Я. СЕМЕНОВ атья сто двадщать первая лхлй французский физик и матема- м Паскаль девяти лег от роду на- упучать геометрию по учебнику, най- gay им в библиотеке отца; последний изд книгу и категорически запретил т мниматься геометрией, — опасаясь, „ ремерное умственное напряжение в сх юзом возрасте подорвет его здоро- я orks девятилетний Паскаль, лишен- уе-либо помощи или руководства, у ибтвенным разумением, вывел все yiseid Haykt —~ точнее, ‘наново 603- „Зэктидову геометрию. и иных обстоятельствах, но точно та- дз 0бразом, бозвестный ученик дере- yal MOTE, крестьянский сын Ми- и Воронов тринадцати лет от роду соз- y ope естественного отбора, и четыр- yom ЛОР == теорию диференциального инюпия И закон сохранения материи. ии икрытие было результатом живого уихлия, последующие — удивительной дикцлей юного ‘ума, познания которого (etd точных наук ограничивались уилахи элементарной арифметики. Речь из ином случае, конечно, не о зз- упиных и аргументированных теориях, b © первоначальных, общих идеях, им самом виде, ‚в каком они, верно, и впервые и самим создателям этих МД, fo Malo того, если не геометрию, то утку, все её основные положения рений Михаил Воронов также цели- изывел собственным разумением, всегда qn опережая об’яснения учителя. Его уоденная способность к обобщению и илизу, глубокая и тонкая наблюда- звиють, строгая точность ума, исклю- wien) все привходящее, все каму- ция удивительная прозрачность и 1) умиления настолько поразили учи- 3, чю он решил обратиться в округ ‚укьбой предоставить мальчику мате- хыыую возможность продолжать 0бразо- у. «Эт сын нищего мужика, — пи- цель, — несомненно явится со вре- EM украшением отечественной науки и ‚вой покроет произведенные на него ций расходы». Из округа ответили, что иудных средств» не имеется, и. вскоре jm потерял Мишку Воронова из виду. (ква встретил его учитель много лет ия, в начале нового века, перед рус- ‹мпонской войной. Вся деревня сбежа- № поглазеть на него; он вернулея на \вку в родные места триумфатором. ищенные сапоги со скрипом, новая ка» в семнадцать рублей. ценой, бо- ый каргуз, двести рублей на книжке, т коричневой домотканине, в голубыми ря- занскими глазами, с широко развернутым, сильным лбом, рассеянный и застенчивый: теперь — толстенький человек, самоуве- ренный и нагловатый, знающий себе. це- ну, личный друг околоточного надзирателя, Бабы завидовали счастью старой Ворони- ХИ, — их сыновья ходили в плотниках и малярах. Но старый учитель не пожелал встретиться со своим бывшим учеником, он только поглядел из окна школы, ког- да тот важно прошествовал по деревен- ской улице, окруженный семьей. грустную и страшную историю рас- сказал мне недавно семидесятилетний учи- тель, награжденный за свою ‘полувековую учительскую работу орденом Ленина, <— у меня такое чувство, — говорил Учитель, — словно я по. собственной воле ae целый мир, светлый и прекрас- — Чем же могли вы, бедный херевен- ский учитель, помочь мальчику в тех же- стоких условиях? — Не знаю, не знаю... Быть может, следовало посвятить ему все свои силы. недосыпать, недоедать, лишь бы ‘он выпол- нил перед собой и перед людьми’ свой свя- щенный долг! 90 я вам рассказал об уме незаурядном, быть может, гениальном, › & сколько талантливых и способных людей погибло за-зря! Сколько погибло ученых, музыкавтов, писателей, художников, инже- неров, организаторов... Кладбище, целое кладбище великой культуры, убитой в са- wom зародыше! Ведь природа щедра, ох, как щедра! Мы же, к примеру, думаем — вот ‘единственный’ ряд: Пушкин, Гоголь. Толстой, Тургенев, Чехов, Горький. Словно природа создавала историю латературы!. А это, ведь, всего только те, кто ‘уцелел в царские времена. f — Зато теперь... Лицо старого учителя просветлело: — Теперь! Теперь ни одна’ крупица разума не пропадает, всякий человек себя нахохит, весь народ на свету живет. Те- перь! Прямо не верится мне, что приве- лось дожить до таких времен. В моем хо- зяйстве ни одно зернышко не пропадает, да и как ему пропасть? Нет у нас такой тлуши, где бы мог заглехнуть человек. Появись такой Миша Воронов хоть в Якут- ской тундре, — о нем завтра вся страяь узнает, сам Сталин телеграмму принглет: вызвать, мол, Михаила Воронова в Москву, пусть у самых ученых людей учится! Нет, теперь человека He упустишь, Теперь все люди сбываются: Цотому aro — закон! У меня на школе лозунг” висит — 610 Yui платок—матери, металлические ча- длвадцать первая статья Сталинской Кон- у— отцу. Швейцар жилого дома купца ституция: «Граждане СССР имеют право haga! Был худощавый паренек в! на образование». Привелось дожить! соо яновск, Куйбышев: f В читальном зале Дворца’ к Фотоклише ТАСС. ниги имени, В. И, Ленина (г. Уль ая область). ‘ : ПОТРЕБНОСТЬ ГОВ В. СТИХАХ 1 } Среди огромного количества стихов, поя- вившихея за последние два, года Ha стра- чицах ленинградских. журналов, 00бое внимание привлекают произведения двух молодых поэтов — Павла Шубина и Вла- димира Лифшица. Отличительной чертой обоих поэтов. яв- ляется, прежде всего, их чрезвычайно Зктивная жизнь в поэзии, большая проду- ктивность, разнообразие тем и замыслов. 0ба поэта совершенно различны по своей манере, у обоих есть свои достоинетва, недостатки и срывы, HO Kak TOMY, Tak и другому свойственно одно неоспоримое качество, которого порой нехватает по: тической молодежи: органическая Е ность говорить в стихах о том, что вол- нует, о том, что задевает 3% сердце. II Павел Шубин — автор двух сборников. Первая книга стихов—«Ветер в лицо»— вышла в свет в 1937 г. и вторая—«Па- рус»—в ближайшее время выходит из пе- чати. Весь строй образов, вся. система, поэтического мышления Шубина .находит- ся в близком соприкосновении ©. природой, Й надо признать, что эта ‘любовь к при- роде питает и обогащает его поэзию. Шу- бину удается заметить то, что легко мо- жет пройти” мимо зрения ‘иного бойкого «пейзажиста», поделушать то, что’ может уловить человек только‘ с очень острым слухом. Шубин до тонкостей знает приро- ду и поэтому так смело обращается с б5- гатым ‹ набором красок, имеющимея в ем распоряжении: Как во сне. раскидывая Полных рек, Не знающих границ, Этот край кружилея в полукруге Тетних гроз и огненных зарниц. Он швырялея ветром наудачу; Золотым подсолнечником=—в зной, Рос и цвел,. Й все же был прозрачен, Словно капля влаги ключевой. Такие стихи. как «Степь пашут», «Ро- дина», «Степная скезка», «Память», весь цикл «Выюота», выгодно отличают. Шуби- на Of множества лиричеких — стихов его сверстников. Ощущение современно- CTH, чувство нового звучит в его стихах. Обращает на себя внимание свободная, живая речь поэта, богатый словарь, иног- да даже слишком пышный и потому не- сколько утомительный. Горазло хуже обстоит дело у Шубина с эпическими вещами. «Слово об Иоване Зрини» — это довольно большая поэма. Тема ее интернациональна и сама по себе очень романтична. Мадьяр по’ ‘националь- ности, батрах, пасший гурты своих хозя- ев пол Братиславой, Иован Зрини приз- ван в солдаты. Идет 1914 год. Слепо ве- ря в лучшее будущее, Иован, как зверь, дерется с русскими, кровью добывая на- граду: Но вместо отличия Hoary И Война. подарита на третий, год’. -Больничную койку Да рваную рану, А сыну колбасника Дали взвод. Прозревший Иован обращает всю свою страсть воина и тневное оружие против своих обидчиков, гнавших его на убой. Кажется, что Иован уже гибнет безвоз- Вратно в неравной схватке, но вот судьба его снова выносит на поле битвы: Й он,. С червонной звездой на папахе, Вынырнул. бешеный. Под Орлом. : Иован Зрини — боен Красной Армии. В справедливой, освободительной войне русских Иован находит новую родину и трагически гибнет от кулацкого топора В дни организации коммуны. Таков сюжет поэмы. Но как здесь далек НТубин от той руки Тхудожественной тюлноты я вольного, пе- вучего языка, который ‘обнаруживается в Г. СЕРГЕЕВ ето лирических стихах. Поэма очень вхе- матична,. повествовательная манера ебив- чивз. Во многих случаях Шубин выну- HICH разжевывать “поступки героев. Образ Иована становится скучным и хо- дульным, © трудом веришь в него, рито- ричность подменяет чувство, Пн С Отличительными и индивидуальными чертами поэзии Лифшица являются тща- тельная обработка деталей описываемого предмета, поиски емкой и, если так можно выразиться, круглой ‘формы стихотворной фразы. Лифшиц работает в. плаве строгой музыкальной: дисциплины. Стихи его пред- составляют собой стройный; завидный ряд свежих словообразований, счастливо най- ленных сравнений, звучных рифм и 06о- ротов. Сразу видно, что’ поэт достигает этого при ‘помощи терпеливого отбора He- обходимых слов, а He хватает первые попавшиеся; которые без труда могли’ бы устроить незатейливого ‘стихотворца. Мне известны лве книжки Дифшица, вышедшие в свет с двухгодичным перерывом: «Доли- на» и «Баллада о блокноте». Читая эти книжки, легко проследить, как последо- вательно совершенетвует поэт свои стиле- вые приемы. В лучшим стихам сборника «Долина» ‘следует отнести такое стихотво- рение, как «Стол». Оно’ начинается таб: В сыром углу мой грозный стол Стоит 6 ‘надменностью MOHTOIS На грузных тумбах, вросших в: пол. На тумбах, выросших из” пола, Я знаю, этот стол стоит Века—с невозмутимым видом, Суконной плесенью покрыт, Как пруд; в ‘цветенье’ ядовитом. Далее поэт говорит, что за этим столом сидел хан ‘времен Судейского Приказа и вершил свои дела. Но в раззолоченный камзол, В глаза ханжи и богомола Плевала кровью через стол’ > Неистребимая крамола!.. Мы уже поверили. что этот стол — музейная редкость, и вдруг в конце сти- хотворения, из чистосердечного признания . автора узнаем, что на самом деле Он вышел. некогда из недр Древообделочного треета, Был. скверно выкрашен под келр ЮБИЛЕЙНЫЙ НОМЕР ‚ «СОВЕТ ЗДЕБИЯТЫ» Очередной ` 11-й номер литературного журнала ССП Туркмении «Совет Эдебия- ты» вышел к 15-летию Советской Туркме- вии. Номер выпущен в увеличенном 06 e- ме. В нем до десяти печатных листов, Открывается юбилейный номер большой статьей ответственного секретаря союза пи- сателей Туркмении Кемал Ишанова «Турк- менская советская’ литература-за ‘15 лет» и статьей о народном творчестве Туркме- НИИ. . _ Специальный раздел в номере посвящен знатным людям колхозов и социалистиче- ских предприятий Туркмении, Здесь. по: мещены очерки и рассказы писателей Ага хана Дурды, Чарыкулиева, Аборского, Са. рыханова и Солтанизова. Поэзия представлена новыми произведе- ниями народного поэта орденоносца Дур- ды Клыча (стихотворения «Туркмении 15 лет» и «Слово о выставке»), Беки Сейтакова. (поэма из’ времен борьбы трудящихся Хо- резма с бандами Джунаид хана), молодых поэтов Акмухаммед Аманова и Чары Кур- банклычева. ; Кроме того, в номере напечатаны: отры. - вок из повести Коушутова «Перман», рису- ющей гражданскую войну в аулах Турк- мении, и рассказ Н. С. Сарыханова «Его отек Яр Непес», посвященный освобожде- нию народов Западной Украины и Запад- ной Белоруссии из-под ига польских па- нев. © ; ; ‚ В. юбилейном номере печатается также впервые на туркменском языке «Отелло» Шекспира в переводе Караджа Бурунова. 4 ОРИТЬ «И скромно занял эм место. On существует восемь лет; Разбит. Чернилами измаззн... Должно быть, так... Ho a—noor И, верить в это не обязан! Этим несколько усложненным для‘ вос- приятия стихотворением Лифшиц отстаи- вает законное право поэта на фантазию, на выдумку. Искренним чувством проникнуто” стихо- творение «Ростов», связанное в. сознании автора с далеким детством в. суровые. дни революции. Я много с тех, пор городов ©осчитал: Иркутск, Ленинград и степной т Кокчетав, Ho вас, эти новые люди и кони, Я всех вас сегодня держу на ладони Й мерным годам, благодушным годам Я город Ростов никогда не отдам. В ‘первой книжке выделяются такие стихи, как «Нам снова стоять над моги- лой...», © тлубокой трустью рассказы- вающие о гибели комсомольца, на’ границе, стихи. «Лесоруб». Остальные произведения первой ‘книжки, несмотря на серьезные, формальные успехи автора, остаются все же типичными опытами ‘и образпами уме- лого версификаторетра. Не. является ис- ключением ‘в этом смысле и’ такое глад- Кое стихотворение, как «Тиль’ поет». име- юшее много своих твойников. В «Балладе о блокноте», во второй сво- ей книге, Лифшицу в значительной мере Удается освободиться от книжноети, OT подражаний и экепериментов. В этой книж- ке есть просто’ превосхолные стихи, кото- рые запоминаются с первого’ раза. Тако- Ба, например, «Баллада“ 0 блокноте», в которой просто и выразительно описан ге- роический поступок иностранного журна- листа, павшего смертью храбрых за pec- публиканскую Испанию: Уже мятежников отряд Снускается в пригорка, Как вдруг их снова шлет назад Свинца скоротоворка! 34 пулеметом журналист. А’ после боя кто-то Последний вырывает лист Из желтого» блокнота © И пишет, улучив момент, Rak совесть повелела: „«Ваш еобетвенный корреспондент Погиб за наше дело!» Г Тепло написана поэма-еказка «Сабля Чапаева». Изобреталюльно ° использованы В сказке народные мотивы. без натуги. без излишнего стилизалоретва и злоупотреб- ления кондовыми ‘русскими словечками. С любовью и скорбью написаны’ етихи о Кирове «Рассвет 2 декабря 1934 года»; хорошо стихотворение «Земля»; Любопыт- но. с неизменным мастерством звучит дет- ское стихотворение «Косолапые братья». Оригинально и, я бы сказал, как-то уди- вительно изящно. выглядит. стихотворение «Гром». Сама по себе тема очень ограни- чивает поэта: стихи 00 ипподроме, о ры- саке по кличке «Гром», но. как. живонис-. но выглялит этот конь: ae До конца соревнованья Нет такого, кто бы мог Проследить черелованье Разлетающихея ног. Вот он весь. Вираж— секунда. 2) Одолел— ищи-свищи— Исчезает в_брызгах грунта, „.Словно камень из пращи! -, Мифшиц второй своей книтой доказы- вает подлинное умение владеть любой те- мой, «делать стихи» по любому поводу. Однако в этом, на наш взгляд. как’ раз и таится некоторая опасность. Зачастую, ставя в основу стихотворения какой-ни- будь пустячок (пусть привлекательный, но все же пустячок!), Лифшиц иногда уда- ляется от сложности и глубины темы в сторону сравнительно легкого. штукар- ства. ЯРОСЛАВ СМЕЛЯКОВ и Мичуринский сад Оценив строителей старанье, оглядев все дальние углы, ь я услышал ровное жужжанье, тонкое гудение пчелы. За пчелой пришел я в это царство посмотреть внимательно, как тут, возле гряд целебного лекарства тоненькие яблони растут. Как стоит, не слыша пташек певчих, в старомодном ‘длинном сюртуке каменный великий человек с яблоком, прикованным к руке. Он молчит, воитель и ваятель, сморщенных не опуская век, — царь садов, самой земли приятель, седенький сутулый человек. Если это нужным он’ сочтет, яблоня, хрипя и ‘унижаясь, в сапогах властителя валяясь, . по земле, как нищенка, ползет. И в его неоспоримой власти сделать так, мудруя в черенках, что стоишь ты, позабыв напасти, захмелев от утреннего счастья и цветов зеленых в волосах. ‹ Снял он © ветки вяжущую грушу, на. две половинки разделил, и ее таинственную душу в золотое яблоко вложил. `Я слежу, томительно и длинно, как на солние светится пыльца ` и стучат, сливаясь‘ воедино, их миндалевидные сердца. Рассыпая маленькие зерна, по-колено в северных снегах, ковыляет деревцо покорно на кривых беспомощных ногах. Я молчу, волвуясь в ‘отдаленьи. я бы отдал лучшие. слова, чтоб. достигнуть твоего уменья, твоего, учитель, мастерства. Я бы сделал: горбуна красивым, слабовольным силу бы привил, далбы храбрым нежность, а трусливых храбрыми серлнами наделил, и А себе олно оставил свойство: _ жизнь прожить, как ты прожил ее, творческое слыша беспокойство, вечное волнение свое. _Столетний юбилей. И. И. Линецкого В озняменование столетия во дня рожа дения ‘еврейского: ‘нисателя-сатирика. И. Линецкого 8 декабря’ в Октябрьском зале Дома (союзов состоялся. торжественный юбилейный вечер, посвященный его Па- MATH, i Вечер открыл Д. Бергельсон. Он охарак- теризовал творчество И. Линецкого, заклей« мившего в ярких сатирических образах ли- цемерие, ханжество,! бездущие ‘и жадность еврейской буржуазии и. клерикальной иерархии, ‘наживавиихся на темноте и нужде. трудовых масс своего народа. Д. Вергельсон. сообщил, между прочим, что в настоящее время собрание сочине» ний И, Линецкого. выходит-в СССР в двух издательствах-—в издательстве «Эмес» и еврейском издательстве Украины. = „М.. Натович, молодой ученый, защитив“ ший диссертацию о Линецком, говорил 6 значений его в еврейской литературе, 9 влиянии его на классиков этой литературы Менделе Мейжёр-Сфорим: и Шелом-Алейхе- ма. Проф: * И..-Нусинов еще. более . углубил эту характеристику. творчества Линецко- то, подчеркнув, что он и сам по праву, является: классиком еврейской литературы, родоначальником *новой еврейской худо» жественной прозы. - é : И.. Добрушин дал. анализ художествен“ ности и реалистической правдивости, отли чающих творчество. Линецкого. . С прочувствованной речью о скорбном жизненном пути Линецкого, которого. тра- вили еврейские клерикалы, и о «второй жизни», которая обеспечена его творчеству на великой социалистической родине на- родов СССР, выступил. народный артист СССР ``С;: Михоэлс: Отрывки ‘из ‘воспоминаний о покойном писателе читала дочь его М. И. Линецкая, яркими. чертами ‚обрисовавшая его ‚исклю- чительную преданность своему’ народу. Вечер закончился концертом. с ый j С. ТРЕГУБ д № их пор мы знали Эффенди Капие- образом — народным поэтом \ преимущественно как переводчика Уеймана Отальского, переводчика, ода- №100 тонким поэтическим вкусом и мым. Тысячи читателей, узнавшие и шбившие творчество великого лезгин- \0 ашуга, многим обязаны. тому, кто Шрыл» для них Стальского, перевел его циновенные песни на русский язык, \ил их понятными, близкими и `доро+ 1 нашему сердцу. Уже по переводам “ева мы могли судить о нём, како Чивеке безусловно талантливом, co WM самобытным поэтическим почер- \\ строгим, ясным, выразительным. Я \ пазал, что переводы Капиева-—самые ческие и’ наиболее близкие духу Здной торской поэзии (не букве \трочника, а именно ее живому’ ду- 1, 90 об’ясняется и литературными rab переводчика и биографическими: \0н — лакец1, прекрасно знает жизнь „№, их нравы, обычаи, их фольклор. } 310, конечно, помогало ему сохранить h Зрезодах национальное своеобразие в uae мере, чем это удавалось другим Урищам. \Мако переводы все-таки ограничива- ‚ Ворческие возможности Капиева. 10 было больше ‘догадываться, чем ть о них. Он проявлял себя в тра- \ оригинала. Он вторил, сопутство- \ не вел, Чтобы’ заговорить полным OM, нужно было изменить свою роль, и непроторенной дорогой. ‘OO писатель испытывал себя дол- ms не облегчил своего пути покато- „60 не прельстила «выитрышная» те- Юроическая ситуация, умиляющий чм, Ок пошел дорогой наибольшего со- ивления: рядовая жизнь, обыденные непраздничные поступки. Золото 2 митках, а в россыпях. Его трудней ‘Чадеть в натуральном виде. Но разве ВЕК, обнаруживающий богатства че@- икой души, не подобен золотоиска- \ Разве его не роднит с ним жажда „1 золотоносную жилу среди житей- 10 ила и песка? ‚Ми, которую написал Эффенди Ка- 1, называется «Поэт». Она состоит из Fe новелл, разных по месту и време- _МИствяя й об’единенных одним цен- тральным Сулейманом. Задача, которую поставил перед собой писатель, выходит за пределы докумен- тального и ‘целиком лежит в области бел- летристики. Именно ostomy Hannes умышленно нигде не упоминает ни (pa- милии своего героя, ни названия аула, где он живет. (Что же касается имени Сулейман, то оно распространено в горах так же, как в России Иван). Капиева не смутил тот факт, что лю- ди, лично знающие Стальского, упрекнут его, что он, мол, нарисовал не‘ того Су- леймана, а. люди, не знающие его, бу- дуть думать, что речь идет именно о Су- леймане Стальском. В нашей литературе существует совершенно новый тип поэта, выходца из недр народа, устами которо- то товорит сам народ. Таковы Стальский, Джамбул, Крюкова и многие другие. Пра- вительство награждает их орденами, ти- хи этих неграмотных, но мудрых и глу- боко талантливых стариков переводятся на все языки и разучиваются школьни- ками. Портретами певцов пестрят газеты, и голос их нередко раздается с кремлев- ской трибуны... Что мы знаем о них, 06 этих замечательных людях нашего време- ни? Ничего, или почти ничего! То из них склонны делать новоявленных allo- столов, то превращают в экзотических «со- ловвев». А между тем эти непосредствен- ные строитейи ‚и вдохновители новой жиани, люди, которым народ отдал свое зрение, и слух, и речь, носители лучших традиций фольклора, впитывающие В свои сердца все радости и настроения народа, представляют ‘собой целое явле- ние ‘нашей литературы и всей нашей жизни. Автор ушел от биографически точных деталей, дат ‘и фактов, от порт- ретвой схожести во имя того, чтобы .по- казать новый тип поэта, новое формиро- вание. Сулейман Эффенди Капиева — это пре- жде всего крестьянин, в прошлом испы- тавший` вместе с народом все невероят- ные тяготы и теперь хозяйствующий на ‘своей земле, в своей стране, среди своих друзей — спокойно и с достоинством, © сознанием незыблемости обретенного, на- конец, уютного для себя мира. «Невысокий старик в стеганом горском бешмете зстает в моем’ воображении, Большие серые’ глаза его емотрят прямо. И Ах малочисленное племя тор* В них нет той отчуждающей, неподвиж- \ высокогорном Дагестане, [свеллы Эффенди Кашиева. ной остроты, которая присуща скаредным душам, В глубине их светится трусть. Глядя на вас ‘и слушая ваши слова, он часто думает о своем, . Лицо его, округлое и мелкое по рисун- ку, уравновешенно. Цвет кожи — подоб- ный цвету сухого листа орешника — тем- нокоричневый с переливающейся кое-где желтизной. НЯ’ этом цвете седая’ борода его кажется необычайно белой, как снег». 3 Таков он внешне, этот порой по-детски наивный, восторженный, мечтательный, добродушный, приветливый и вместе с тем жесткий — простой и великий чело- век. В нем есть ‘что-то от’ Кола Брюньо- па ‘в ‘чистоте и непосредственности ero чувства, в его любви к шутке, в афори- стичности его. речи. Что сделало его поэтом? Какие родни- ки питают его воспламеняющую страсть? Капиев разгадывает эту тайну вместе с нами. Вместе с нами он наблюдает Су- леймала, обыденные’ его дела и дни и открывает нам сокровенное. Каждая новелла книги посвящена 0т- дельной стороне души поэта. Поэт показан и в интимной жизни, и среди. своих ста- рых друзей, и в кругу молодежи, и за работой. Но он никогда не одинок, He оторван от окружающей его страны, от своей эпохи. Горский народ представлен” в’ новеллах не одним своим поэтом. Свежи’ и колорит- ны фигуры его друзей, — Межведиля, Сафарбека, Хан-бубы и других стариков и молодых. Ваяты они не наугад. В каж- дом из них свои черты, свой характер. Все они выписаны, как и сам Сулейман, сочной кистью, очень тщательно и про- никновенно. Здесь ‘можно неё бояться по- хвалы. Писатель заслужил ее. Новелла — один из труднейших жан- ров..В нем. решают детали. Художник должен обладать острым глазом и острым чувством. рельефа. На небольшом про- странстве OH He только воссоздает жизнь, но и рассматривает ее в лупу, обнаружи- вает ее тончайшую психологическую ткань, ее сплетения. Он должен владеть слож- нейпгим искусством светотени, чтобы до- стигнуть высокой пластичности изображе- ния, Человек зврос в окружающую , ero среду; он неотделим от этого дома, этого’ неба. , В новелле «Вечер» Капиев достигает ювелирной Чеканности. OT «..Сулейман сидит, наклонясь вперед. Орешник затеняет террасу наполовину, и тени лежат на глиняном полу отчетливо, с листьями. Дали неясны. Колонны топо- лей подпирают ночь в блеске и величии, и сквозь их частокол вырисовывается. вда- ли ступенчатый рельеф аула. Далеко, да- леко мерещатся в тумане снежные вер- шины гор. Сады окружают саклю Сулей- мана, и Сулейман сидит ‘один в этом ми- ре’с глазу на тлаз с его тайнами», &..—0; глупая ‹ тишина! Когда вдали над темной чащей садов встает сказочный белый призрак аула. Когда карнизы сак- лей поблескивают, как слюдяные. Когда деревья опутаны лунной паутиной, и тени лежат на земле плоские и тяжелые, как плиты черного мрамора. Когда воздух зер- нист, когда душа наполнена. звоном ци- кал, и туманные ‘дали населены пугаю- щими синими снами... Сулейман ‘кладет подбородок на свои руки, которые по-пастушьи, одна на дру- гой, лежат на посохе. Он сидит, прикрыв тлаза, точно слушая свое сердцебиение. Потом ‘он поднимает голову и, не мигая, молча смотрит на луну. По щеке его пол- зет ‘светлая слеза... : Тогда из сакли выходит старуха и, по- стояв за его спиной, робко говорит: — Сулейман, шел бы ты уже в, саклю. Поздно ведь. И ужин давно остыл... Сулейман, не оглядываясь, ‚ по-детски кулаком вытирает со щеки слезу и всхли- пывает. — Ай, старуха, — товорит он Толосом, переходящим в шопот, — всегда ты ме- шаешь мне, котда я пою!..» ‚Так. писать о поэте может лишь поэт, обладающий живым воображением и чув- ством. Эти качества таланта Капиева при- сутствуют ‘и в остальных новеллах. В «Кремле» нас поражает удивительно правдивое предчувствие встречи Сулей- мана co Оталиным и! великое торжество души, поющей славу вождю. te Читая «Межведиль» и «Шоссе на Дер- бент», мы роднимся с беспокойными ста- риками-горцами. Годы не’ могут отторг- нуть их от страны, ставшей их‘ родным кровом. Прояснилось мышление. Шире стал круг ‘интересов. Появилась неуемная’ жажда действия, соучастия. «Как я могу целыми днями ‘лежать, когда весь аул спрашивает, ‘о моем здо- ровье? Надо слагать все новые и новые песни, Хороший ‘поэт больше ‚двух раз не повторяет своих стихов, а это радио без конца повторяет за меня, и я беспо- коюсь. Что скажет Сталин, если узнает 06 atom? Для thro au CraguH fan MH? орден, чтоб я лежал? Нет, я не лягу и мною был бы полон этот сад, если 6 не эти мои ногти. Вай, ван, Межведиль, как мне быть! Столько, сколько один. человек ©’едает за день хлеба, я с’едаю лекарства, и все впустую... Мне стыдно, что я He молод!» ‘ Мне стыдно, что я нё молод! Это типично для наших стариков. Возникло новое качество. Оно стало органичным, вошло в плоть и кровь. — качество хо- вяина, который отвечает за многое. Он — гражданин страны. Знания его и опыт не могут быть похоронены. Они должны быть посеяны: на земле его детей и вну- ков, на’ ‘его’ земле — бескрайней и плодо- носной. * 4 й ( = В новелле «Сказка» нам дорог очаро- вательный вымысел, ’мягкий юмор. Ham дорога. связь поколений; Сулейман, дру- желюбно рассказывающий детворе зани- мательную историю про то, как звери пы- тались расправиться с ненавистным им колхозным сторожем Мама-Ажаем, и что из этого вышло. А какой грозной напряженностью ды- шит «Эхо» — новелла о скорби горцев, к которым донеслась страшная весть: убит Киров. Чем измерить горечь утраты и силу народного гнева! Эпиграфом к этим нескольким торестным страницам стоят строки Лермонтова: И отзыв мыслей благородных Звучал, как колокол на бангне вечевой Во дни тревог и бед народных, ‘Huu перэдан” характер и ‘стиль Сулеймана на траурном митинге. Плубоки и изящны . беседы. Сулеймана о поэзии, ее природё и ее назначении. «Разговор о поэзии» — исповедь , худож- ника, осознающего свое место в строю. В этой новелле, как ‘и в этюдах «Поэт», как и В «Четырех притчах» и «Испанских стихах», заключено много мудрых сравне- ний, ‘метких пословиц ‘и поговорок, заме- чательных, афоризмов. : Писатель широко пользовался здесь бо- татейнгим. горским фольклором,. народны- ми преданиями и песнями, «наблюдения- ми» над народными певцами-атутами, на- чиная от Сулеймана Сталвьского и. кончая Абуталибом Гафуровым и Гамзатом Цадас- ca. ON насытил новеллы’ их ‘мыслями и ватлядами, их мироощущением. «У ‘насто- ящего поэта ‘душа должна кипеть, как сад. Хорошие слова ‘растут на _ высоких деревьях, и их нужно выращивать уме- ло. Поэт тот, кто мнотоопытен и молод душой. Его любовь должна быть жаркой и обильной, как солнце летом (ветви са- да цветут под солнцем!), его ненависть должна быть мощной и яростной, как ре- Ka в грозу (корни сада. питаются влатой!): Без этого. заглохнет: жизнь души, и сад. вскоре обратится в, пустыню», : Многоопытность и. душевная. молодость дружат между собой в новеллах Капиева. Поэтому-то они Так свежи, так поэтичны. речи Казалось бы, что после всего сказан» ного’ ‘нет нужды’ специально. оговариватвь необходимость быстрейшего печатания этой рукониси, внимательного отношения к м0» лодому и безусловно талантливому пи- сателю. Журналы наши остро нуждаются в хороших произведениях. О современно- сти у нас пишут мало. Издательства, при остром дефиците бумаги, умудряются вс@ же порой выпускать книги никчемные — пустые и ‘черствые. (Значит, и они с ряа- достью напечатали бы вместо них ценную книгу. Такова элементарная логика, Но вот происходит нечто странное трудно об’яснимое. Никто по-настоящему не заинтёресовал= ся работой Капиева: ни редакции наших литературно-художественных журналов, ни издательства, ни, наконец, союз советских писателей. Всюду он был, всюду говорил, даже брали. кое-где на ‘читку рукопись, даже‘ давали восторженные отзывы; жали руку’ и поздравляли. Вот и весь толк. Рав- нодушие поразительное! : сожалению, оно было проявлено не только к новёллам «Поэт». ‘Здесь надо сказать ‘и о друтой ‘оригинальной книге Капиева: — «Резьба по камню». Книга эта предетавляет сборник песен и.миниа- тюр, написанных автором по мотивам гор- ской лирики и эпоса. Отрывки из этой книги, прочитанные в свое время на’ ве- чере поэта ‘в Москве, «поразили свёжеё- стью и‘ яркостью“ красок, лиризмом и сильными ‘чувствами, ‚выраженными в смелой. и своеобразной. поэтической фор- Ме». цитирую редакционный отчет «Литгазеты» за 10 февраля 1938 г. Это не единственный отклик. Писатель А. Мит- рофанов, которому издательство «Совет» ский писатель» поручило прорецензирд- вать сборник «Резъба по камню», признал не» которые произведения ` ‘настолько насыз щенными ‘И сильными, «что под ними OC, наслаждением. поставил..бы свою подпись любой крупный пбэт». Поэтический интерес этой. книги отметил и редактор. Гослитиз- дата В. Казин. Но чем об’яснить, что кни- та эта в течение двух лет лежит ‘в порт“ (bene ‘издательства ‘ «Советский писатель» без всякого движения? Получается стран- ная - веть: автора: хвалят, произведения его. признают, замечательными, но когда дело доходит до опубликования их, руко- писи почему-то маринуются в: издатель- ствах. и автор (кстати, живущий на Кав- Kase), нуждаясь в поддержке, не встречает? ее. Это’ тревожный симптом. Литературная. газета № 67 Ааа 3