а

_ «релое пятно»

«ПолитруЕ Зяма Динович») тор уу,
и нельзя назвать тазетным репу»
по все же отдельные страницы ето
ков заметно грешат таким недоетатни ”

0собо следует остановиться па ти
зв П. Лопатина «Иван Синицын», yy.”
в сборнике. Рассказ П, Лопатина tan
muBae? YUPeKa BTM, что тории 
рактер бойца Ивана Синицына tinea
шийся с такой силой в его долго, м

Серьезный разговор
о переволах

дения национальных культур, но и в том,
чтобы переводить на языки братских наро-
дов лучшие произведения русской и миро-
вой литературы.

Докладчик подробно рассказывает of
опьи® создания в Москве бюро текелов, го-
гласовавшего свою ‘работу е национальны-

   
   
 
   
   
 
 
 
 
 
 
 
 
    
   
   
  

В Орле, как и во всей Орловской 06-
ласти, нет ни одного члена союза совет-
ских  писалелей; нет и кандидатов в
члены;

Но литераторы, тем не менее, живут и
работают и в Орле и в других городах
Орловской области. Никакой ‹ помощи B
творческой работе они не имеют.

Сборник рассказов В. Петрищева обрам-
ляют две вещи: «Бессмертие», заглавием

   
  
  
   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
     
   
 
 
 
 
 

На совместном заседании бюро нацио-.
нальных комиссий с секцией переводчиков
был, наконец, поставлен на обсуждение
вопрос © переводах — этот кардинальный
вопрос советской литературы. Заседание
было подготовлено довольно тщательно, 06
этом свидетельствовали три обстоятельных

    
   
   
    
   
 
   
 
 
 
 
 
 
  
   
  
  

. доклада, осветивших методы и практику ател тов i

поэтических переводов и наметивших кон- wall i a ee oe Cameco которой названа вся Книжка, и «Шесте-   ном и тяжком единоборетве с Вагон) у,
туры правильной организатии Печ   иол титерагуры ‘и соетавляло в нии ро»—взволнованно налисанная повесть ©  ло мотивирован в начале расехаз, Зи
ской работы. ИНЛИВИЛТАЛЬНЫе Толковые словари, гражданской войне, завершающая книжку   конец второй главы и вся третья в

и притом самая крупная по размеру.
«Бессмертие» —= рассказ об умирающем
ученом —— не плох по замыслу, но отры-
вочен, в тому же ‘несколько испорчен бес-
тактными  морализирующими  вотавками
автора ‘в предемертные ‘высказывания про-
фессора. Зато в рассказах «Три иушке-

следняя — глава сделаны хорошо, с ть
ством меры и художественных тахии

Между тем И. Плаксин в сей №
вязной статейке, не особенно забота i
зргументах, мечет громы и молния поз.
воду этого рассказа.

По мере Ибекрытйя автором образ (4

— Перед нами, — начал свой, доклад
В. Зелинский, — жизнь выдвигает важную
задачу — навести порядок в.этом большом
деле.

Охарактеризовав состояние нашей мно-
тонациональной литературы, докладчик го

-— Я думаю, — товорит докладчик, —
что этот опыт нам следует продолжить,
Хорошо было бы ежегодно переводить при-
мерно двадцать названий и составлять для
этих ‘переводов индивидуальные словари.

Развернувшиеся вокруг докладов ожив-

   

Картина художника М. С, Сарьяна «Встреча Пушкина с телом Грибоедова
в 1829 г, в горах Армении»,

 

 

 

 

   
    
    

ое ленные прения пошли по двум ваправле-
проце ны ] тера» (о современных советских детях),  
Aches Удивительный процесс культурного   ниям. С одной стороны, тт. Ром, Ивнев, - ана м (о переживаниях врача. после   Па, Мы проникаемся все SorEMEY урал»  
р В ve aa ем будет че Родов, Панов, Оленлер пытались, опираясь Гр ЛЕВИН первой самостоятельной операции) и в тр ey ame onan: HOCK AREY  
ORB HORRY RENOTS BOM. Pv на свой опыт, осветить методологию пере“ я ‘зтора вер-   ЧЛОВ востреньким носиком y yin,
других вещах радует умение автора вер а i

 

Kamiaa из Tema  
(очень продуманно и правдоподобно Dan.  
щенных автором) красноречиво тозур
боевых качествах Ивана Синяцыа, 0 ty
стойкости и воле к победе. Упорный, чае,  
кий под’ем на горную вершину пля и
тельной, но победоноеной борьбы ¢ mi
—этот подвиг действительно показы»
читателю рассказа, каков был, къ  
будет любой боец Красной Армии, в 2
боевой схватке! Неправдопотобностей, п
тем более каких-либо извращений в  ,
сказе нет,

П, Лопатин недавно опубликовал к

считаться по крайней мере © сотней язы-
ков. В этих условиях без подотрочника мы
не обойлемея. Нормальным, конечно; такое
явление назвать нельзя, —-мы должны дер-
жать курс на то, чтобы каждый перевод
Чик знал язык, — но пока ‘приходится
считаться 3 фактами. 1
Указывая на, трулности, встающие перед
пероволчиками в процессе работы, В. 3е-
линский 060606 ‘внимание обращают на, лек-
сические диспропорции между отдельными
языками. У народов горного Кавказа, го-
ворит он, чрезвычайно богат и разнообра-
зен животноволческий словарь, У марий-

Поэт может возразить против произво-
ла критика, разделивтего как бы, искус-
ственно ето стихи на лирические и так
называемые гражданские. Он будет утвер-
ждаль общественную сущность и своих ли-
рических стихов. 06 этом тоже стоит скА*
зать несколько слов.

В книге Крижанивокого замечаются ©п-
ределенный способ прилалия общественной
значимости евоим лирическим стихам. Спо-

но изображать самые различные типы и
характеры; Даже и в менее удачных
рассказах Петрищев проявляет наблюда-
тельность художника,

Правда, в тех же рассказах. В; Петри-
щев нередко делает «клякеы» («Затряс-
лась клетка груди», «Ев глаза вздраги“
вают») пли показывает нам какую-то не-
обычайную слезу, которая «секунду свер-
кает и падает вниз, рассыпаясь». Чрез-
мерная склонность автора `& метафорам, к
обилию деталей тоже нередко портит его
страницы. р и

Несмотря на все это, нельзя не при-

водческой работы. С другой стороны, тт.
Соболев, Скосырев, Зелинский и Корабель-
ников стремились наметить принципы и
пути организащии всего переводческого де-
‘ла в целом.

Возражая тт. Ивневу и Рому, ечита-
щих составление подстрочника, личным де-
лом переводчиков, т} Скосырев сказал:

— Мы сейчас лолжны думать не 06
индивидуальной работе переводчика, a 0
‚всей советской лятературе в целом.

При переводе © армянского, скажем,
языка на русский мы обязаны учитывать,

Украинский поэт Степан Брижанивский
выпуетил новую книгу етихов — «3оло-
т! ключ». Крижанивский пишет уже дав-
но — свыше 10 лет, выпускает 7-ю
книгу стихов, и поэтому новая его книга
заслуживает внимания,

Книга отличается одной любопытной
чертой, которая свойственна и многим
другим, особенно молодым, поэтам. Она

   
 
 
 
 
  

цев и удмуртцев — лесной и т. д. Десят-
ки слов выражают нюансы. олного и ‘TOTO
же понятия. Эти нюансы являются канвой
образного рисунка. Вах перевести их на
русский язык?

— Переводчики, — продолжает  хоклал-
чик, — при отсутствии словарей и квали-
фицированных авторов подстрочников вы-

   
  
  

910 переводом должны быть обеспечены
все 35 языков, имеющих уже развитую
письменность. Перевод — вто не только
появление нового латературном произве-
дения, — это факт культурной жизни
данного народа, истории страны, развития
ее литературы, наконец, это факт повы-
шения общего нашего уровня. Это целый

   
 
 
 
 

как бы склеена из двух Частей — одними
руками, правда, но из ‘материала совер-
шенно различного. разной прочности и к4-
чества, Стихи на общественно-политиче-

равнодушной рукой  гладкописца. Да,
именно равнолущиой, ибо никакой пафос,

   
 
 
  

ские темы, которые. казалось бы, должны
быть самыми близкими поэту, написаны

    

 

©0б ator очень прост. Стоит, предпозо-

за бегом валов и пишет совершенно по-
пуски:

 Я знову скучив за тобою

Чудесне море, де не раз

Я слухав лбрний шум прибою

У надвечрейй тихий час.

жим, поэт над морем. Любуется. Следит

знать несомненной одаренности В. Петри-
mesa, Yue сейчас у него — свой голос,
‘пусть еще не вполне окренший, не совсем
установившийся,

Из других литераторов Орловской обла-
сти-—и начинающих и пишущих уже ряд
лет — наиболее заслуживают внимания
авторы, представленные в сборнике «На

 
   

книжку «Дело чести и славы» — (т,
шой очерк о колхозном строительстве, (,,
дельные страницы ве’ показывают, yy
П. Лопатин может писать полноценные y.
дожественные очерки. {

В Орловском издательетве выпу
еще более крупная по размерам очертои
работа — «Орел» Сергея Белякова, 9

 
   
   
 

 

страже» (Орел, Областное — издательство,
1939 г.). Сборник этот подвергся вёсьма
своеобразной «критике», если так можно
назвать крикливую. хлесткую статью под
заглавием «Политическая беспечность»,
опубликованную в орловской газете «Ком-
‘сомолец» за подписью И. Плаксина. Ни
в Орле, ни с0 стороны московских лите-
‚  раторов, привлеченных для. помощи ор-
  довпам, никакого ответа И. Плаксину ло
  сих пор нё опубликовано, А меж тем
т. Малец, автор очерка «В первом карзу-
ле», был не только несправедливо и
огульно охаян в этой статье, но и попро-
сту оскорблен ею. И. Плаксин совершен-
но бездоказательно пыталея обвинить. ав-
тора очерка в извращения ; действитель-
ности, произвольно толкуя показанные
т. Мальцем переживания молодого крас-
ноармейца Добросердова в первом карауле.

В очерке есть существенные. недостатки
композиционного и стилистического харак-
тера. Сюжет его скомкан, наивно, слиш-
ком подробно и гладко изложены мыели

книга сделана явно. торопливо, обобеть
во второй половине, состоящей из sami
© современном городе Орле, однако, вы!
есть ‘удачные ‘страницы,  посвященн“
Т. Дзержинскому и т. Иннокентию (*,  
бровенскому).

Нельзя нё упомянуть об (. Гороми =
заслуженном преподавателе русской хль.
ратуры в Орле ив то же время ат
книжки рассказов, опубликованной Орло»
ским издательством «Красная книга» в»
в 1923 тоду. С. Горовой обладает ay
ким зрением бытописателя.  

0б орловских поэтах — В, Гостеве, №
Петрупине, 0. Архангельской и ху.
точно так же, каки о живущем в ви:
‘из районов области поэте Ал. Влалимщи
можно сказать то же, что и 6 прозалыт
с003’ советских писателей и ero neva
органы не только не помотают орловщу
HO просто не знают @ них.

А ведь пишут и печатаются в (рт
ской области не только авторы, уже сих
шие в Той или иной степени литератор»

нуждлены кустарным образом решать важ-
нейшие вопросы.

Не меньшую трудность представляют
грамматические лиснропорции, когда пере-
водчику приходится задумываться над эти-
мологической и синтаксической структурой
языка, не имеющей подобия в русской ре-
чи. Наконец, несоответствия морфологиче-
ские и ритмологические повседневно ста-
вят перед переводчиками трулные задачи.

— Нам нужно, — заключает свой дов-
лад К. Зелинский, — договориться 06 oc-
новных положениях, которые можно было
бы облечь в форму постановления прези-
диума правления ССП. Такое посталювле-
ние должно явиться общим указанием для
переводческой работы на всех языках на-
родов Cosa.

С большим докладом о портфеле пере-
водчика ‘выступил М. Тарловский. Говоря
© работе переводчика, не знающего язы-
ка, с которого он переводит, докладчик
требовал от писательской общественности
организации по определенному образцу пох-

никакая внешняя  взволнованность и
«зажитательность» не могут заменить под-
линного переживания, свойственного высо-
кому искусству. В самом деле, неужели
прочувствованны и пережиты такие стро-
ки; ;

комплеке явлений культуры,

— Нам нужно, — продолжает т. Ско-
сырев, — найти конкретные пути, чтобы
упорядочить дело переводов во всем Сою-
30, Я не сомневаюсь, что мы придумаем
хорошую инструкцию, Но этого мало.
Нужно, чтобы на местах налшгу работу. про-
дожили, Это возможно только в случае
перестройки работы иестных писательских
ортанизаций,

Выступавиие переводчики единодушно’
поддержали предложение №. Зелинского о
создании единого центра, куда поступали
бы вее полстрочники и оригиналы, а так-
me 0 необхолимости срочно подготовить
условия для серьезной учебы переводчиков.

Подводя итоги, председательотвующий
Л. Соболев сказал:

— Мы сейчас намечаем ортанизапион-
‚ные мероприятия, без которых не может
проводиться огромная работа по сближе-.
нию национальных литератур, Нужно до-
биться того, чтобы лучшие произведения
национального творчества, звучали на язы-

   
  
   
  
   
  
  

   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  

   
 
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
    
   
 
 

   
  
  
  
  
 
 
 
 
 
 
   

И вдруг он вспоминает о TOM, IM
он не один. Чао за ним находится вея его
страна, ‘Bech ero народ. Тогда он начи-
нает размышлять по аосоциалии о судьбах
своих и своего народа и в заключение
декламирует: \

Усе, чим я багатий, — знаю,

ВИддам родий сторону,

Няких скарбв не бажаю, —

Земля i море — при neni!

И так все время © небольшими вариз-
TEM.

Случай е Крижанивским симптомати-
чен. Подобный легковесный, ‘недобросове-
отный подход к поэзии, в особенности к
произведениям на общественно-политиче-
ские темы, свойственен и многим другим
поэтам, Мы уже не говорим 0 таких п99-
тах, ках Терень Масенко или Кость, Ге-
расименкю, давно набивитих руку на обжи-
тых и затасканных образах. Хуже то, что
тем же путем часто идет и литературная
молодежь, только начинающая  формиро-

  
 
 
 
    
    
 
  
   
  

Робтник веде сво колони,

Вн вололар, вн розвяв трони,

Т на шостй сту — все toro!

Висощнь наук, мистецтва, пращ,

Фабрики й сади, Micra й палаци
Враю всемогутнього мого!

Это именно гладкопись, — т, е. такая
поэзия, когда мысль движется по одному,
проторенному, привычному пути, по одно-
му, замкнутому, мертвому кругу. Здесь нет
искусства, так как нет творчества,

Это — не нарочно выбранные строки,
таково большинство стихов в книге—«30-
лот! ключ», «Батьывщина», «Пце б ви
жив» «Рота 1мени Тараса Шевченка» и
MH. др.

В. этих стихах но только нет своих

готовительных и вепомогательных материа-
лов, которые и должны составить порт-
фель переводчика.

— Нельзя обойтись, — говорит доклад-
чик, — одним подстрочником. Нужно, что-
бы к нему были приложены комментария,
В комментариях должны об’ясняться все
выражения, за которыми кроются понятия,
присущие данному народу. Комментарии
толкуют специальные термины, уточняют
нюансы, рассматривают вариантные фор-
иы, вскрывают ‘исторические, бытовые,
философские и художественные ассоциа-
ЦИИ,

Кроме комментария в подстротнику, сле-
дует приложить оригинал” в подлинной и
русской транскрипции, указания 0б ударе-
ниях, цезурах, вехах рифм, описание фор-
мы, стилистическую характеристику ори-
ганала, и сведения 0б авторе. i

Затем с докладом выступил Г. Шенгели.
Указав на необхолимость создания текето-
вого фонда при союзе писателей, & также
картотеки, которая регистрировал бы
каждое литературное произведение,
дяшее на бралеких языках, Г. Шентели го-
ворит:

— Лело не только в том, чтобы перево-
дить на русский язык лучшие произве“

 

 

  

выхо-   06
‘ский, Шентели; Скосырев и Корабельни-

ках братских. народов с такой же или. поч-
ти с такой же художественной. убелитель-
ностью, Kak они звучат на родном языке,
Совершенно ясно, что без хорошего подет-
рочника этого сегодня достичь нельзя. ЗнА-
чит, вопрос о подстрочнике в нашем поста
новлении должен занять центральное ме-
сто. Подстрочники делают люди, от KOTO-
рых мы много требуем. Значит, нужно е0з-
дать этим людям условия труда, сюответ-
ствующие его важности. Все, что здесь го-
ворилось Of архиве подстрочников, об уче-
бе переводчиков, 06 отборе произведений
для переводов, — все зто должно найти
отражение. в постановлении президиума.
Нужно принять в меры Ев тому, чтобы
постановление прозвучало достаточно гром-
ко на местах, чтобы местные писательские
организации поняли, что решение прези-
диума означает коренной сдвиг в работе
с национальными литературами,

‚ В заключение была выделена комиссия
AIA составления проекта постановления
президиума ‘правления союза писателей—
организации переводческой работы, В’
комисоию вошли тт. Зелинский, Тарлов-

ков.
М. ПРАТУСЕВИЧ. ›

С. ГЕХГ

 

заметки о журнале
«ДРУЖНЫЕ РЕБЯТА»

Журнал «Дружные ребята» ‘издается,
как сказано на титульной странице, для
деревенских пионеров и школьников. Во
многом этот журнал похож на «Пионера»,
но если «Дружные ребята» — для дере-
зенских пионеров и школьников, то
«Пионер», очевидно, рассчитан на город
ских. Иначе понять трудно, а между тем
такое понимание огорчает. Почему дере-
венским детям преподносится приблизи-
тельно то же самое, но победней — и
журнал потоньше, и бумага похуже, и
разнообразия меньше? Прежде чем при:
ступить к основному отделу журнала, то
есть к художественной литературе, о мне
хочется выюказать одно соображение ‚по
поводу отдела «Про нашу жизнь». Под
этим затоловком, слишком ответственным
для того, чтобы от него легко можно бы-
ло. отписаться, (как это, в сущности,
Делает редакция), печатаются маленькие
статьи ‘и заметки из жизни пионеров и
Школьников.

Дают ли они предетавление 6 жизни?
Нет, не дают. В жизни ребят происходит
много и хороших и печальных событий.
Освещение этих событий, размышления о
них, а не механическая, ничего не стоя-
шая ретистрация, ‘мотут иметь немалое
воспитательное аначение. Например, Нам
рассказывают иногда о барских привыч-
хах какого-нибудь мальчика или девочки.
Надо отнести стакая или подмести ком-
нату, и девочка А... Boe  сваливает Ba
бабушку. Она неразумно считает закон-
ным, что все должны всё для нее делать.
Я видел и такое: мальчику нужно было
протянуть руку за ложкой, которая ле-
жала на другом краю стола, и он клик-
нул домелинюю  работницу, потребовав,
чтобы она придвинула к нему эту лож
ку. Родители, воспитанные на любви и

ведали АНЕСТЕЗИИ
Литературная газета

4 Ne 63

уважении Е труду, просто. ужаснулись
поступку мальчугана; откуда у него та-
кие барские замалшки? ‘ ,

Конечно, явление это — редкое, но
нельзя пройти’ и мимо него, как нельзя
пройти мимо случаев хулитанства, неува-
жения в отаршим и т. п. Важно разоб-
раться в том, как проявляется у детей
чувство коллективности, чувство интерна-
‘ционализма как выглядят новые взаимо-
отношения в области дружбы, товарище-
ской солидарности. И мы внаем о. суще-
ствовании новых драматических конфлик-
тов, резко отличных от конфликтов преж-
них. Например, пионер узнал о том, что
его отец — вор и обкрадывает государ-
ство. Вероятно он любил, как и другие,
своего отца, но. высокое ч Долга
перед близким ето идеалам государством
вынудило ео выдаль властям преступни-
ка-отца. Это сложная и достойная широ-
ком публицистического освещения драма.

Примеры можно множить, так как
жизнь полна поучительных событий. Как
же вытлядит эта жизнь в упомянутом
отделе «Дружных ребят»? Никак не вы-
тлядит; просто не веришь, что это —
жизнь, Есть две-три интересные заметки;
рассказывающие ‘об увлечениях юных на-
туралистов и зоблогов, о планах летних
путешествий, об охоте на волков. Замет-
ки эти, написанные деткорами,  содер-
жательны, и читают их ребята, вероятно,
с интересом. Сочетаниё таких вот занят-
ных и бесхитростных происшествий с
чисто канцелярскими отчетами о ра-
боте разных кружков и составляет все
содержание такого ответственного отдела,
как «Про нашу жизнь», Ясно, что с на-
стоящей жизнью все это имеет мало’ об-
щего,

п.

В предисловии к роману Чернышевского
«Что делать?» Г. Димитров рассказывает о
TOM, какую большую роль играл в его жи-
зни образ Рахметова (Никитушки Ломова).
Димитров говорит, что чтение в юные 10-
ды романа Чернышевского ‘помотло ему

    
  
  

`вкусица. Проникла — и привела с е0бой

мыслей, — но и своих слов. }

Другие стихи — о любви, о природе, о
родном отце и родном городе поэт делает,
точнее стремится делать, иначе. Он ста-
рается избежать риторики, трафарета, хо-
дульности. Он’ стремится наполнить эти
стихи теплотой, задушевностью, искрен-
ностью. Но даже в лирические строфы, ко-
торые лучше удались поэту, проникла без-

и трафарет, и риторику, и все другое, что
с ней связано. Как в лодке — маленькая
течь, & всю лодку заполнило водой. Часто
0л0с поэта начинает звучать не нежно,
как ему бы хотелось, а жалко:

Коли 6 ти, моя мила,
Мене втно любила,
Ми 6, немов наречень
Перед море пипли.
Клятву вфностр в слов,
Нерозлучй любов!
Перед морем 1 небом
Ми б з тобою дали.

Конечно, ати сентиментальные стихи
иного Типа, чем риторические строки из
общественно-политических стихов о поэта,
приведенные нами выше. Но приглядимся
ближе — так ли уже велика разница?

впоследствии устоятв перед наютуплением
на него черных сил реакции, A

Владимир Маяковский не зря советовал

молодежи: если она хочет делать «жизнь

с кого», ТО пусть делает ее «ес товарища
Дзержинского». Подростки и юноши пыт-
ливо приглядываются к великим 0образ-
mam. Вот почему картика «Чапаев» — бле-
стящая удача во всех смыслах. Она очень
много сделала для воспитания детей.

В самом деле, с кого же брать пример?
Есть ли в рассказах, опубликованных в
«Дружных ребятах», такие образы? Пони-
мает ли редакция, какое значение это имеет
для ребят? Можно сказать так: понимает,
но упрощенно, Это, в сущности товоря,
значит, что не понимает,

Прочитав семь номеров журнала — ©
четвертого по десятый. мы ознакомились
с двумя десятками рассказов, Некоторые
из них принадлежат перу прекрасных
мастеров литературы. Великолепны man
ленькие рассказы М. Пришвина -—— «Ста»
рухин  рай», «Лисичкин хлеб» и другие.
Это чудесные художественные ` произведе-
ния, и то обстоятельство, что М. Приш-
вин — выдающийся художник, который
никогда не разочаровывает читателей, —
часто появляется в «Дружных ребятах»—
заслуга редакции,

И хорошо, что редакция напечатала
удивительно приятный и трогательный
рассказ Соколова-Микитова «Журавль-
летчик». Прочитав историю о том, как, лет-
чик встретил на неудачной посадке в 60-
поте журавля, какоон привез его о собой,
и как журавль стал жителем аэродрома,
ребята должны по-моему почувствовать
себя влюбленными в летчика и его дру-
вей, в это общество смелых, веселых и
нежных людей.

Редакция опубликовала несколько хоро-
ших стихотворений 0. Туманяна, Л. Квит-
ко, С. Федорченко и 3. Александровой,
два эскиза В. Бианки, интересных по сво-
ей наблюдательности над. природой и бес-
помощных в смысле наблюдательности
над людьми, но обратимся к тому, что
мы считаем главным, то есть к тем про-
изведениям, в которых по замыслу и ав-
торов и редакции должны были пред:
стать современные Никитушки МЛомовы,
например, герои советских будней, парти-
заны Китая,

Тут мы, в ообжалению, имеем дело о
добрыми намерениями — не больше. Ко-

  
    
  

ваться,

Мы сказали о Крижанивекои много рез-
ких и горьких слов. Пожалуй, ны бы их
не говорили, если бы речь шла о каком-
нибудь безнадежно плохом поэте. Но дело
в том, что неудачи Врижанивского, на наш
взгляд, проистекают из заблуждения поз-
та, В последней зниге Крижанивското есть
и хорошие лирические стихи, такие, как
«Юних Л казки обворожили», «Ти хо-
Yen знать, яке бувае море», «Над моги-
лою батька». В книге этой в масее сырых
и незрелых риторических строк есть
суровые и отетоявшиеся слова, которые не
мог сказать человек без прирожденного
художественного чутья. Именно в этом—
крепнущем и мужающем — стихе, одает-
ся нам, и кроются своеобразие Крижанив-
ского, искусство и перепектива его. Имен-
но эти стихи звучат у него овежо и 53-
моетоятельно:

Я хочу 3 Birpom корабл! гойлати,

Я хочу вЮшем двчину втати,

I ti слова, що з губ мо[х злиають,
Потроху люди слухать починають.

Т прийле час, елова наллються соком
Т перебродять, ak Bano B 4181.

Тод: покличемо гостей високих

I почастуем ними во души...

нечно, добрые намерения лучше плохих
намерений, но если добрые намерения
остаются только намерениями, то они не
более, как отписка.

А. Кожевников — опытный и уважае-
мый пйсатель. Его «Брат океоня» стал
одной из любимых книг. В «Дружных ре-
бятах» опубликован его рассказ «За краем
света». Написан он © лучшими намере-
ниями — показать самоотверженную учи-
тельницу, которая поехала на врай стета,
в Дудинку, и организовала там школу,
Если бы рассказ, хорошо начатый, с 0т-
дельными хорошими описаниями севера и
некоторых его обычаюв, был по-настояще-
му драматичным и увлекательным, мно-
тим напгим девочкам захотелось бы под-
ражать учительнице Васильевой, то есть
поехать на край света и учить неграмот-
ных долганских детей, не считаясь © He
прихотливым бытом, с вавыванием ме-
телей и снежными заносами, Но рассказ
написан вяло, печальное неё оторчает, ра-
достное не веселит. В рассказе нет сюже:
тв, это — банально-традиционный и скуч-
но-добросовестный очерк деятельности учи-
тельницы. Сколько мы уж читали таких
описаний — как приезжает такая учи-
тельница, как она”ходит из дома в дом,
чтобы уговорить родителей отдать детей
в школу, и как она легко этото доби:
вается. Намерения автора и редакции хо-
ропти, но никто после прочтения рассказа
не захочет жить так, как учительница
Васильева, потому Что ее, собственно го-
воря, и разглядеть-то нельзя, а живет она
не трудно и. интересно, а трудно и неин-
тересно, {

Увы, рассказ хорошего писателя напи-
сан в стандартной газетной манере. He-
сколькими номерами раньше напечатан в
тех же «Дружных ребятах» рассказ
А. Хазановича «Муахус». Сличите оба
Таюсказа; и вы поразитесв, до чего все по-
хоже. И тут и там учительница приехала
Ha север, и тут и. там надо было при-
влечь детей, и тут и там оказался наибо-
лее трудный ребенок, там — Нюра, a
здесв — Муахус. И тут и там учитель
ницы привлекают их приманкой, там —
яркой одеждой, а здесь — конфетой. И
тут и там после его привлечения все
идет как по маслу.

В рассказе А. Кононова «Фокусник»
происходит следующее, Малыш Мао Чжен
был фокусником. Он собрался в доро-
ту — искать счастья. В пути он встретил
партизан и Большого Командира. Тот по-
ручил ему исключительно важное дело
передать записку вождю другого отряда

   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
  

прос, принялась за создание

 
   
   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
 
 
 
 
  
  

красноармейца, стоящего в карауле, Bee
это говорит о том, что автору, впервые
пробующему силы в литературе, необходи-
мз была помощь редакции, .

‘Ho собственные произведения редакто-
ра Хействера («Разведчик Вахрушев» и

ХАРЬКОВ. (0т наш. корр.), Воспита„
ние молодых писателей являлось и яв-
ляется постоянной заботой харьковской
областной ортанизации ССПУ.

1

Несколько лет подряд при союзе рабо-
тали литературные студии — русская и
украинская, об’единявшие молбдых писа-
телей — ‘творческий актив заводских и
студенческих литературных кружков.
Практика работы этих студий ‚ показала,
что многие начинающие писатели топта-
лись на месте, не имея возможности си-
стематически печатать свои произведения.
Только некоторые из них, как, например,
Леонид Топчий, Алексей Веретенченко,
Валентин Ткаченко, выросли творчески.

После опубликования решения президи-
ума ССП и ЦК ВЛКСМ о воспитании
молодых литературных кадров, харьков-
ская организация CCIIY, обсудив этот во-
Г литературно-
го об’единения. Сейчас такое об’едине»

партизан, прожизающему в занятом япон-
цами городе. От успеха этого ‘дела вави-
села судьба города. Мальчутан охотно по-
шел, в пути его избили японцы, но все
же он добрался до места, передал спря-
танную в рукоятку веера записку, и —
партизаны победили.

Изумительная история борьбы китай-
ских партизан с японскими захватчика-
ми превращена в этом рассказе в прими-
тив. Рассказ состоит из банальных, ложно:
романтических поступков и ложно-роман-
тических диалогов, Каждая строка. вопиет
0 том, что автор не знает ни страны, ни
ее обычаев, ни людей. Это рассказ —
доброе намерение, то-есть редакционная.
отписка: «Смотрите, мол, у нас есть про
все». А на самом деле эти страницы, аа-
полненные множеством типографских вна-
ков, воспринимаются kak совершенно
пустые. Наши мальчики вряд ли захотят
подражать Мао Чжену, потому что это не
индивидуальный мальчик со своей особой
судьбой, а стандартный, изготовленный
фабричным способом, персонаж, А между
тем в Китае есть подлинные китайские
Вары и Влалё, малолетние терои револю-
ции, но для того, чтобы рассказать о них
по-настоящему, надо было, подобно Вик-
тору Гюго, глубоко изучить предмет оци-
сания и вникнутБ в особенности изобра-
жаемой среды.

Ш. ; ‘
В журнале мното очерков, и они почти
всегда рассказывают о важном, почти
всегда написаны ‘увлекательно и вместе
с тем строго, Опытные ‘и просвещенные
журналисты сообщают ребятам много ин-
тересного (Н. Шамет — «Большая Вол-
та», Б. Шатилов — «Виноград», 0. Перов-
ская — Очерк о Н. Ф. Иванове, академике
и докторе сельскохозяйственных наук,
которого прозвали Мичуриным зживотно-
водства).
Хуже обстоит дело, когда журнал хочет
познакомить ребят в творчеством наших
выдающихся писателей. Поместив интерес-
ную статью Н. Асеева о Маяковском,
редакция из огромного богатства Маяков-
ского выбрала самое неподходящее для
детей стихотворение. Вряд ли имело
смысл остановиться на стихотворении, в
котором есть такие строки, как <... чуть не
лыком — сходит сажа, — смывается,
стерва» И ‹..чтобы суше пяткам — пол—>
стелется, — извиняюсь за выражение, —
e

  

   
 
   
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
    
    
   
 
 

тельно искать таких авторов, которые по
ходили бы к жизни ос той вдохновее
озабоченностью, с какой подошла Еи?о%
неизвестная В. Осееза,

ми-профессионалами (как, скажем, В, [и
рищев или П. Лопатин), но и многие py
гие. :

На «литературно-географической rap
союз» писателей Орловская область по
служенно числится «белым пятном»,

 

МОЛОДЫЕ ПИСАТЕЛИ ХАРЬКОВА

ние создано при редакции «Литературы
журнал», и работа его состонт #3 пл
частей — учебной и творческой. Про»  
денные занятия литоб’единенния свидетель,
ствуют о’ возросшей  заинтересованяот  
молодых писателей в коллективном  
ждении их творчества, в лекционной уч
ной работе. Интересную лекцию 0 поэтии
прочел на последнем занятии врив
М. Отепняк. Руководители об’единения -
писатель А, Бэйдебура и критик А. Вл
чя — пригласили академика А. И №
лецкого, который проведет в молодым
писателями ряд бесед. Писатели 10. Cun
лиз, Ю. Шовкопляс и другие растази
о своей литературной работе.

В члены  литоб’единения  привиы
молодые писатели: тт. Ткаченко, Клее»
ко, Паликвец, Квас, Мирко, Присяжнх
Вечера поэтов Ткаченко и Клименко пи
шли интересно. Творчество начинающе)
прозаика т. Присяжнюка вызвало п
рокое критическое обсуждение,

пробковым матом». Как говорится, я и
не ханжи, однако, не всё, что годятся ди
взрослого, уместно преподносить ребе.

уверен, что Маяковский не разрешил
бы печатать это стихотворение в деки
журнале. Но редакция, вилимо, размыше
ла так; Маяковский — великий Е Пг
знанный нашей общественностью пот 1
за него уже отвечать не придется, Вы
именно этого стихотворения говорит !
том, что, восхваляя Маяковского, pelt
ция, в сущности, его мало внзет, и 9)
тодовщина смерти замечательного 1093
была для нее не более, чем очерелий  
календарной датой, которую необходи  
отметить.

Г. -

С настоящими хорошими проблемы
рассказами выступили в этом ду 1?
«Дружных фебятах» и в «Инонере» Mol
дые неизвестные авторы. В «Пновер® =  
А. Крачковская («Валя»), a в «Де
ных  ребятах» — В, Oceepa («Bats
В, Осеева описывает семью, в которой №
дители плохо относятся к бабушке. и
приучили. дурно к ней относиться Я 2 
ка — своего сына, В конце концоз УМ?
чик начинает это понимать, ему тыл
за черствых родителей. «В Bopbxe mes
лилось раздражение против родителей 1
он думал про себя: «Вот вы будете (  
рыми, я вам покажу тогда!», j

В этом рассказе почти все ХО
Образ доброй, терпеливой и умпой №  
бушки пварисован отлично, Говорат  
по-своему, в каждой ее поговорке, 8 227   
дой ее `нгутке видна ее долтая и 083  
ная жизнь, В том, то ола мято, ©  
возражения принимает все обиды, 9’.
ствуется ве привычка к постоянной Е
справедливости, воспитанная B Het oF
ринной, дореволюционной жизнью, №
с Борькой мы начинаем ее вое бл
любить и возмущаться бесеердечиом И
дителей.

Этот рассказ ваставит многих’ ма 
ков и девочек задуматься — 16 10105
ли они в чем-нибудь на Борьку ^^
того, как он понял жестокость евоето 1
ведения, им захочется полюбить 0801
дедушек и бабушек
свою бабку Борька,

Редакции надо в будущем 60718 ied

 

sf
J

 

gar, хак roms