‚Г. МУНБЛИТ ОВ mo Заметки о рассказах в курнале В двух книжках журнала — седьмой и цидиненной в одну восьмой и Teng Ag gi — напечатано двадцать © ‘лишним Мен — КАЯОВ, Читаешь их один, aa другим, 18 nas, 1 1росто диву даещься, Какие неинтерес- № шв мысли, какие незамысловатые сюже- \^ чм маке ограниченные вамыслы! И ne п, WOOK уж TAK удручающе беспомощ- BOR ы были все эти рассказы, Совсем нет, №мь среди них вещи, сделанные не без Чета, _ sseTepeT BA Но даже cpexa~nyunrax. pac- оба, шов нет ни одного, который бы ва. (tapi задуматься, который бы. вахоте- 914. зи перечитать, Nar Возьмем, к примеру, рассказ Мих. Ло- ТТ» — вуова «Тени корсаров». Единоборство ма- уького скрипача в очках с’ хулиганом, Ъ свазь инившим себе все мальчишесков ’па- ииние улицы, победа маленького: скри+ up 18 и последовавший за ней переворот Ха» }; монастроении зватаги ‘мальчуганов,. -— ye 870 Описано довольно складно и не 1 Газ. (и тротательности, . Но читая рассказ, не можешь отделать- 10х0Жв . мот мысли, ‘что тде-то уже читал и о МИ 43. геле и о мальчике в очках, и о ат в ‹‘арливой его матери, и о пьяном бондаре UO np. ‹Грывловокой улицы. И вместо того, что- А 4 мволнованно’ следить за тем, что в бл №Х1ёа8 происходит, холодно ‘отмечаешь, OCT, ик у Поскутова лошади киваютл, «голо» Ме, вм и широкими дугами», что, пожалуй, брезн мМможно, ибо дуги” обычно наглухо Заста. Пивреплены к оглоблям, как он, ‚описы- $ Вы 4 кинокартину, в которой «..сыщЩики OI Dep ловили одного таинственного горбуна», за- iD 7% маст, что горбун этот быд «иеуловим, КПА. м; пиявка», хотя нет ничего проще, чем ПОВЫХ в пимать пиявку; и нет на свете ничего (лее несходного, чем пиявка и горбун, Opyany Re нвуловимый, > onan, И вот приходишь к мысли, ‘что после уиих превосходных рассказов 06 окра- итых улицах и о населяющей их дет- 1 зан: юр Лоскутову не стоило ‘браться ва этот ben умериал, если его не побуждал к тому CHO. Jep- (MOILRO-HHOY NS серьезный замысел, Не менее грустные мысли’ вызывяет Ho am access С. Бондарина «Пароход в Херсон». Рассказ начинается так: «Антонов, че- юмк в тридцать пять лет, москвич, по- \Ч №. пл вюрод, в котором учился и вырос» ‚ ста Представим 666е на минуту, что вам 1® 0р1- Алюь не ваметить трех «в», сообщаю- цих излишнюю фонетическую язвитель- apitlenne ть этой короткой фразе, допустим такг # 10 мы не установили с совершенной мевидностью грамматическую ^ спорность у. прзоо из них. Мы прочли рассказ до 1 быи Ющь Мы бродили с Антоновым to yan. OPanyyg. 1% Паблюдали ва тем, как он звонит. в i. партиру, тде жила когда-то гимназист* rperetas i, B ROTOPYD он был влюблен, прочли о “ ктроче его со старым приятелем, узна- 11, чо этот приятель женится на млад- OT м1 ШИ сестре той самой гимназистки, и н&- У. юец подивились тому, что Антонов, ре- 6, ож. ШИВШИЙ накануне с’ездить на пароходе 3 Херсон (он 0б этом мечтал еще в дет- зе), внезапно решил в Херсон не ез- т Ма дить узнав, что туда же отправляются итмченный им приятель и ero возлюб- оо ACHHAR, у кот Проделав все это, мы не можем не признаться себе: ‘нам было очень ‘скучно fh apum ‹ Антоновым. Все, что мы знаем о нем, раничено сведениями, сообщенными в порвой фразе, Как же могут нам быть ИКУ 158 литерены похождения этого человека. в обллл дном тороде, если мы ‘не знаем, при ких обстоятельствах, он этот город поь raze № МВУл, чем занимается, чего в жизни ”до* iny My (IH, умен он, наконец, или rayn?:) Har ‘ Х07Т -намообыть понятны его... поступки, 1% ON MI нам неизвестен -его’’ характер, как 310M MOryT наб взволновать его переживания, г уве кли мы не испытываем. к нему симпаз в ten? 0 чем написан этот рассказ? Зачем он записан? Hogi Поистине грустные „мысли! Они несколько рассеиваются при чтении рассказов Владимира Козина. (Один из инх папечатан в седьмой книжке, другой В ВОСЬМОЙ-девятой). Это, в сущности, ско рее загримированные рассказами отрывки 12 повести о директоре’ совхоза Метелипе, повести, которую Козин пишет давно и часть которой уже вышла отдельной кни. tot 0 напечатанных в «30 днях» отрыв- ках судить трудно — кое-что в них удив- пяет, кое-что непонятно, но ведь так. и должно быть в отрывках, Рассказы Я. Тайца «Рог изобилия», «Но» и «Летнее утро» напоминают рас- аз М, Лоскутова, о котором говорилось выппе, История бедного еврейского малъ- ев чика, который жаждет учиться живописи, ate и вдевь рассказана так, как это уже’ мно- № раз делалось предшественниками Я. Тайца. Рассказы забавны, написаны мадко, но, как товорится, внимания не __—_ И1анавливают, ——~ [Рсказы 0 животных В. Тоболякова — еще более яркий пример этого рода. Пос= 910 TH! № множества рассказов о животных, еде- Энди Ланных замечательнейшими мастерами, ты om баться за этот материал следует © 0с- одет торожностью ‘и имея на то. веские OCHO- обе 0% вания. Тоболяков пренебрег и тем и дру- все ВЫ ; ну и ‚ Rarae icra to meni yal. gyno yy a : ni Пятьсот страниц текста — стихи, рас- wey, зы, повести, статьи, — созданного , 06- 148 Щими усилиями молодых и зрелых. моих ках № современников, ‘отражают, ‘думал © A, ухя 0“ целый мир чувств и размышлений, тем уз, 5 более аначительных и тлубоких, что’ по- лаюх Тождены они самой удивительной эпохой on И” В истории человечества. Я исходил из то- и 1 ч10 советской провинции — В дурном Ин’ СЫЫсле этого ‘словь — вообще не суще- ст ствует, и менее всего. это. высокомерное spore определение может быть отнесено K Ро: стову, столице обширного и многонаселен- iy КА НО края, обладающего замечательной ин- и, АУстрией и высокоразвитЫм” ‘колхозным В земледелием. Вот почему я. вступил. В ре ^ этот мир размышлений и чувств ростов- 18° СКих писателей без всякого предубежде: у ния — напротив, с радостной готовностью об прлобщиться разумом и сердцем к ero свовобразию. i Я упорно и долго сохранял — точнее, отранял — эту готовность, хотя она под-. ot малась жестоким испытаниям. И все же ил мон требования неуклонно снижалиеь по gi иере продвижения вперед. ‚Не. найдя Be wt одного завершенного творения, хотя отличной стихотворной строки, ‘я м „дл пов’ был удовлетвориться воин 3 Уугадкой: косноязычным талантом, еще i у 16 ббретшим четкую форму. выражения. Q ar Bor o6a тома прочитаны oT слова д iM слова — моя готовность исчерпана Ao ie дна, мои иллюзии обмануты, и Я хочу tl of отдать себе отчет в ощущении, Basie 0c 2 М талось у меня от общения с ростовск re yo 1 = abtopamm, Jlonmen оговориться, что с у gi сужделие я строю исключительно на мате- ssh Duane, помещенном в’ двух сборниках И ид ‘Лдтературного..Ростова», и _ОТиЮлЬ we у претендую на общее суждение о представ У Ивнных в сборниках ростовских . писате- Tak, «OO Orleti» у гим, И вот в ето рассказе «длинные зад- a Ноги зайчихи поспевают впереди ко- ур передних». А несколько’ дальше, : ествуя 0 -TOM, Kak 6Ta MpuxoTaHEo бе* там зайчиха, спасаясь от волка и Ч лапой за какой-то корень; упала ато, автор трустно. замечает: «ска- валась старость и бродячая жизнь, пол- ная ‘вечных опасностей и лишений», ви- димо, давая читателю понять, что, жизнь его героини коренным образом отличалась от оседлой и комфортабельной изн . тих зайчих, у К В; рассказе Евг, Габриловича «Лирика» описано, как в санатории сожители по комнате ‚подшутили ‘над. застенчивым и доверчивым влюбленным, прислав ему со. зиненное ими письмо, якобы написанное девушкой, которую он любил. Суть рас Ckasa в ТОМ, что влюбленный так я не отважился на об’яснение, но надолго со- хранил память о`происшедшем, и восно- минание это‘ осветило всю’ дальней WASH. ИУ с 1 06 stom рассказе ничего худого не ска- жепть, тем более, что сюжет его, как ви- дит читатель, не плох, ‘Вероятно, нужны ий такие рассказы. Но ведь они и есть в достаточном количестве. И, пожалуй, Габ- риловичу не стоило тратить труда на то, чтобы Этот запас увеличивать. Написан. ное Hu до сих пор свидетельствует о том, что он мог бы употребить свой т с большим. успехом, ! On Рассказы В; Немировой, ТГ. Адлер; / А: Алтаева, А. Платонова, Б. Пастернака, С. Зорьяна, К. Гамсахурдия, Н. Москвина, . Василевского и Н. Пауричева мы не будем характеризовать каждый в отдель- ности. Все они написаны достаточно ров- но, от кокетливо кратких зарисовок Н. Ка- уричева до растянутого сверх меры пове- ствования Е. Немировой, И все они ужасающе далеки от всего того, что нас окружает, интересует, волнует, Речь идет не о внешней связи с време: нем, — действие а Н. Москвина, В. Василевского, Е. Габриловича;, С. Бон“ дарина и некоторых других происходит ведь в наши дни, Речь идет Такя® и не 06 отсутствии во всех этих рассказах зло. бодневности, — наличие ев’ можно счи: тать достоинством, отсутствие не следует рассматривать как недостаток, Мы имеем в. виду другое. В, этих pac- сказах нет людей патиего времени, стра- стей нашего времени, конфликтов наше- го времени, радостей и горестей нашего времени, т. е. воего\ того, что составляет ‘нашу жизнь и определяет наши ожидания и требования в искусстве; От, весьма посредственных рассказов Я. Нёмировой или В. Тоболякова, до‘ ма- стерски сделанных вещей Андрея Плато- нова и Б. Пастернака, — вся проза, ла- печатанная в двух книжках «30 дней», уводит читателя в сторону от того, о чем он думал перед тем, как сел читать, Прозтя эти двадцать с лишним расска- зов, он ничего не найдет в них о том, что он видит, о том, что он читает в га- зетах, о том, что он передумал и пере- ‘чувствовал за последние, годы. Он не най- дет в этих рассказах ответов на вопро- сы, которые его’занимают, не найдет че- ‚ловека,‘ на которого он’ бы‘хотел походить; прочтенное не поможет ему разобраться” в ‘людях, во внешних событиях, в собствен+ ной жизни, м Право же, «Анна Каренина», написан ная в 1874 году, или «Скучная история», написанная в 1899, дадут читателю для понимания людей’ и вещей, ето ‘окружаю- щих, больше, чем вся эта мелкая, уклон-. ‘чивая и внепгне тлубокомысленная лите- ратурная игра с современностью, какой ванимаются авторы «30 днейь и. многих И дело здесь других наших журналов. вовсе не только в том, что Толстой и Че- Хон были тениальны й писали лучше, чем т авторы «30 дней». Дело еще и в том, что Толотой и Чехов, писали всегда о самом для них главном, о самом близком, о са- мом радостном и о самом больном, & мно- гие наши писатели пишут о пустяках, ко- торые не только читателя, но даже и их сямих вероятно не слишком интересуют. *% ‚Пусть не посетуют ‘на нас авторы «30 дней», рассказы которых в этом ‘обзоре рассмотрены столь бегло или даже попро- сту упомянуты, Разумеется, при других обстоятельствах следовало бы. поговорить 0 каждом из них подробнее, найти в них достониства, черты различия, удачные фразы, слова, Но это бы значило не за- метить в них самого важного, общего для всех для них свойства, которым, все эти рассказы отмечены. Эти рассказы ‘написа. ны не о нашей жизни, написаны равно- душно, в них отстутствует активное от- ношение к миру, необходимое писателю, чтобы жить интересами своего’ времени. И никакие удачные фразы не могут спасти ‘их от печальной судьбы, постигающей ли- тературу ‘этого рода. Как бы искусно она ни была сделана, она оставит читателя равнодушным и будет скоро забыта, Я. РЫКАЧЕВ ‘ Я отдаю сёбе полный отчет в том, что люди, сознающие свое доброе намерение, свои трудовые усилия и свою искрен- ность, почувствуют“ себя незаслуженно оби- изведение имеет ‘свое ‘собственное бытие, и даже такое прекрасное душевное каче- ство, как искренность, приобретает пите- ратурную. ценность лишь .B том случае, вели оно отражено ‘в, слове, т. в. становит- ся категорией талалта. Самый ‘искренний человек, преисполненный благороднейших намерений, не сможет ‘открыть ‘читате- лям свой душевный мир, если в ero pac- поряжении нет соответственных изобрази- тельных средств. Более того, при отсутст- вии таланта или ложном его направлении он может произвести на читателя вцечат- ление человека манёрного’ или даже фаль- птивого. Вот почему я ни в какой степе- ни не намерен заподозрить личную ис- кренность или добрые намерения авторов ком за пределами рецензируемых ,произве- дений. « т м een # Наиболее резкое впечатление от ников — низкий уровень художественного и «умоарительного» мышления, Впечатле- ние создвется такое, , что ‘люди пишут, не для того, чтобы выразить в слове свое жизнеощущение, всё богатство ’/бтпущен- ных живому человеку чувств и мыслей, а С «заранее обдуманным. намерением» из- тотовить ‘литературное произведение. Да и как бы иначе могло случиться, что пять- сот-страниц текста неё вызывают в читате- ле ни грусти, HH радости, ни восторга, ни тнева, ни умиления, ни смеха, не дают ему никакого представления о том, что 38 люди ростовские литераторы, Что _3а край, в котором они живут и работают? Тут какая-то хитрая ошибка художествен- ною мышления, какое-то высокопарное женными; что делать — литературное про- сборника и то, и друзов остается цели- cOop- Принято считать, что до революции туркменской прозы не существовало. Это утверждение мы найдем во всех 683 исключения работах, посвященных турк- менской литературе. Говоряо классиках— Махтум-Кули, Молла Непесе, Зелили или Беминэ, литературоведы. неизменно под черкивали, что это — поэты, что прозы Туркмения ие имела и что, следовательно, Атахан Дурдыеву, Сейтакову, Итанову “и другим советским прозаикам приходится вв создавать наново. F Вредное заблуждение, ыы ° Туркмения знала прозу. Только проза эта не была записана. Она, существовала в устной передаче, в фольклоре. Но ведь и песни. Комин тоже никогда не были за- писаны и в течение 80 лет существова- ли лишь в устной передаче. Добрая по- ловина классического наследия прошлого дошла до нас блатодаря памяти бахши. ^ Мы приняли. этот факт и считаемся с ‘Ним, когда говорим о класеической m03- зии. Почему же мы не’ должны считать- ся с тем, что память бахши наряду с по- этическими строфами хранила в неизмен- HOM виде целые печатные листы прозаи- ческих сказок, легенд, новелл, анекдотов? Это фольклор, — скажут нам. Но тогиз и Кемино — фольклор, и Даван Шахор и Мятаджи — тоже фольклор, и незачем их причислять к классикам. ` Мы спорим не 0 литературоведческих терминах, 4 0 культуре художественной прозы. Отрицать существование туркмен- ской дореволюционной прозы может толь- KO тот, кто никогда не слышал мастер- ских новелл про Кеминэ и муллу Пира. или про Кеминэ и Халли. Всякий, кто знаком °C ‘новеллами-анекдотами про Кееэ или в большим циклом рассказов про Кей- мир Вера, или кто просто слышал любой из народных романов, в‘ котором стихо- творные куски перемежаются большими прозаическими ` ветавками, никогда не ео- гласится в тем, что. туркменской прозы ‘He существовало. Проза была. И культу- ра ев была не ниже культуры‘ стихотвор* ‘HO цоэмы или лирической песни. ^ ной прозы началось не так давно. Начала его надо искать в бухарских медресе на- чала ХХ в там стухонт-туркмен, CH ‘т богатых ‘родителей, гордый узнава- нием великой ‘1п093зии Ирана и ‘Бухары, нзучалея пренебрежительно относиться Е культуре своего народа и в его фолькло: ‚народные расоказы ‚аульных бахши ему. начинали казаться «мужицкими сказ- листы =— джаддиды, оторвавигиеся от.сво- ‘рийку» 0б отсутствии туркменской’ про зы, & мы; вопреки очевидности, твердили ‘велед за ними: «туркменская литература ‘советским писателям приходится создавать 6е на пустом месте. i } $ *# { силу указанных причин, WAG замедлен- ными темпами, Старейший из советских ность в построении бюжета и в показе - с.во Ci ae B Москве открылась выставка’ работ палехских мастеров. На снимке: роспись «Федра» художника-палешанина П. Парилова. < 4 Мимо действительности. заблуждение относительно истинных 3a- дач «литературы. - Хоролгие, честные, не: глупые ‘и даровитые люди словно стово+ рились не’ писать о самом главном. — о своих ежедневных и ‘непосредственных встречах с живой жизнью, Вместо вни- мательного наблюдения, вместо проникно- вения в самую тлубь реальной советской действительности, гдё писателю открыва- ются‘ все связи и заковомерности, авторы мучительно трудятся над развитием в се- бе‘ искусственной писательской индивиду* альности. Они как бы отказываются OT самих себя, от своего собственното—еди- ного и неповторимого — способа любить и ленавидеть, трустить и радоваться, раз- мышлять и ощущать; они переселяются в какую-то вторую, литбратурную действи- тельность, где оригинальность достигается не своеобразным сочетанием частного и общего. — писателя и бреды,/’а выбором той или иной литературной «маски». Вот почему, к примеру,—стихи, напечатанные в сборниках, лишены какого бы’ то ни бы- ло лиризма, хотя и претендуют на ли- ризм; вот почему вся проза сборников, за малым исключением, лишеня жизненной достоверности, хотя своей интонацией и претендует на нее, i ey Когда я перевернул последнюю страни: пу — за окном’ был первый московский рассвет, одинокое, черное дерево, начи- сто обобранное непогодой, в доме напро- тив зажигались первые огни, люди встава- ли ото сна, живые теплые люди, вавол- нованные новым днем. Этот привычный пейзаж, если его додумать и дочувот- вовать, исполнен удивительного ‘смысла и глубокой значительности. Всякий ‘пей: заж,.будь то тород или «вечная, неиз» менная . природа», представляет собой в сущности категорию историческую, и мы совсем по-иному видим московский pac- Игнорирование классической и народ. ру. Рядом с блестящими строфами Саади’ ками»; He имеющими ценности. Национа- ‘ето народа и его культуры, пустили ‘«тео-» ‘никогда не знала прозы», и думали, ‘что Туркменская советская проза’ зародилась: ‘одновременно с поэзией, но развитие ее; в : даю»! К 15-летию Туркменской ССР /FYPKMEHC КАЯ ` ПЕТР СКОСЫРЕВ 1 2 поэтов —— Дурды-Клыч является автором многих устных прозаических новелл. Эти новеллы никем не записываются. Не запи- сываются и устные рассказы Ата Салиха. Предвзятое отношение к народной устной прозе пустило’ настолько ‘глубокие корня, что котда газета пред’явила требование 8% очерк и маленький рассказ, туркменские писатели стали учиться мастерству про- зы не у своих туркменских предшествен- ников, народных сказителей — подлинных мастеров короткой прозаической новеллы, а у писателей-прозаиков Татарии и Узбе- кистана, чъи кйиги имели широкое ‘хожде- ние в Туркмении. i Работа над прозой оказалась для моло- ых резлизма, недостаток которой явественяд сказывалея на большинстве их ранних стихотворных проияведений. В своих pac- сказах они повествовали’ о TOM, что ок- ружало их, что они испытали сами или о чем хоропю узнали. Например, проведитие много лет в Врасной Армии Вемал Ишз- нов и Нурмурад Сарыханов большинстве своих рассказов посвятили Красной Ар- мии. Беки Сейтаков, до самых последних лет работавший в районе, в евоих пер- вых рассказах «Коммунар» и «Борьба» рассказывает о жизни аула. Дидактизм и схематичность, свойствен- ные ранним ‘стихам молодых туркменских поэтов, сказались на первых порах и Ha прозе. Многие из туркменских рассказов являются Как бы растиренной басней © обязательной моралью в конце. Вот жил мальчик-грязнуха, — рассказывает Ага- хан Дурлыев в рассказе «Сигнал», — он был так грязен, что даже заболел от не- чистоплотности. Его лечил знахарь — та- биб, и мальчик чуть не умер от знахар- ‘ското лечения. Мальчик попадает в боль- ницу, и’ доктор спасает его. Мораль ясна: не будьте грязнулями, не лечитесь у знахарей, а если заболеете — идите к доктору. Жил-был в ауле парень, ‘недотепа и трус. Вее над ним смеялись, и ни одна девушка He соглашалась. стать его же- ной. Но недотепа попал в Ирасную Ap- мию и возвратился. оттуда настоящим ‘цжигитом. Вот содержание повести Агта- хан’ Дурдыева «Счастливый юноша». Мораль первого рассказа Кемат Иша- ‘нова: красноармеец. должен быть дисцип- ‘линированным и никогда не нарушать ‘растюрядка” казарменной жизни; 1 В, рассказе «АкчаГуль» Беки Сейтако- ‘ва враги колхоза Дурды и ре. убивают мередовых колхозниц, комсомолок Акча- Гюльги Биби-Гюзель, и пролетарский суд карает преступников. { В повести «Меред» Дурдыева баи гото- ‘BAT покушение на председателя сельсове- та Нур-Гельды. Передовой дайханин Mepex спасает председателя. ”Баи арестованы. Острота борьбы ‘сообщает рассказам внешнюю ‘Занимательность, не схематич- Г ‚свет, чем видели Туртенев и Чехов, Поле- нов и Суриков. Под каждым впиечатлени- ем`от нашей, советской действительностя кроется для писателя целый мир’ сложней- ших эмоций, и в каждой точке пересека- ются все лучи. Это зрелище московского, советского рассвета позволило мне с ис- ключительной остротой ощутить, что фо- стовские авторы, сочинившие пятьсот стра» ниц литературного текста, с достойной со- жаления уверенностью скользят мимо дей- сТвительности, лишь иной раз случайно’ задевая ее по касательной. Река жизни протекает у их ног, звезды нового миря горят Ha HX толовами, но они кавим- то непостижимым образом ухитряются гля- деть в сторону, хотя река безбрежна, и не- бо бебкрайно. Это’ значит, что ростовские литераторы повинны в тягчайшем грехе — в питературщине. Поэтому здесь прихо- дится говорить. не о лицах, а о масках, He о стиле, а о стилизации, не о жизни, А 06 игре. ^ & Своеобразие произведений, помещенных в сборниках, состоит в том, что каждое из них плохо по-своему. Насквозь фаль- шивы рассказы Бударя, задуманные как лаконические новеллы 0 советских лю- дях, в тяжелые минуты своей жизни на- ходящих опору и спасение. в коллективе. Но автор исходит не из живого наблю- дения — нет, он сочиняет ситуацию для доказательства этого’ бесвпорното тезиса. И вот, у человека умирает малолетний сын: «мой летчик, мой инженер, ‘мой маленький большевик, шепчу я, Gepem- но держа его’ на руках, и отчаянно ры- Жалкий фарс, почему-то названный. «комедией в двух картинах», сочинил Ha колхозную тему Неверов-Чинарин; это нё что иное, как идиотизация колхозной темы, Повесть Семенова не представляет никакой ценности, ни исторической, ни литературной, и возникла, видимо, из твердого решения во. что бы то ни стало написать «исторический роман». Право, для этого мало одного усердия или даже знакомства с историческими материалами; ПРОЗА’. туркменских писателей той школой характеров лишает эти рассказы черт по- длинной художественности. % Рассказы Сарыханова «Последняя ки- битка» и «Желание» (1938—39 гг.); новеллы Чары Аширова, ‘написанные им совместно с русским писателем Зотовым, и большая фольклорная повесть «Кеймир Вер» Меред Клычева знаменуют сдвиг в развитии туркменской советской прозы. Нурмурад Сарыханов по преимуще- ству прозаик. Произведения узбекских беллетристов произвели на него большое впечатление. Вступив в 30-м году в ряды Брасной Армии, он начинает писать рас- сказы и повести © красноариейской жиз- НИ. Знакомство с русевими классиками рас- нтирило кругозор молодого писателя, «Палата № 6» и «Человек в футляре» Чехова отёрыли Н. Сарыханову глаза на многие стороны творческой ‘работы писателя, о каких он, прежде нё задумыс Bates. Он понял значение реалисти- ческой художественной детали и исихо- логического обоснования поступков пере5- нажей. Его рассказы «Желание» и «По- следняя кибитка» несут на себе следы благотворнего влияния Чехова. В первом рассказе выведены дайхане, чей сын слу- жит в Красной Армии. Отарик co crapy- хой мечтают о том, как сын их вернет- ся домой, молодой, бравый красавен, возьмет себе в жены хорошую девушку; У стариков будет кого ‘няньчить на ста- рости лет. “Они уже присмотрели и пот- ходящую невесту. Но вот старики едут в тости к сыну, и в общежитии ‘им откры- вает дверь молодая русская женщина. Оказывается -— это жена сына, который приготовил родителям сюрнриз. ^ Старики растеряны и испуганы. Русская’ невест- ка! Ла как они расскажут 06 этом в ауле? Да что скажут соседи? Но женщииа Tak мила и приветлива, что старики миз рятся co случившимся. Ничего не поде- ‘лаешь, все в жизни изменилось, изменил- ся и сын. Нало привыкать жить по-но- BOMY.- правдой жизни: В рассказе «Последняя кибитка» кол- хозник Комек-ага получает в виде премии новый дом. Они © женой мечтали 0б этом целый год, но когда пришло время пере- ‘езжать, старики загрустили; Прокоптелая кибитка была свидетелем всей их жизни. Может) быть, взять ee ‘© собой и поста- вить на дворе нового дома? Старую ©о- баку и ту не выгоняют.с0 двора, когда она ослепнет, а в кибитке они жили, страдали, любили и мечтали не один деся- ток лет. Но после долгих колебаний ста- рик „ретается _ навсегда. покончить 6 прошлым и сжигает кибитку, = Эти рассказы уже непохожи ‘на. приз митивные дидактические рассказы-басни ранней туркменской прозы. — В последних. своих новеллах («Улыбка зрчина» и др.) Аширов рассказывает © прошлом, но в них нет общих мест. Но- веллы отличаются конкретностью образов, остротой сюжета и живостью диалога. На фольклоре в туркменской литературе долгое время лежало своеобразное табу. Кому-ю выгодно было проповедывать идейки о том, что советскому писателю ‘нечему учиться у народа. Своим романом «Кеймир Rep» Mepex Влычев это табу сломал. Роман Елычева, соботвенно, не яв- ляется романом. Это скорёй вольная за- ПИЮЪ ОДНЮГО из Вариантов народного ©ка- зания 0 национальном герое — смелом предводитель Жеймир Кере. Бомпозиция этого романа рыхла, язык неровен, порой чувствуешь язык писатезя ХХ века, по- рой кажется, что это народный говор ста- рины. Сюжет то иодело ломается многи- ми вотавными эпизодами. И все же, не- смотря на все эти недостатки, заслуга Me- ред Клыча значительна. Своим романом он указал один из тех путей, по каким мо- жет развиваться дальше молодая туркмен- ская проза, ведь, исторический материал не в Gob: шей степени обладает способностью само- произвольно‘ складываться в художествен» ное произведение, чем материал coBpemMeH- ный. Неприятной развязностью и плохой гра- мотностью отличаются рассказы Незна- мова, более близкие к анекдоту. В первом рассказе «Радио» автор He сумел свести концы с концами, и бесстрашие советских моряков обернулось у него совсем иначе, чем он зэдумал. Болышой рассказ Васи- ленко «Самое обыкновенное» при извест- ной увлекательности фабулы ‘внутренне пуст и поверхностен’до неприличия. «Мур- тазали» Тарасова — чистейшая стилиза: ция, И в ином ‘плане’ не воспринимается. «Повдинок» Максимова о и «Ребятишки» Дурноглазова-Донского ° имеют благопо» лузно традиционный сюжет — и не 6о-, лее того. Добросовестную, но скучную по: весть о дореволюционном учителе написал Василенко; в ней так мало красок, что когда автор упоминает ‘о старикё <в длин- ной бледно-розовой рубахе», то читатель испытывает } чувство ‘радости: Наличие литературных способностей видишь, в сущности, лишь в повести Павла Кофано- ва «Ковер-самолет», но написана она крайне растрепанно, местами. безвкусно, с недопустимым небрежением к слову, к фразе, суетливо. и наспех, fs Ужасащи статьи. Сретенскою «Смех Пушкина» и «Комедия Шекспира «Укро- щение строптивой». Первая статья откры: вается следующей фразой: «Художеетвен: ное слово Пушкина среди других. своих дратоценных качеств обладает свойством излучать обильные волны смеха»: В таком стиле‘ полностью написаны. 0бе. статьи. Притом первая статья представляет. собой не более и не менее, как «отрывки из подготовляемой кищти», Как могло слу-. читься, что в таком большом и культур- ном советском городе, сборник, несомнен- Но, получивший санкцию. местного отделе- ния союза советских писателей, поместил в своем «теоретическом» разделе’ такие четко выраженные «прутковские». статьи? И как могло случиться, что в таком же € Рассказ реалистичен, согрет настоящей. Г. КОЛЕСНИКОВА Возвращенная ‚ родина Многие ребята оне любят печальных книг, Кеть малыши, которые отказывают- ся слушать книжку, узнав, что у нее грустный конец. Известно, что по требо- ванию маленьких читателей волку. с’ев- шему козлят, распарывают живот, а Красную Шапочку спасает случайно про- холивший мимо охотник, Ho, конечно, было бы нелепо настаи вать, чтобы советских детей воспитывали только на подсахаренной литературе © благополучным конпом. Детская книжка прежде всего должна быть иправдива. 910- му требованию вполне удовлетворял pace сказ Н. Вирта «Нностранка». И вместе. © тем эта книжка доставила. детям очень много огорчений. Маленькая девочка, пе- решедшая советскую границу, © первого момента появления ее в рассказе вызы- вает симпатию малышей. Они очень обес. покоены тем, что Асю задержали погра-. ничники, они от`души радуются. когда ве приводят в детский сад, одевают ее в но- вое красивое платье, дарят. нарядную куклу, Любой советский ребенок с такой, же готовностью поделился бы © босой, ‹детой в лохмотья девочкой из Западной Белоруссии всем, что у него есть. Но’ особенно волновал детей момент, когла девочка вынуждена была вернуться в Польшу, Жизнь совсем изменила судьбу малень- кой иностранки. День 17 сентября, когда Красная Ар- ‘мия перешла границу, Вернул родину 6e- лоруссам и украинцам и подарил их де- тям счастливую жизнь. Нельзя не приветствовать писателя, который пошел велед за жизнью и про- должил свою ‘книгу. Этим он доставих большую рахость своим читателям. Автор рассказал, как «все переменилось в жиз- ни Аси, и ее отца, и всех, кто жил © ними рядом», Через ручей, который’ все- гда охраняли часовые, перешел советский танк. Им управлял тот самый Антошка, который вел ‘трактор в тот’ день, когда Авя перешла траницу. Крестьяне ликуют, встречая Красную Армию. Ася, которая плакала, оборачиваясь назад, когда ев вели из детского сада, теперь сама 16- могает устраивать летекий сад в доме бо- татого соседа. и «Утром Ася побежала к ручью. Про- волочное заграждение было снято. На -мо- сту уже не стоял польский солдат. За ручьем лежала своя, советская земля». . AMC Так ° сейчас кончается книга. Советский ребенок закроет продолжен- ную Н. Виртой книжку е удовлетворен- ным чувством; он будет рад за девочку, которая перестала быть «иностранкой», Хорошо, что Вирта, продолжив книжку, устранил некоторые ‘промахи первого из- дания. Правда, эту работу можно было бы проделать еще тщательнее, Например, фразу: «Ася, покинув мальчика, погрузи= лась в’ игру», лучше было бы выразить более наглядными и близкими детскому пониманию словами. Автор при’ перера= ботке рассказа заметил, что в первом из- дании у него водном случае сказано, чте девочка была одета в рубаху, в другом в платье, и правильно заменило рубаху платьем, но неудачно употребил выраже- ние «вычинеяное платье». Когда автор говорит, как Ася помогала устраивать детский (сад, чувствуется, что она стала значительно старше, и между первой и второй главой прошло несколь- ко лет. Но, когда она не может ответить, почему отец продал корову, она. кажется еще той маленькой ‘девочкой, которая, за-. интересовавшиеь трактором, перешла гра a OE hs. é Подобные незначительные промахи нуж- но устранить при последующем издании. Несмотря на то, что книга вышла 200- тысячным тиражом, издание ee стоит. повторить, потому что книжка дает пре- красный материал для беселы с детьми о великом историческом событии — присо- единении к Советскому Союзу Западной Украины и Западной Белоруссии. Отрадно, что дополненный рассказ уже переведен на украинский Язык и вышел из печати. é г & Н. Вирта. «Иностранка». _ Детиздат, 1939 г., 3-е издание, исправленное и пд9- полненное. 2 «прутковоком» стиле написаны статьи в современной ростовской поэзии? Вот, к примеру, цитата из статьи Мих. Никули- на «За высокую лирику»: «Предельной ясности в мировоззрении и Атредельной лирической силы Кац дости*. тает в строках... Я хочу, чтоб моя строка Разрушала висок врага, } К солнцу полной любви не скрывая». У меня нет никаких данных, чтобы су* дить о -поэзии Каца вообще, но да бу* дет стыдно критику, позволившему себе’ профанировать столь. высокие эпитеты! Две статьи Никулина, помещенные в обор никах, трудно читать без улыбки. Но ног да подумаешь, что на таких. критических статьях воспитывается поэтическая моло- `. дежь Ростова, улыбка невольно перехоз. дит в rpuMacy. Я кончаю статью в убеждении, что сре- ди ростовских писателей, представленных в рецензируемых сборниках, имеются спо- собные люди и не один только Павел Кофанов, которому также надлежит еще много и много работаль; но они не зна* ют ни пути, ни расстояния, которое от» деляет живое. чувство от живого слова; они не знают, какие чувства надо культи- вировать в себе, какие угашать; не знают, тде проходит грань между литературой и” литературщиной. Лишенные внимания и руководства, они ухитрились в отране, упразднившей понятие провинции’ со“ дать провинциальную литературу. Надо думать, что. отличное начинание союза писателей — конференции молодых пи-’ сателей — принесет свою долю пользы и ростовским товарищам, поможет им об- рести самих себя. Литературная газета № 65 5