\ ] левым герцога, про ревность Лю- № 9 (225\ „ТРИ МУШИЕТЕРЕ Картина названа драмой. Это че- селый Дуг» и чем бьет го нашему пуха. Вообще все надписи к <Мущ- кетерам» нам надо было сделать более ироническими, с установкой только на шутку, насмешку, весе- лую сатиру, словом—на комедию. Заниматься точным переводом аме- риканских художественно-идеоло- гических рецептов нам не к лицу. В Америке картина преследовала сразу две цели: и посмешить, пове- селить своего зрителя, и, между тем, пощекотать его сентиментальное воображение любовной мелодра- мой, пышной, в придворных наря- дах и мнимо «героической» в духе рыцарских романов. Мы не можем переваривать эту подслащенную кашицу всерьез, за- тая дыхание. Все это так наивно и глупо, что только смешно, И можно было сделать наднисями еще смеш- нее. ; Угадывая отношение нашего зри- теля, идя ему навстречу, надо по- мнить про то—что русскому новому гражданину здорово, то американ- скому мещанину «смерть». «Мушке- теров» у нас надо подавать в остром социально-художественном разре- зе! Кино - работникам совершенно необхолимо изучать отношение своего зрительного зала к кар- тине! Наш зритель смотрит всю мело- драматическую скую канитель про страдания коро- довика й козни кардинала, — только как смешную забаву, как мыльный пузырь. Но все же в другом плане Луг- лас Фербенкс нас пока еще бьет. Бьет очень просто. Основа ero игры — это его здоровый желудок. Фербенкс утверждает, что он ни- когда не болел. И потому он, сча- стливый носитель завидного желуд- ка, весело смотрит на жизнь, зара- зительно улыбается, шутит, бегает, прыгает, никогда не дает себ- в обиду, никогда не распускает нюни, не знает, что такое вялость, робость и уныние, }Кизнералостная физкультурная комедия — вот чем привлекает