  .
страховщики исключают ва из у»
HO ев не покидают верные тузы, к.
ящие советекие люди, и она излить
нимать великую цену хружбы, пет >
рищества. (С другой стороны, поте.
становятся те, с позволения скат.
ди, которые трусливо бросили в, г
нулись от нее. У мололой матеря те
ребенок. Кажется ‘почти незозиохяу
ренести такое горе, такой (жи
улар судьбы. Действительно, чт г
быть страшнее и’ несправедливо o>
ребенка? Нет смысла пересказывт,
тероиня справляется со свети om
горем, какой выхол находит она, пог)
жен сказать, что глубоко оптиилеть
вонеп поэмы ни`в коей мере не (илл
а, наоборот, исполнен самою ние
благородства, силы и ума.

Алигер интересует тольво внут
состояние человека. Ни один яз попл)
щихея в поэме людей не описан м
и тем не менее их различаеть, види
неповторимые особенности, верить т:
что люди эти He выдуманы.

Вся поэма, повторяю, налибала в
ком под’еме, что просто нельзя №
0б отдельных её главах, of omen
строчках. Очень точно и мую му
емыел поэмы слова Горького, взятый  
rep, Kak эпиграф: ¢«...9 пе сеть г
испытал радостей жизни, но PopERn y
ки ве казались мне случайность, 1!
законом».

При всех отмеченных и ноет
недостатках новая книга Алигер зитт
вает пристального  внимзлия
благодаря своим достоинствам. Киги
учит быть честным и мужествевны, &
несгибаемым борцом, быть випииега
и чутким человеком, быть верных пп
и всегда видеть перед собою свою ит
ную цель, учит не резонерски, ва 7
Ka, & по-товарищески, пиричея тт
шем смысле этого слова. Читать м
в этой книге ответ на многие мт y
ные вопросы. Вог в чем в вхюа
воспитательное значение.

  

 

 

искажаются смысл творчества гетталт
клаюсика Узбекистана? Разве реле
известно, что так называемая ту
исследовательская работа» буржуазы
ционалиютов долгие годы 018156 г
вать великого Навои от узбекслого г’
об’являя его ролоначальником чалати
литературы?

Алишер Навои был и стает Г
ским классиком. как Низами [27
был и остается классиком ЗИ
ской литературы. ^

 

стихотворений сборника за штёут, и   

фаретность, критик все xe He
себя уверенным, кого Halo Yup”
переводчика или автора? He ems
ли заподозрить питами скорей в №”
чем в подлиннике, если 9 тат.
сто языкового свойства? Тахие (рун
пример, как «Ты чаруешь ульбый 17
том» или «Душе — парящи 2”
18» п ряд подобных звучат пезые

штампом на русском языке Ми?’
ни было их звучание по-армянски, —
ботливый мастер русского стиха
чески не мог бы перевести norm!
разом. Так или иначе, 910 —
небрежность и халтурноеть 6
Или возьмем стихи поэтесы
них чувствуется глубокая п 19
тичность, спрятанная тде-то 88 И?
жестью перевода. Там же, №187”
чике пробуждается поэт, стяхл

чинают звучать истинным 102%
линника. И так в ряде слуЧ888.

 
 
  

 

By?
сти и качественные несоизмерииот 1.

лельных строфах Osanecs [lms ™
наводят на мысль об усталости ©
брежноети переводчиков. A

Неумение переводчика присту”
звучанию портит или затеиаяи ^
некоторых стихов. Эт» небрежвит ~
на совести редактора. 2

Все же общий уровень перев» ^.
ет признать выше, чем в0. иво ^.
сборниках национальной поэзил, 7*.
Гослитиздатом. И С. Шен
В. Цержавин, и В. Звягинцева, 1
ряд вещей перевели не тольк
и любовно

Книга «Молодая  поззпя АРИЯ?
светлая, яеная книга. Струя ва?”
родства с фольклорной поззией oa
здесь © линией хорошего uit
классиков. Для новых в cpemit
лодые поэты пробуют множеств Е
OT старинного восточного стиха Е
стых, полупрозаических двусти
тура, исторические знания, 7”.
слить чувствуется у мотолых a
людей, ‘натисавитих ory Sealy. ^^,
одно из тысяч замечательных 09”
Ф правильности нашей политик ®
сти нашего исторического пзти!

 

 
 

i
#

 

„$
we

    

11