\
 
]

 

левым герцога, про ревность Лю-

№ 9 (225\

    
  
 

 

„ТРИ МУШИЕТЕРЕ

 

  

Картина названа драмой. Это че- селый Дуг» и чем бьет го нашему

пуха. Вообще все надписи к <Мущ-
кетерам» нам надо было сделать
более ироническими, с установкой
только на шутку, насмешку, весе-
лую сатиру, словом—на комедию.
Заниматься точным переводом аме-
риканских художественно-идеоло-
гических рецептов нам не к лицу.

В Америке картина преследовала
сразу две цели: и посмешить, пове-
селить своего зрителя, и, между тем,

пощекотать его  сентиментальное
воображение любовной мелодра-
мой, пышной, в придворных наря-

дах и мнимо «героической» в духе
рыцарских романов.

Мы не можем переваривать эту
подслащенную кашицу всерьез, за-
тая дыхание. Все это так наивно и
глупо, что только смешно, И можно
было сделать наднисями еще смеш-
нее. ;

Угадывая отношение нашего зри-
теля, идя ему навстречу, надо по-
мнить про то—что русскому новому
гражданину здорово, то американ-
скому мещанину «смерть». «Мушке-
теров» у нас надо подавать в остром
социально-художественном  разре-
зе!

Кино - работникам совершенно
необхолимо изучать отношение
своего зрительного зала к кар-
тине!

Наш зритель смотрит всю мело-
драматическую
скую канитель про страдания коро-

довика й козни кардинала, — только
как смешную забаву, как мыльный
пузырь.

Но все же в другом плане Луг-
лас Фербенкс нас пока еще бьет.

Бьет очень просто. Основа ero
игры — это его здоровый желудок.
Фербенкс утверждает, что он ни-
когда не болел. И потому он, сча-
стливый носитель завидного желуд-
ка, весело смотрит на жизнь, зара-
зительно улыбается, шутит, бегает,
прыгает, никогда не дает себ- в
обиду, никогда не распускает нюни,
не знает, что такое вялость, робость
и уныние,

}Кизнералостная  физкультурная
комедия — вот чем привлекает